JS63VC - Tondeuse à gazon JOHN DEERE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil JS63VC JOHN DEERE au format PDF.

📄 144 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice JOHN DEERE JS63VC - page 35
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JOHN DEERE

Modèle : JS63VC

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques techniques Moteur 4 temps, 190 cc, puissance de 6,75 HP
Largeur de coupe 53 cm
Hauteur de coupe Réglable de 25 à 76 mm
Type de démarrage Démarrage par traction
Capacité du réservoir 1,2 litre
Poids 38 kg
Utilisation Idéale pour les jardins de taille moyenne à grande
Maintenance Vérifier régulièrement l'huile, nettoyer le filtre à air, affûter les lames
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas retirer le couvercle du moteur en marche
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - JS63VC JOHN DEERE

Comment démarrer la tondeuse JOHN DEERE JS63VC ?
Assurez-vous que la tondeuse est sur une surface plane. Remplissez le réservoir d'essence et vérifiez l'huile. Tirez le câble de démarrage en position 'ON' et tirez sur la corde de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord le niveau de carburant. Assurez-vous que le fil de bougie est bien connecté et que la bougie d'allumage n'est pas encrassée. Essayez de démarrer la tondeuse avec le starter en position 'ON'.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé près des roues. Il peut être nécessaire d'ajuster chaque roue individuellement pour obtenir la hauteur désirée.
Que faire si la tondeuse tire à gauche ou à droite pendant la coupe ?
Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'ils sont égaux. Inspectez également les lames pour voir si elles sont endommagées ou usées. Un affûtage des lames peut également être nécessaire.
Comment entretenir les lames de la tondeuse ?
Pour un bon entretien, nettoyez les lames après chaque utilisation et affûtez-les au moins une fois par saison. Remplacez-les si elles sont trop usées ou endommagées.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le réservoir de la tondeuse JOHN DEERE JS63VC a une capacité d'environ 1,5 litre.
Comment nettoyer la tondeuse après utilisation ?
Débranchez le câble de la bougie d'allumage. Utilisez un tuyau d'eau pour rincer le dessous du plateau de coupe, puis laissez sécher. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Où trouver des pièces de rechange pour la tondeuse ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange chez les revendeurs JOHN DEERE, dans les magasins de jardinage locaux ou en ligne sur des sites spécialisés.
Quelle est la garantie de la tondeuse JOHN DEERE JS63VC ?
La tondeuse est généralement couverte par une garantie limitée de 2 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisateur pour des détails spécifiques.
Comment ranger la tondeuse pour l'hiver ?
Avant de ranger la tondeuse, videz le réservoir de carburant ou ajoutez un stabilisateur de carburant. Nettoyez la tondeuse et stockez-la dans un endroit sec et abrité.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice JS63VC - JOHN DEERE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil JS63VC de la marque JOHN DEERE.

MODE D'EMPLOI JS63VC JOHN DEERE

Cet appareil ne doit pas être jeté à la poubelle; remettre l’appareil, les accessoires et l’emballage à un centre de recyclage écologique. os: 6.3. 3 /U ms chla g/E rklä run g de r P iktog ra mme /B enzin ger äte ni cht in H aus müll/B e nzi ng erät e nich t i n H ausm üll GB @ 1\ mod_1 132 048 558 353 _6. d oc @ 512 4

= 83,5 dB(A) Niveau de pression sonore d‘émission au poste d‘opérateur*

Vibrations sur la poignée*

Les puissances moteur indiquées dans ce manuel d’utilisation peuvent, malgré une construction identique des moteurs, différer de celles qui figurent dans les manuels d’utilisation livrés avant le 31/10/2008 avec les modèles de la même série. Ces écarts ne sont pas dus à des modifications techniques, mais à une nouvelle méthode et de nouveaux paramètres de mesure introduits le 01/11/2008. Les moteurs que nous fabriquons restent inchangés. Pos: 7.8. 3 /U mschla g/ Leis tung san gabe / Leist ungs ang abe - e ngl isch @ 8\ mod _12 166 468 846 41_6 .doc @ 5 9082

réglage par axe, 7 x , 20 - 97 mm per axle, 7 x

1 Explication de la plaque signaletique placée sur la machine....................................................................2 2 Introduction...............................................................2 3 Explication des symboles..........................................3 4 Utilisation conforme a l’emploi prevu..........................4 5 Prescriptions générales de sécurité relatives a la tondeuse commandée a la main (à essence)............. 4 Consignes générales de sécurité............................... 4 Mesures préparatoires ..............................................5 Maniement................................................................ 5 Entretien et rangement..............................................7 6 Description des elements..........................................8 7 Travaux préliminaires................................................8 Dépliage de la fourche du guidon (Illustration A1 + E1 + B1 )....................................8 Montage du câble de lancement sur le guidon (Illustration D + L1 )................................................8 Blocage et déblocage des roues avant (JS63VC) (Illustration T3 )........................................................ 9 Réglage de la hauteur de coupe................................ 9 Réglage de la hauteur du guidon (Illustration W3 )... 9 8 Avant la première mise en marche.............................9 Remplissage d'huile (Illustration Y1 )...................... 10 Remplissage de carburant.......................................10 9 Démarrage du moteur (Illustration B + Z + E )..... 10 10 Arrêt du moteur.......................................................11 11 Arrêt d’urgence (Illustration F ) ............................... 11 12 Mecanisme de translation........................................11 Fonctionnement des roues arrière motrices (Illustration G ).......................................................11 Réglage de la vitesse (Illustration H )...................... 11 13 L'opération de tonte ................................................ 11 Tonte sur des terrains en pente............................... 11 Contrôle du niveau d‘huile ....................................... 11 Contrôle de la sécurité de fonctionnement ...............11 Restrictions horaires ............................................... 12 Conseils pour l'entretien des pelouses..................... 12 Tonte (Illustration M )............................................. 12 Production de paillis ................................................ 12 Qu’est-ce que la production de paillis ?.................... 12 Comment obtenir une tonte parfaite?....................... 12 Passage en mode d'éjection latérale ....................... 13 14 Intervalles d’entretien.............................................. 13 15 Entretien et maintenance de la tondeuse................. 13 Nettoyage............................................................... 13 Escamotage du guidon (Illustration B4 + C4 + D4).................................. 14 Maintenance de la lame .......................................... 14 Affûtage et équilibrage de la lame............................ 14 Remplacement de la lame (Illustration P )............... 14 Maintenance des roues avant.................................. 14 Maintenance des roues arrière motrices (Illustration R )....................................................... 14 Lubrifier les roulement de roue avant JS63VC (Illustration E4 )...................................................... 15 Nettoyer tige de blocage des roues avant JS63VC (Illustration F4 + G4 ) ........................................... 15 Entretien de la transmission.................................... 15 Remisage de la tondeuse........................................ 15 16 Maintenance du moteur........................................... 15 Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur (Illustration H4 ) ..................................................... 15 Vidange d'huile (Illustration V ) ............................... 16 Remplissage du réservoir de carburant.................... 16 Nettoyage ou remplacement du filtre à air (Illustration W )....................................................... 16 Contrôle de la bougie d'allumage (Illustration Y )..... 16 Hibernation du moteur conforme au règlement (ou non utilisation prolongée) .................................. 16 17 Causes de dérangements et élimination .................. 17 Caractéristiques techniques ........................... voir page intérieure de la couvertures: 1.1 /-- -- ------ 1 L eer zeil e ------ -- -- @ 0\m od_ 111 461 178 714 0_20 91. doc @ 263 9 Po

1 Numéro de modèle 2 Numéro de série 3 Désignation de modèle 4 Régime nominal du moteur 5 Poids 6 Puissance des appareils 7 Année de construction 8 Marque de conformité CE 9 Barcode 10 Niveau de puissance sonore garanti Pos:

Pos: 1.6 /Innenteil/Einführung/1 EINFÜHRUNG @ 0\mod_1115107531171_2091. doc @ 21 09 2 INTRODUCTION Pos: 1.7 / Inn enteil/ Ei nf üh rung/ Einf ü hrung J D Mäh er Text @ 1\ mo d_11 323 101 287 59_ 209 1.doc @ 5 622 Chère amatrice de jardinage, cher amateur de jardinage, Lorsque l’on est satisfait de ses travaux de jardinage et fier de son gazon entretenu, on sait alors que l’on dispose d’outils de jardinage de qualité. En optant pour votre nouvelle tondeuse à gazon JOHN DEERE, vous avez fait un bon choix. Ce produit allie la performance d’une grande marque de tradition et des innovations ultramodernes. Vous verrez cela en travaillant avec cette tondeuse et serez ravi d’obtenir un excellent résultat. Toutefois, avant de commencer l’entretien du gazon, veuillez prendre connaissance d’un certain nombre d’informations importantes que vous devez impérativement observer. Avant de mettre la tondeuse pour la première fois en service, lisez attentivement ce mode d’emploi pour vous familiariser avec l’utilisation et la maintenance correcte de la machine et éviter des blessures ou un endommagement de votre tondeuse. Utilisez la tondeuse à gazon avec prudence. Les pictogrammes placés sur l’appareil attirent votre attention sur les précautions les plus importantes. La signification des pictogrammes est expliquée à la page de couverture. Les consignes de sécurité figurant dans ce mode d’emploi sont accompagnées de symboles. Les symboles sont expliqués dans le tableau à la page suivante. Les désignations à gauche et à droite se réfèrent toujours au côté gauche ou droit de la tondeuse, vu dans le sens de marche. Mieux ces consignes techniques seront respectées et plus votre tondeuse à gazon JOHN DEERE fonctionnera de manière fiable. Nous nous permettons de vous rappeler que tout endommagement de la tondeuse du à une erreur de manipulation, n’entre pas dans le cadre de l’obligation de garantie légale. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans vos travaux d’entretien du gazon et du terrain! Pos: 2.1 /..... ..... Sei tenu mb ruch ...... .... @ 0\ mod _111 461 212 870 3_2 091. doc @ 26 40 2os: 2.2 /-- -- ------ 1 L eer zeil e ------ -- -- @ 0\m od_ 111 461 178 714 0_20 91. doc @ 263 9 P

Lire et observer le mode d’emploi et les consignes générales de sécurité. Le respect des conditions d’exploitation, d’entretien et de maintenance prescrites par le fabricant entre dans le cadre d’une utilisation conforme à l’emploi prévu. os: 2.5 /Innentei l/E rklärung der Symb ole/Abst and Mäher @ 0\mod _11151 1413168 7_2091 .doc @ 2119

Tenir des tiers éloignés de la zone de danger ! Le contact avec la lame en rotation peut provoquer de graves blessures. Des projections d’objets peuvent provoquer de graves blessures. Ne jamais tondre tandis que des personnes, en particulier des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité. os: 2.6 /Inn entei l/E rklär ung der Symb ol e/Ex plo sion @ 0\ mod _111 511 427 084 3_2 091. doc @ 21 22 P

L’essence est facilement enflammable et très explosive. De l’essence ou de l’huile écoulée sur le moteur chaud est facilement enflammable. Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures et de lourds dommages matériels. Pendant que le moteur est en marche ou que la machine est à chaud, il ne faut pas ouvrir le bouchon du réservoir, ni refaire le plein d’essence. Lorsque le moteur est en marche, le niveau d’huile doit toujours être vissé à fond.

L’essence est facilement inflammable et très explosive. Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures et de lourds dommages matériels. Il est interdit de fumer en faisant le plein et de remplir le réservoir d’essence à proximité d’un feu direct.

Attention aux lames tranchantes ! Le contact avec la lame en rotation peut provoquer de graves blessures aux pieds. Ne démarrez le moteur que lorsque vous êtes debout derrière la tondeuse. Veillez à ne pas mettre les pieds sous le carter.

Attention aux lames tranchantes ! Le contact avec la lame en rotation peut provoquer de graves blessures aux mains et aux pieds. Lorsque le moteur/la lame est en marche, l’espace de sécurité donné par la longueur du bras de conduite doit être respecté. Veillez à ne pas mettre les mains et les pieds sous le carter.

Des projections d’objets peuvent provoquer de graves blessures. Avant de tondre votre pelouse, enlevez toutes les pierres, morceaux de bois, fils de der et autres corps étrangers, notamment sur les surfaces recouvertes de feuilles. Ne jamais utiliser la tondeuse avec des dispositifs de protection endommagés ou manquants. Avant la première mise en service, vérifiez la fixation de la vis de lame, puis assurez-vous régulièrement que la lame est bien fixée, ne présente pas d’usure, ni de dommages. Remplacez une lame usée ou endommagée. Avant le démarrage du moteur, vérifiez que les outils sont enlevés. os: 2.1 1 /In nent ei l/E rklä run g de r Sy mbol e/ heiss @ 0\ mod_ 111 511 702 362 5_2 091. doc @ 21 25 P

PRUDENCE L’échappement et le moteur atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement. Risque de brûlure ! Avant des travaux d’entretien et de nettoyage, laissez refroidir la machine pendant au moins 15 minutes. Ne jamais utiliser la machine avec des grilles de protection d’échappement endommagées ou manquantes.

os: 2.1 2 /In nent ei l/E rklä run g de r Sy mbol e/ Zü ndke rze Mäh er @ 0\m od_ 111 511 713 734 3_20 91. doc @ 213 5 PRUDENCE Si, lors de travaux sur la tondeuse, la cosse de bougie d’allumage n’est pas retirée, le moteur peut être mis en route et de graves blessures risquent d’en être la conséquence. Avant d’effectuer des opérations de maintenance et des réparations, arrêtez le moteur, retirez la cosse de bougie d’allumage et, le cas échéant, enlevez la clé de contact. Pour suivre les consignes de nettoyage et d’entretien appropriées, consultez le mode d’emploi. 3Po s: 2.1 3 /In nent ei l/E rklä run g de r Sy mbol e/ Mot orSto p B enzi n mäher, Seiten aus wu rf JS 6 3 @ 4 \mo d_1 159 274 389 448_ 209 1.d oc @ 2 110 4

Le contact avec la lame en rotation peut provoquer de graves blessures aux mains et aux pieds. Des projections d’objets peuvent également provoquer de graves blessures. Eteignez le moteur et attendez que l’outil de coupe s’arrête: – si la tondeuse doit être soulevée ou inclinée, p. ex. pour le transport; – si la tondeuse circule hors du gazon sur des sentiers ou des rues; – si la machine reste sans surveillance pendant une courte durée; – avant que la hauteur de coupe ne soit réglée; – avant de monter/démonter la goulotte d’évacuation; – avant d’installer/retirer le sac de récupération de l’herbe; – avant de refaire le plein.

s: 2.1 4 /In nent ei l/E rklä run g de r Sy mbol e/H andsc huh e M ähe r @ 0\mo d_1 115 117 407 109 _209 1.d oc @ 2124 PRUDENCE Le contact avec les bords tranchants de la lame peut entraîner des blessures. Pour les travaux d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection. Pos:

  • La tondeuse est conçue uniquement pour tondre des surfaces d’herbe et de gazon dans le cadre de l’entretien de jardins et de paysages ("Utilisation conforme à l’emploi prévu"). Toute utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme à l’emploi prévu ; le fabricant décline toute responsabilité quant à des dommages résultant d’une telle utilisation ; seul l’utilisateur en supporte les risques. Le respect des conditions d’exploitation, d’entretien et de maintenance prescrites par le fabricant entre également dans le cadre d’une utilisation conforme à l’emploi prévu.
  • L'utilisation dans les jardins publics, parcs, terrains de sports, bordures de rues et dans des entreprises agricoles ou forestières nécessite une attention particulière.
  • Il n'est pas autorisé d'utiliser la tondeuse notamment pour tailler des arbustes, haies et buissons, pour couper les plantes à sarments ou les plantes qui poussent sur les toits et dans les jardinières, pour nettoyer les trottoirs.
  • L’utilisation d’outils supplémentaires ou rapportés non agréés par JOHN DEERE est interdite. L’utilisation de ce type d’outil supplémentaire ou rapporté annule la conformité CE et le droit à la garantie. Toute transformation sur cette tondeuse, effectuée de sa propre initiative, exclut toute responsabilité du fabricant quant aux dommages découlant d’une telle opération. Pos:

s: 4.4 /Inn entei l/S ic her heits vo rsch rif te n/Al lge meine S icher hei tshi nw eise C ons ume r-Mäh erT ext @ 6\ mod_ 119 157 567 821 1_20 91. doc @ 403 34 Pour votre protection personnelle et pour assurer un bon fonctionnement, veuillez lire attentivement la notice d’utilisation. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation correcte de la machine.

  • N'oubliez pas que l'utilisation d'une tondeuse représente un risque de danger tant pour les personnes que pour les biens, et que le conducteur ou l'utilisateur assume la responsabilité des accidents causés avec la machine.
  • Cette notice d’utilisation fait partie de l'équipement de la machine et doit être remise à l'acheteur en cas de revente.
  • Ne laissez jamais des enfants de moins de 16 ans ou des personnes âgées utiliser la machine, ainsi que toute autre personne ne connaissant pas la notice d’utilisation. Tenez également compte du fait que certaines prescriptions locales en vigueur peuvent déterminer l'âge minimal de l'utilisateur.
  • Expliquez les risques de danger à toutes les personnes qui doivent travailler avec la machine et dites-leur comment éviter les accidents. L’utilisation, l’entretien et la maintenance de cette machine doivent être confiés uniquement à des personnes familiarisées avec cette dernière et informées sur les dangers.

Ne tondez jamais lorsqu'il y a des personnes à proximité, en particulier des enfants ou des animaux.

  • Rangez votre machine dans un endroit sûr ! Les machines non utilisées doivent être rangées dans un endroit sec, fermé à clé et non accessible aux enfants. 4Pos: 4.5. 1 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/V o rbe reite nde Ma ßn ahm en/1 .1 Vo rbe rei te nde Ma ßnahme n @ 0\m od_ 1115 122 597 734 _20 91.d o c @ 214 7 Mesures préparatoires Pos: 4.5. 2 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/V o rbe reite nde Ma ßn ahm en/Wä hre nd d es Mähe ns . .. Si che rheitss chu he ... Mä her @ 0\ mod _11151 2270243 7_2091 .doc @ 2155

Avant et pendant la tonte, vérifiez toute la surface à tondre, enlevez toutes les pierres, morceaux de bois, fils de fer et autres corps étrangers, pouvant être saisis et projetés. Pos: 4.5. 4 /I nnenteil/S iche rheit svors chrift en/Vo rbereite nde Ma ßnahm en/He runter hängen de Zweige ... den Be nutz er v erletz en Mäh er @ 3\m od_ 115 867 031 352 9_20 91. doc @ 200 44

  • Des branches basses ou des obstacles similaires peuvent blesser l’opérateur et interférer avec le fonctionnement de l’unité de coupe. Avant de tondre, identifier les obstacles possibles tels que des branches basses et couper ou retirer ces obstacles. Pos: 4.5.5 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Vorbereitende Maßnahmen/WARNUNG Benzin @ 3\mod_1158670543682_20 91.

– L’essence est facilement inflammable et très explosive. Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures et de lourds dommages matériels. – Ne conserver l’essence que dans un récipient homologué et tenir hors de la portée des enfants. – Ne jamais remplir les récipients dans un véhicule ou sur un camion ou une remorque à revêtement plastique. Toujours placer les récipients au sol à l’écart du véhicule avant de faire le plein. – Ne faites le plein qu’à l’extérieur et que lorsque le moteur est froid. Il est interdit de fumer en faisant le plein et de remplir le réservoir d'essence à proximité d'un feu direct. – Pour les appareils fonctionnant à l’essence, qui se trouvent sur une plate-forme de chargement ou sur une remorque, ne faites pas le plein à la pompe mais au moyen d'un jerrican d'essence portatif. – Faites le plein d'essence avant de démarrer le moteur. – N'ouvrez pas le bouchon du réservoir et ne refaites pas le plein d'essence quand le moteur est en marche ou quand il est encore chaud. – Si de l'essence a débordé, n'essayez pas de démarrer le moteur mais enlevez la machine de l'endroit souillé par l'essence, et essuyez le moteur pour éliminer l'essence qui a débordé. N'essayez pas de mettre le moteur en marche avant que les vapeurs d'essence ne se soient évaporées. – Pour des raisons de sécurité, refermez soigneusement le réservoir d'essence et le bidon d'essence. – En cas d'endommagement, remplacez le réservoir d'essence et le bouchon du réservoir.

  • Avant l'utilisation, procédez toujours à un contrôle visuel pour vérifier l'état d'usure ou d’endommagement des outils de coupe, des vis de fixation et de l'unité de coupe tout entière. Pour éviter un défaut d’équilibrage, il faut remplacer les couteaux usés ou endommagés, ainsi que les vis de fixation. Pos: 4.6. 1 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/H andhabu ng/ 1.1 H andh abu ng @ 0\ mod_ 111 512 479 664 0_2 091. doc @ 2160 Maniement Pos: 4.6. 2 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/H andhabu ng/ nicht in ex pl osi ons gefä hrd ete r Um gebu ng . .. @ 0\m od_ 1115 124 847 859 _20 91.d oc @ 218 3
  • L’appareil ne doit pas être exploité dans une zone explosive. Pos: 4.6. 3 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/H andhabu ng/ Ve rbr enn ungs mot or nic ht in gesc hl osse nen R äu men ... @ 0\mod_ 111 5124962 656 _20 91.d oc @ 219 7
  • Ne faites pas marcher le moteur à essence dans des endroits fermés où il pourrait y avoir une concentration de gaz d'échappement dangereux. Danger d'intoxication. Pos: 4.6. 4 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/H andhabu ng/ H erzsc hri tt mach er . .. k ein e sp ann ungsf üh rend e M oto rtei le ber ühr en @ 0\ mod_ 111 512 507 243 7_2 091. doc @ 21 72
  • Il est recommandé aux personnes portant un stimulateur cardiaque de ne pas toucher les parties du moteur sous tension quand il est en marche. Pos: 4.6. 5 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/H andhabu ng/ Kei ne K op fhö rer ... Musik h ör en trage n @ 3\mod_ 1158 671 227 931 _20 91.d oc @ 200 74
  • Ne pas écouter la radio ou de la musique avec des écouteurs pendant l’utilisation de la tondeuse. L’utilisation et l’entretien de la machine en toute sécurité exigent une attention totale. Pos: 4.6. 6 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/H andhabu ng/ Tagesl icht ... Sch ritt-Tempo Mäher @ 0\mod _111512 523728 1_2091. doc @ 2196
  • Ne tondez que de jour ou qu'avec un éclairage suffisant. Conduisez la machine au pas.
  • Adaptez la vitesse de marche à la personne et à l’environnement. Augmentez lentement la vitesse jusqu’à ce que vous atteignez la vitesse appropriée. Pos: 4.6. 8 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/H andhabu ng/ Bes ond ers v orsic hti g sei n, w e nn .. . S trä uche r... Sic ht beeint rächti gen @ 3\ mod_11 586714 817 22_2091 .doc @ 2 0084
  • Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres ou de tout autre objet limitant le champ de vision.
  • Faites attention lorsque vous tondez sous des équipements de jeux pour enfants (par exemple des balançoires). La machine pourrait passer dans une zone non sécurisée. Un risque de blessures existe. Pos: 4.6. 10 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /Mas chine ni cht unt er E infl us s ... A lkohol ... b edienen. @ 3\ mod _11586 717 35923_2 091 .doc @ 20 094
  • Ne pas utiliser la machine sous l’influence d’alcool, de médicaments ou de drogues. Pos: 4.6. 11 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /nass es G ras .. . @ 0 \mo d_1 115 125 3444 21_ 209 1.do c @ 2 181
  • L’utilisation de cette machine sur de l’herbe humide doit être, de préférence, évitée en raison du risque de glissement. Pos: 4.6. 12 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /gut er Sta nd an H ä nge n ... que r zum Ha ng .. .Mä her @ 0\ mod _11151 254 57843_ 2091 .doc @ 2169
  • Vérifiez la position de la tondeuse sur les surfaces en pente. Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en montant ou en descendant. Soyez particulièrement prudent lorsque vous tournez la tondeuse sur une pente. 5Pos: 4.6. 13 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /ha ndge füh rte R asen mäh er bi s 25° S ch rägl age @ 0\ mod _11 151 255 747 18_2 091 .doc @ 2171
  • Ne tondez pas sur les terrains en pente extrêmement raides ! Le fait de tondre sur les terrains en pente est toujours dangereux. Votre tondeuse à gazon a une telle puissance qu’elle en mesure de faire son travail sur les penchants jusqu’à 25° d’inclinaison. Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons toutefois de ne pas utiliser ce potentiel de puissance théorique. En règle générale, les tondeuses à main ne doivent pas être utilisées sur les terrains en pente de plus de 15°. Pos: 4.6. 14 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /vorsic htig, bei m um keh ren ode r he ran zi ehe n @ 0\m od_ 1115 125 749 109 _20 91.d oc @ 219 8
  • Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez le sens de marche et lorsque vous tirez la machine vers vous. Pos: 4.6. 15 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /Rück wä rtsg ehe n ve rmei den @ 0\ mod _11 151 2584 820 3_2 091. doc @ 21 85
  • Evitez de faire des mouvements de marche arrière avec la machine, vous risquez de trébucher. Evitez de vous tenir anormalement. Veillez à avoir une position debout sûre et à toujours garder l'équilibre. Pos: 4.6. 16 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /Si cher heits a bsta nd ei nhal t en @ 0\ mod_ 111 512 592 745 3_2 091. doc @ 21 90
  • Respectez l'espace de sécurité donné par la longueur du bras de conduite. Pos: 4.6. 17 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /Abru ts che n de s Ge rätes bei m Trag en v erhi nde rn @ 5\m od_ 118 431 9263 181 _20 91.d oc @ 377 16
  • Pour éviter que l’appareil ne glisse pendant le transport, toujours le fixer au dispositif de fixation prévu (poignée de transport, carter, extrémités de longerons ou longeron transversal de la partie inférieure du guide). Ne pas fixer l’appareil par son clapet anti-projections ! Pos: 4.6. 18 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /Beac h ten Si e vor H ebe n o der Tr age n das Gewi ch t de r M aschi n e @ 5\m od_ 1184 319 413 723 _20 91.d oc @ 377 29
  • Avant de lever ou transporter la machine, contrôler son poids (voir données techniques). Le levage de poids élevés peut provoquer des risques pour la santé des utilisateurs. Pos: 4.6. 19 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /bei l auf e nde m Moto r ni cht he ben ode r tr age n @ 0\mo d_1 115 126 041 750 _209 1.d oc @ 2164
  • Ne soulevez ou ne portez jamais une machine lorsque le moteur est en marche. Pos: 4.6. 20 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /nicht mi t besch ädi gt en o de r fehl end en S ich erh eit s- und Sc hut zei nric h tung en @ 0\ mod _111 512 620 804 6_2 091. doc @ 21 84
  • Ne jamais utiliser la machine avec des dispositifs de sécurité et de protection endommagés ou manquants. Pos: 4.6. 21 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /Si cher heits ei nrich tun gen s i nd: @ 0\ mod _11 1512 643 570 3_2 091. doc @ 21 94 Les dispositifs de sécurité sont :

s: 4.6. 22 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /S icher hei tsei nri ch tun g – S ich erh eitssch altbü gel Benzinm äher @ 0\mo d_1115126 5018 28_ 209 1.do c @ 2 191 – Etrier de commande de sécurité Relâchez l’étrier de commande pour le frein de moteur en cas de danger : le moteur et le porte-lames s’arrêtent en l’espace de trois secondes. La fonction de l’étrier de commande de sécurité ne doit pas être mise hors service. Il faut veiller à ce que l'étrier de commande de sécurité fonctionne correctement. Si tel n’est pas le cas, il est impératif de le faire réparer par un atelier spécialisé agréé.

s: 4.6. 24 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /S chutz ei nric htun gen – G ehäu s e, Mulch abd eck un g, Aus wu rfsch ac ht , Gr asfan gsac k , S pritzs c hutz @ 3\ mod _11 586 635 858 87_ 2091 .doc @ 1 9964 – Carter, capot de lame, goulotte d’évacuation, sac de récupération de l’herbe, couvercle anti-éclaboussure Ces dispositifs de protection protègent des blessures liées à des projections d’objets. L’appareil ne doit pas être utilisé avec un carter endommagé ou avec un couvercle anti-éclaboussure, un capot de protection, une goulotte d’évacuation ou un sac de récupération de l’herbe mal fixés. s: 4.6. 25 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /S chutz ei nric htun gen – G ehäu s e, Mäh er @ 6\m od_ 119 615 604 491 4_20 91. doc @ 418 34 Po

– Carter Ce dispositif de protection prévient les blessures liées au contact avec la barre de coupe en rotation. La machine ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé. Pour cela, veillez à ne pas placer vos pieds ou vos mains sous le carter. Pos: 4.6. 26 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /Sc hutz einri c htun gen – b ewegl ich e T eil e @ 6\m od_ 119 616 130 247 1_20 91. doc @ 418 99

– Capots des entraînements de courroies, capots-moteur Ces dispositifs de protection préviennent les blessures dues aux pièces en mouvement. La machine ne doit pas être utilisée avec des capots endommagés ou mal fixés. s: 4.6. 27 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /S chutz ei nric htun g – A us puff s chutz gi tte r @ 0\m od_1 115 127 126 343 _20 91.d oc @ 218 6 Po

  • Pendant la procédure de démarrage de l’entraînement, ne pas lancer la machine.

s: 4.6. 31 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /Inb et rie bna hm e ... Füße .. . Si cherheits abst and z um Sc hneidw erkz eug ... @ 0\mod_ 111 512754 8437 _20 91. doc @ 217 3 Lors de la mise en marche, veillez à ne pas avoir les pieds à proximité des outils de coupe. s: 4.6. 32 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /Mas c hine niPo cht hoc hgek ante t w er den ... s eitlic her A uswu rf ... ni cht vor A uswurf kan al steh en @ 0\ mod _111512 788 2687_2 091. doc @ 21 77 Lorsque vous démarrez ou que vous mettez le moteur en marche, ne mettez pas la machine debout mais inclinez-la seulement si cela est nécessaire et veillez à ce que l'outil de coupe soit dirigé dans la direction opposée à l'utilisateur, mais seulement à la distance absolument nécessaire. Sur les appareils avec éjection latérale, le moteur ne doit pas être démarré si vous vous trouvez devant le canal d’éjection.

s: 4.6. 33 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /H än de o der Füße ni cht i n di e N ähe von dre hen den Teil en M ähe r @ 0\m od_ 1115 128 631 906 _20 91.d oc @ 217 0 Ne mettez jamais les mains ou les pieds à proximité ou en dessous des pièces en rotation. Veillez à ne pas mettre les mains et les pieds sous le carter. Tenez vous toujours éloigné de l’ouverture d’éjection.

s: 4.6.34 /Inne nteil/S icherh eitsvo rschri ften/Han dhabung /Kerze nsteck er abziehen Mä her @ 0\mod _11151 2877062 5_2091. doc @ 2174 6Arrêtez le moteur et débranchez la cosse de bougie d'allumage, assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont complètement à l’arrêt et que, le cas échéant, la clé de contact est retirée : – avant de vérifier, de nettoyer la tondeuse ou d'effectuer des travaux; – avant de desserrer le verrouillage ou d'extraire les déchets qui bouchent le canal d'éjection; – si un corps étranger a été trouvé. Pos: 4.6. 35 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /F rem dkör per : du rch Fac hhä ndl er pr üfen l asse n @ 0 \ mod_1 115 129 695 921_ 209 1. d oc @ 2 167

  • Si un corps étranger a été trouvé et en cas de blocage de la machine, p. ex. lorsque vous avez roulé sur un objet, faites vérifier par un revendeur si des pièces de la machine ont été endommagées ou tordues. Confiez également toujours toutes les éventuelles réparations nécessaires à un atelier agréé.
  • Si la machine commence à émettre de fortes vibrations inhabituelles, une vérification immédiate par le revendeur s‘avère nécessaire.

os: 4.6. 37 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /Mo tor abs t ellen w enn . ..B enzi nmä her, S eiten ausw u rf JS6 3 @ 4\ mod_1 159 2 74 640 699 _2091. d oc @ 2112 4 Arrêtez le moteur, assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont complètement à l’arrêt et que, le cas échéant, la clé de contact est retirée : – lorsque vous voulez soulever ou incliner la tondeuse, p. ex. pour le transport; – lorsque vous transportez la machine d’une zone à une autre; – lors de passages hors du gazon; – lorsque vous vous éloignez de la tondeuse pour un court instant; – lorsque vous souhaitez régler la hauteur de coupe; – avant de monter/démonter la goulotte d’évacuation; – avant d’installer/retirer le sac de récupération d’herbe; – avant de refaire le plein. Pos: 4.6. 38 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /B enzi n absp err hah n schli eße n M ähe r @ 0 \mo d_1 115 130 120 093_ 209 1.d oc @ 2 166

  • Si le moteur possède un robinet d’arrêt de l’essence, celui-ci doit être fermé après avoir tondu le gazon. Pos: 4.7. 1 /I nnen tei l/S iche rhei t svors chri ft en/W artu ng u nd Lag eru ng/1. 1 Wa rtun g un d L age run g @ 0 \mo d_1 115 184 2598 75_ 209 1.do c @ 2 203 Entretien et rangement Pos: 4.7. 2 /I nnenteil/S iche rheit svors chrift en/W artung u nd Lag erung/Sch rau bver bindunge n fes t ... siche rer A rbeitsz usta nd .. . @ 0 \mo d_1 115 184 3528 28_ 209 1.do c @ 2 215
  • Veillez à ce que tous les raccords vissés soient bien serrés et à ce que la machine soit dans un état de fonctionnement sûr.

os: 4.7. 4 /I nnen tei l/S iche rheit sv ors chrift en/W artu ng u nd Lag eru ng/E xplo s ionsg efa hr, Ger ät ni ch t mit gef üll tem Ta nk in gesc hl osse nen R äum en aufb ew ah ren @ 0\ mo d_1 1151 844 834 68_ 209 1.doc @ 2 206 Ne rangez jamais la machine avec de l'essence dans le réservoir à l'intérieur d'un bâtiment où les vapeurs d'essence risquent d'entrer en contact avec une flamme directe ou avec des étincelles, risquant ainsi de s'enflammer. os: 4.7. 5 /I nnen tei l/S iche rheit sv ors chrift en/W artu ng u nd Lag eru ng/V or sic ht, heiß @ 0\ mo d_1 1151 849 991 40_ 209 1.doc @ 2 220 P

L’échappement et le moteur atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement. Avant d’effectuer des travaux de maintenance et de nettoyage, laissez refroidir la machine pendant au moins 15 minutes. Pos: 4.7. 6 /I nnen tei l/S iche rhei t svors chri ft en/W artu ng u nd Lag eru ng/B ra ndg efa hr ve rm eide n @ 0 \mo d_1 115 1851 366 87_ 209 1.do c @ 2 205

  • Pour éviter tout danger d'incendie, nettoyez le moteur, le silencieux (l’échappement) et le réservoir de carburant et enlevez l'herbe, les feuilles ou l'huile (graisse) éventuelle. Laissez le moteur se refroidir avant de ranger la machine dans un endroit fermé.

os: 4.7. 8 /I nnen tei l/S iche rheit sv ors chrift en/W artu ng u nd Lag eru ng/v o r je dem Mä hen ...Zusta nd ...Mess ers prüfen Mäher @ 0\mod_11 1518 551 620 3_2091. doc @ 2207 Vérifiez avant chaque tonte, que la lame est en bon état et qu’elle est bien fixée. Une lame usée ou endommagée doit être impérativement remplacée. os: 4.7. 9 /I nnen tei l/S iche rheit sv ors chrift en/W artu ng u nd Lag eru ng/A usw ec hsel n, N ac hschl eif en .. . A usw uc hte n ... Mess e rs Be nz inm ähe r @ 0\m od_1 115 185 636 765 _20 91.d oc @ 220 8 P La lame doit toujours être remplacée par un atelier agréé. Suite à un accouplement de lame mal monté, la lame peut se détacher, ce qui peut provoquer de graves blessures. Toujours confier l’aiguisage et l’équilibrage de la lame à un atelier agréé. Une lame mal affûtée et non équilibrée peut occasionner de fortes vibrations et endommager la tondeuse. Pos: 4.7. 10 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Wart ung und La ger ung/B e schä di gte Teile ers et ze n @ 0 \mo d_1 115 186 0700 93_ 209 1.do c @ 2 204

  • Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
  • Si le réservoir doit être vidé, cela doit être effectué en plein air et lorsque le moteur est à froid. Veillez à ce que du carburant ne soit pas répandu. Pos: 4.7. 14 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Wart ung und La ger ung/N ur O rigi n alers atz teil e v erw end en JD @ 1\ mod _11 338 802 143 47_2 091.doc @ 7146 7Pour des raisons de garantie et de sécurité, seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. Pos:

Pos: 5.3 / Inn en der B a uteil e /Bes chr eibu ng d er Ba ut eile JS 63V , JS6 3V C Tex t @ 6 \mo d_1 190 278 731 976_ 209 1.d oc @ 3 9890 1 Étrier de commande de sécurité pour le frein moteur teil/B eschr eibu ng 2 Levier de blocage des roues avant (JS63VC) 3 Étrier de commande de l’embrayage 4 Tubulure de remplissage d’huile avec jauge 5 Roues avant (JS63VC) 6 Leviers de réglage de la hauteur de coupe 7 Pompe à prévide 8 Bougie d’allumage 9 Filtre à air 10 Bouchon du réservoir 11 Réglage de la hauteur du guidon 12 Poignée du câble de lancement 13 Levier de réglage de la vitesse de traction Pos:

  • Tondeuse avec guidon prémonté
  • Goulotte d'évacuation latérale
  • Sac d'outil contenant : – Mode d'emploi

– Déclaration de conformité – Diverses pièces de fixation. Si une de ces pièces venait à manquer, veuillez vous adresser à votre distributeur spécialisé. Pos: 6.4 / Inn enteil/ V orb ereit end e A rb eiten/ 1.1 Fü hru ngsh ol m hochst ell en (Abbi ld ung A 1 + E1 + B1 ) @ 0\ mod_1 125 644 224 779 _209 1. d oc @ 2245 Dépliage de la fourche du guidon (Illustration A1 + E1 + B1 ) Pos: 6.5 / Inn enteil/ V orb ereit end e A rb eiten/ Fü hru ngsh ol m hoc hs tell en Tex t JS 63 Hi nw eis @ 3\ IMPORTANT Risque de dégâts matériels ! Éviter d'endommager les câbles de commande de l'unité de coupe lors de l’installation du guidon. Ne pas pincer ou sertir les câbles de commandes. Avant de serrer la visserie, bien positionner les câbles de commande sur la face intérieure du guidon, sans gêne. mod_ 115 873 882 214 9_20 91. doc @ 201 94 Pos: 6.6 /Inn en Arbeiten/ Führu ngshol m hochstell en Text JS63 @ 3\mod _11587 3219069 4_2091 .doc @ 20 184 – Retirer soigneusement la tondeuse de son emballage. teil/V orb ereitend e – Desserrer l'écrou moleté (A) d'environ 25 mm (1 in.) de chaque côté de la barre supérieure du guidon A1 . – Retirer l'écrou moleté (B) et la vis à tête bombée (D) de chaque côté A1 . – Dépliez les fourches de guidon repliées en forme de Z. – Quand les parties supérieure et inférieure du guidon sont alignées, serrer à la main et à fond les deux écrous moletés E1 . – Tirer avec précaution le guidon vers l’arrière et en aligner le trou dans la partie inférieure du guidon avec le trou de réglage de hauteur désirée du support (C). B1 . Trois hauteurs de guidon différentes peuvent être réglées. – Visser la vis (D) de chaque côté à travers la fixation et la partie inférieure du guidon, et fixer le tout avec l’écrou moleté (B). Utiliser des deux côtés le même trou de fixation (C) B1 . – Fixer les câbles Bowden à l‘aide des attaches de câbles fournis sur la partie inférieure du guidon.

s: 6.7 /Inn entei l/V orberei t end e Arb eit en/ 1.1 H olms t art -Mont a ge (Ab bil du ng D + L1 ) @ 0\ mo d_1 1151 991 690 31_ 209 1.doc @ 2 250 Montage du câble de lancement sur le guidon (Illustration D + L1 ) Pos: 6.8 / Inn en A rb eiten/H olmst art -Mo nta ge Text JS 6 3 @ 3\m od_ 115 8739 329 026 _20 91.d oc @ 202 04 – Pour pouvoir accrocher le câble de lancement, il faut d’abord rabattre l’étrier de commande de sécurité (A) dans la partie supérieure du guidon. teil/V orb ereit end e – Retirez lentement le câble de lancement (B) et accrochez-le en décrivant un cercle dans le support de la poignée du câble de lancement (C). 8os: 6.9 /Inn entei l/V orberei t end e Arb eit en/ 1.1 V ord err äde r ve rrie gel n und ent riegel n (JS 6 3V C) (Ab bi ldu ng T3 ) @ 6 \mo d_1 190 206 047 543_ 209 1.d oc @ 3 957 0 P Blocage et déblocage des roues avant (JS63VC) (Illustration T3 ) Pos: 6.1 0 / In nent eil/ Vor ber eiten de A r beite n/V o NOTE Les roues avant ne se bloquent pas si la tondeuse se trouve sur une surface plane. Pour bloquer les roues avant, pousser la tondeuse dans le jardin. Bloquer les roues avant pour une tonte en pente, sur des terrains accidentés ou bosselés ou lorsque la tondeuse est tirée vers l’arrière pour l’éloigner des murs ou des passages étroits. rder räd er v erri egel n Hinw eis JS 63C @ 3\ mod_ 115 874 4525 586 _20 91. d oc @ 202 54 Pos: 6.1 1 / In ne de Ar beite n/V or der räd er v erri egeln un d en tri eg eln Text JS 63C @ 3\m od_ 115 874 482 3573 _20 91. doc @ 202 64 – Sur les surfaces non planes, toujours pousser la tondeuse. nt eil/V or ber eiten – Tirer le levier (A) vers l’arrière, en position de blocage (B). – Pour débloquer les roues, pousser le levier(A) vers l'avant en position de déblocage (C).

os: 6.1 3 /In nent ei l/S iche rheits hinwei s e/Si che rheits hinweis : Mes ser, Mot orS to p @ 0\m od_ 1115 201 376 187 _20 91.d oc @ 210 5 Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 Pos: 6.1 4 / In nent eil/ Vor ber eiten de A r beite n/E inst ell ung der V ord erradh öhe Tex t JS63V @ 6\m od_ 119 020 620 369 1_20 91. doc @ 395 83 Réglage de la hauteur des roues avant JS63V Un levier de réglage de la hauteur sur la roue avant gauche sert au réglage des deux roues avant. – Glisser le levier de réglage de hauteur à la position désirée. JS63VC (Illustration U3 ) – Placer le levier de réglage de la hauteur des roues avant dans la position désirée. Pos: 6.1 5 / In nent eil/ Vor ber eiten de A r beite n/E inst ell ung der Hi nte rra dhö he Text JS 6 3 @ 3\m od_ 115 8746 223 338 _20 91.d oc @ 202 84 Réglage de la hauteur des roues arrière Un levier de réglage de la hauteur sur la roue arrière gauche sert au réglage des deux roues arrière. – Soulever légèrement la tondeuse en prenant la barre inférieure du guidon d'une main pour alléger le poids sur la roue. – De l'autre main, déplacer le levier de réglage de hauteur à la position désirée. Pos: 6.1 6 / In nent eil/ Vor ber eiten de A r beite n/E inst ell ung der S chnitt höh e H inw eis JS 63 VA RIO REMARQUE Régler les deux leviers à la même hauteur, sauf pour les deux hauteurs de coupe les plus basses (A et B dans le tableau suivant). Pour ces dernières, placer le levier arrière un cran plus haut que le levier avant. Ce réglage optimise le flux d’air de rejet et permet de débarrasser l’herbe coupée de façon optimale. Commencer par une hauteur de coupe élevée puis la régler en la diminuant afin d’éviter une coupe trop rase. @ 6\m od_ 118 701 027 574 9_20 91. doc @ 387 06

Pos. Réglages de la hauteur de coupe en mm (A) 20 mm (B) 33 mm (C) 45 mm (D) 59 mm (E) 70 mm (F) 85 mm (G) 97 mm Pos: 6.1 7 / Montage In nent eil/V or ber eiten de A r beite n/1. 1 H olm höh e ein st ellen (A bbil dun g W 3 ) @ 3\mo d_1 158 740 093 447 _209 1.d oc @ 2021 4 Réglage de la hauteur du guidon (Illustration W3 ) Pos: 6.1 8 / In nent eil/ Vor ber eiten de A r beite n/H ol mhöh e ein st elle n T ext J S63 @ 3\ mo d_1 1587 REMARQUE La hauteur du guidon inférieur peut être réglée dans trois positions différentes. 403853 69_ 209 1. doc @ 2 022 4 – Retirer l'écrou moleté (A) et la vis (B) de chaque côté du guidon. – Faire pivoter le guidon à la hauteur souhaitée (C). – Faire travers la vis (B) à travers le support et la partie inférieure du guidon, et fixer l’ensemble avec l’écrou moleté (A). Utiliser le même trou de réglage de chaque côté. Pos: 7

os: 7.3 /Inn entei l/S ic her heits hi nwei se/S ic her heits hi nwei s: S t ein @ 0\m od_ 1115 200 949 078 _20 91.d oc @ 210 7 Conisgne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 Pos: 7.4 / Inn enteil/ V or d er Er s ten Inb etrie bna hme /A llgem ei ne Sic h erh eitshi nweise B e nzi n mäher @ 0\ mod_ 111 520 9990 359 _20 91. d oc @ 228 2 Vérifiez tous les raccords à vis et le bon branchement de la cosse de la bougie. Resserrez les vis, si nécessaire! Tout particulièrement vérifiez la fixation de la lame (à cet effet, voir chapitre “Maintenance de la lame“). 9La vis de fixation de la lame doit toujours être serrée par un atelier agréé. Si la vis de lame est trop ou pas suffisamment serrée, l’accouplement de la lame et la lame peuvent être endommagés ou de se détacher, ce qui risque de provoquer de graves blessures. S'assurer que tous le dispositifs de protection sont montés correctement et ne sont pas endommagés! Pos: 7.5 / Inn enteil/ V or d er Er s ten Inb etrie bna hme /1.1 Öl ein füll en (Abbi l dung Y 1 ) @ 0\ mo d_11 152 109 610 78_ 209 1.doc @ 2 281 Remplissage d'huile (Illustration Y1 )

s: 7.6 /Inn entei l/S ic her heits hi nwei se/S ic her heits hi nwei s: E xpl osi on @ 0\ mod _11 152 106 186 40_2 091 .doc @ 20 97 Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 825745 978_ 209 1. d oc @ 2 035 4 Pos: 7.7 / Inn enteil/ V or d er Er s ten Inb etrie bna hme /Öl ein füll en Hinw eis Mot or JS 6 3 @ 3 \mo d_1 158 IMPORTANT Risque de dégâts matériels ! La machine est livrée sans huile.Ajouter de l'huile avant de mettre le moteur en marche. Pos: 7.8 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Öl einfüllen Text Motor B&S @ 3\mod_1158825112723_2091. doc @ 203 44 Avant la première mise en marche, verser de l’huile à moteurs (quantité et qualité, voir caractéristiques techniques) dans le réservoir correspondant avec un entonnoir après avoir dévissé la jauge. – Arrêter la tondeuse sur un terrain plat. – Remplir lentement d'huile par la tubulure de remplissage. Ne pas surcharger. – Vérifier le niveau d’huile. Retirer la jauge d’huile graduée. Nettoyer la jauge avec un chiffon propre, la réintroduire dans la tubulure et la revisser. Ensuite, retirer à nouveau la jauge graduée et lire le niveau d’huile. Le niveau d’huile devrait se situer entre les repères « ADD » et « FULL ». Ajouter de l’huile si nécessaire. Le niveau d’huile doit se trouver pas au-delà du repère « FULL ». Remettre la jauge en place et la revisser. – Une fois le réservoir rempli pour la première fois, retirer le panneau « NO OIL » (Pas d’huile) sur le dessus du moteur. Pos: 7.9 / Inn enteil/ V or d er Er s ten Inb etrie bna hme /1.1 K rafts toff ei nfüll en @ 0\m od_ 111 521 1956 203 _20 91.d oc @ 228 0 Remplissage de carburant Pos: 7.1 0 / In nent eil/ Sic he rheits hi nweis e/ Sic he rheits hi nweis : Expl osio n, B enzi n @ 0\mo d_1 115 211 811 093 _209 1.d oc @ 2098

Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3

Pos: 7.1 1 / In ne n In betri ebn ahm e/Kra ft stof f einf üll en Tex t @ 0 \mo d_1 127 8302 508 03_ 209 1.do c @ 2 284 – Pour le remplissage du réservoir, n’utilisez qu'un carburant standard écologique, sans plomb et non usagé. nt eil/V or der Erste – Dévissez le bouchon du réservoir. – Versez le carburant avec un entonnoir; ne dépassez pas l'extrémité inférieure du tube de remplissage. – Remettez le bouchon en place et revissez-le. Pos:

s: 8.3 /Inn entei l/S ic her heits hi nwei se/S ic her heits hi nwei s: Fuss, S tein, A bstan d @ 0\mo d_1 115 212 854 781 _209 1.d oc @ 2099 Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 Pos: 8.4 / Inn enteil/ St art en d es M oto rs /Al lge meine S icher heit s hinw eise S eiten ausw u rf @ 0\m od_ 111 521 298 7875 _20 91. doc @ 230 5 Ne démarrez le moteur que lorsque vous vous trouvez derrière la tondeuse. Ne vous placez jamais du côté d'éjection! Veiller dans tous les cas à ce que la tondeuse soit placée sur une surface plane et qui ne soit pas recouverte d’herbe haute (une herbe trop haute gênerait le mouvement de la lame et rendrait le démarrage difficile). Si un démarrage dans de telles conditions n’est pas possible, incliner la tondeuse de manière telle que la lame ne soit pas orientée vers l’utilisateur, mais seulement à la distance absolument nécessaire. Pos: 8.5 /Inn en oto rs/Starten des Motors Text JS 63 @ 3\mod_ 115883 1741526 _2091. doc @ 20374

– Appuyez fortement trois à cinq fois sur la pompe à prévide (A) (même si le moteur s’est arrêté faute d’essence, refaites teil/S tart en des M le plein et appuyez trois à cinq fois sur la pompe) B . REMARQUE Il n’est généralement pas nécessaire d’actionner la pompe à vide préliminaire lors du redémarrage d’un moteur chaud. S’il fait froid, un nouveau pompage peut s’avérer nécessire. – Pousser l’étrier de commande de sécurité (B) sur la partie supérieur du guidon et le maintenir à cette position Z . – Tirer lentement sur le cordon du démarreur (C) jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir puis tirer avec force sur le cordon E ,– le moteur démarre, laisser le cordon retourner lentement dans sa position initiale. – Si le moteur ne démarre pas après 3 tractions, appuyez sur la pompe 3 à 5 fois et tirez à nouveau le câble de lancement. Pos: 8.6 / Inn enteil/ St art en d es M oto rs /Hinw eis : W ICH TI G @ 0\m od_ 1115 213 366 156 _20 91.d o IMPORTANT Le moteur ne fonctionne que si l’étrier de commande de sécurité est poussé sur la partie supérieure du guidon. Lorsque l’étrier de commande est relâché, celui-ci est rabattu dans sa position initiale par la force de ressort, le frein moteur est actionné et, en l’espace de trois secondes, le moteur et la barre de coupe sont arrêtés. c @ 230 7

.4 /---- --- --- 1 L eerz eile --- --- -- -- @ 0\ mod_ 111 461 178 714 0_20 91. doc @ 263 9 Pos: 9.5 / Inn enteil/ A bstel le n de s Mo tors / 1 ANH ALTE N IM NO T FA LL (A bbil du ng F ) @ 3\ mod _11 588 344 9456 9_2 091 .doc @ 20 434 11 ARRET D’URGENCE (Illustration F ) Pos: 9.6 / Inn enteil/ A bstel le n de s Mo tors / Anhalt en i m Notf all Hinw eis JS 63, Be nz in @ 3\m od_ 115 883 358 7385 _20 91. doc @ 204 04 ATTENTION Risque de blessures ! Le moteur et la lame doivent s’arrêter dans les trois secondes qui suivent. Si ce n’est pas le cas, consulter l’atelier autorisé le plus proche. Pos: 9.7 / Inn enteil/ A bstel le n de s Mo tors / Anhalt en i m Notf all Tex t JS63 @ 3\ mo d_11 588 346 610 35_ 209 1.doc @ 2 044 4 Désenclencher l'étrier de commande de sécurité (A) et l'étrier de commande de l’embrayage (B). – La tondeuse s'arrête. – La lame s'arrête. – Le moteur s’arrête. Pos : 1

Pos: 10. 3 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/ 1.1 Be di enu ng des Hi n ter radant ri ebes (Abbi l dung G ) @ 0 \mo d_1 115 216 3004 53_ 209 1.do c @ 2 330 Fonctionnement des roues arrière motrices (Illustration G ) Pos: 10. 4 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/Be di en ung des Hin t errad ant ri ebes Te xt JS 63 @ 3\ mod _11 588 353 717 52_ 2091 .doc @ 2 0454 L'étrier de commande de l'embrayage (A), situé sur la partie supérieure du guidon, permet d'activer ou de désactiver la traction des roues arrière motrices lorsque le moteur tourne: – Lorsque vous rabattez l'étrier de commande de l'embrayage et le maintenez appuyé, la tondeuse avance. – Lorsque vous relâchez l'étrier de commande de l'embrayage, la tondeuse s'arrête (position 0). NOTE Les roues bloquent quand la tondeuse est poussée en marche avant alors que le moteur est coupé.

Pos: 10. 5 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/ 1.1G eschw in digk eits ei nst ell ung (Abbil d ung H ) @ 0\ mod _11 278 912 471 01_2 091 .doc @ 23 31 Réglage de la vitesse (Illustration H ) Pos: 10. 6 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/ Geschw i ndigk ei tseins t ell un g Wic htig @ 0\ mo d_11 278 913 946 1 IMPORTANT Afin d’éviter d’endommager le moteur, ne procédez à des changements de vitesse que pendant qu‘il est en marche. 3_209 1. doc @ 2 334 Pos: 10. 7 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/ Geschw i ndigk ei tseins t ell un g Tex t JS63 V A RIO @ 6 \mo d_1 187 010 601 750_ 209 1.d oc @ 3 874 2 La vitesse de translation est réglée sans gradations à l’aide de la manette de réglage montée à droit. – Tout d’abord, dégager la manette de l’encoche en la tirant vers la droite (1) puis régler la vitesse souhaitée en la déplaçant (2).La manette se réenclenche automatiquement dans la nouvelle position la plus proche. – Position «lièvre» = avance rapide (vitesse maximum) – Position «tortue» = avance lente (vitesse minimum). Pos : 1

os: 11. 3 /In nent ei l/S iche rheits hinweis e/ Sic he rheits hi nweis: Les en, Mess er, St ei n, A bst and, Mo torSt op @ 0\m od_ 111 5358 236 734 _20 91.d oc @ 210 1 Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 Pos: 11. 4 / In nent eil/ Mähb et rie b/1. 1 M ähen an H angl age n @ 0 \mo d_1 115 358 4224 53_ 209 1.do c @ 2 341 Tonte sur des terrains en pente Pos: 11. 5 / In nent eil/ Mähb et rie b/M ähe n an H angl age n S ic he rheits hinw eis 25° B enzi n @ 0 \mo ATTENTION La tondeuse peut être utilisée sur les pentes et sur les talus avec une inclinaison maximum de 25°. Au-delà de cette inclinaison, le moteur risque d'être endommagé. d_1115 358 464 343_ 209 1. d oc @ 2 347 Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons toutefois de ne pas utiliser ce potentiel de puissance théorique. En règle générale, les tondeuses à main ne doivent pas être utilisées sur les terrains en pente de plus de 15°. Pos: 11. 6 / In nent eil/ Mähb et rie b/1. 1 Öls ta ndk ontr oll e @ 0\m od_ 111 5358 654 859 _20 91.d oc @ 234 2 Contrôle du niveau d‘huile Pos: 11. 7 / In nent eil/ Mähb et rie b/Öls t andk ontr oll e Mäher Text @ 0\ mod _111 535 869 367 1_2 091. doc @ 23 49 Avant de tondre, contrôler à chaque fois le niveau d'huile Y1 . Ne jamais faire tourner le moteur avec trop ou trop peu d’huile. Des dommages irréparables pourraient se produire. Pos: 11. 8 / In nent eil/ Mähb et rie b/1. 1 P rüf ung de r Betri ebs sich erh ei t @ 0\m od_ 1115 358 766 390 _20 91.d oc @ 234 3 Contrôle de la sécurité de fonctionnement Pos: 11. 9 / In nent eil/ Mähb et rie b/Prüf ung de r B etri ebss ich erh eit Text Be nz in @ 0\m od_ 111 535 882 137 5_20 91. doc @ 235 0 Avant toute utilisation de la tondeuse, il faut veiller à ce que l’étrier de commande de sécurité fonctionne parfaitement pour le frein moteur. Si l’étrier de commande est relâché, le moteur et la barre de coupe doivent s’arrêter en l’espace de trois secondes. Si ce n’est pas le cas, consulter l’atelier autorisé le plus proche. 11Après les premières heures de service de la tondeuse, resserrez, de temps à autre, toutes les vis et tous les boulons. Afin d'éviter des accidents, assurez-vous, avant chaque tonte, que la lame est en bon état et qu'elle est bien fixée (à cet effet, voir chapitre “Maintenance de la barre”). Quand le dispositif de coupe se bloque, par exemple lorsqu’il a rencontré un obstacle, faites examiner la tondeuse par un atelier autorisé qui déterminera si des pièces ont été endommagées ou déformées. Les travaux de réparation éventuellement nécessaires doivent être effectués par un atelier autorisé. Pos: 11. 10 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Zeitlic h e Ei nsch ränk ung en @ 0\m od_ 111 535 891 0000 _20 91. doc @ 234 5 Restrictions horaires Pos: 11. 11 / I nne nteil/ Mäh betri eb/ Zei tlic h e Eins ch ränk ung en Text @ 0\ mod _11 153 589 4250 0_2 091 .doc @ 23 54 L'utilisation de tondeuses est parfois soumise à certaines restrictions horaires variant d'un pays à l'autre (pour ne pas déranger le voisinage). Veuillez vous informer avant la mise en service de la tondeuse auprès des autorités compétentes. Pos: 11. 12 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Tipps z ur R as en pfleg e @ 2\m od_1 144 832 859 503 _20 91.d oc @ 121 94 Conseils pour l'entretien des pelouses Pos: 11. 13 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Mähen (A b bil du ng M) @ 2\m od_ 114 482 4073 403 _20 91.d oc @ 120 94 Tonte (Illustration M ) Pos: 11. 14 /Inne nteil/ Mäh betri eb/Tipps zur R asen pfleg e M ähen mit V ARIO, oh ne Ant rieb Tex t @ 0\mod_1 115359 314 906_20 91.d oc @ 2353 Toute pelouse commence à devenir sauvage au bout de 10 à 14 jours. Vous constaterez que : plus l’herbe est coupée souvent, plus la pelouse est belle et vigoureuse; car une tonte régulière favorise une croissance homogène. Avant de tondre, retirez tous les corps étrangers (pierres, bois, branches, etc.); faites attention à que d'autres objets ne traînent pas lorsque vous tondez. Ne tondez si possible que des pelouses sèches. Si le sol est humide, l’herbe risque d’être légèrement endommagée, les roues s’enfoncent et laissent des traces sur la pelouse. Si l’herbe est trop haute, tondez tout d’abord la pelouse en réglant la tondeuse sur une hauteur de coupe haute dans un sens puis transversalement avec une hauteur de coupe plus basse pour obtenir la hauteur souhaitée. Ne tondez la pelouse qu’avec une lame bien affûtée pour ne pas effilocher les brins d’herbe. Vous obtiendrez un bon résultat de coupe en passant la tondeuse à vitesse lente et en décrivant des bandes si possible droites. Ces bandes doivent toujours se chevaucher de quelques centimètres pour éviter des endroits non tondus. La tonte à la hauteur de coupe la plus basse devrait uniquement se faire sur des pelouses planes et régulières ! Tenir compte que les réglages de hauteurs de coupe inférieurs doivent uniquement être utilisés lorsque les conditions sont optimales. Si la hauteur de coupe est choisie trop basse, la pelouse risque d’être endommagée et même détruite dans certains cas. Hormis la hauteur de coupe, la vitesse de marche influence également le résultat de la coupe et la récupération de l'herbe coupée. La vitesse de marche doit être adaptée à la personne, au terrain et à la hauteur de l’herbe à couper. Une vitesse de marche plus lente doit être choisie lorsque l’herbe de la pelouse est plus haute.

Pos: 11. 15 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Mulche n @ 2\m od_ 114 4824 162 792 _20 91.d oc @ 121 04 Production de paillis Pos: 11. 16 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Was vers teht ma n un ter Mulc hen @ 2\ mod _11 448 3084 053 1_2 091. doc @ 12 174 Qu’est-ce que la production de paillis ? Pos: 11. 17 / I nne nteil/ Mäh betri eb/W as vers t eht ma n un ter Mulc hen Text JS 63 @ 4\ mod _11 6255 673 319 2_2 091. doc @ 22 724 Pendant la production de paillis, la pelouse est coupée et la lame de tonte spéciale permet de hacher simultanément les herbes coupées. Cette lame de tonte relève les tiges d’herbe et les coupe en de très courts morceaux qui sont ensuite répartis uniformément sur toute la surface de coupe. Les bouts d’herbe peuvent maintenant sécher et se décomposer plus rapidement de façon à favoriser la formation d’humus. Le sol est ainsi fertilisé de manière naturelle et protégé contre le dessèchement. Le ramassage et l’élimination de l’herbe coupée ne sont plus nécessaires. Le concept de production de paillis est ainsi destiné à soutenir le recyclage à des fins écologiques. Pos: 11. 18 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Wie err eic ht ma n ein en p erf ekten R ase nschni t t @ 2 \mo d_1 144 830 928 671_ 209 1.d oc @ 1 218 4 Comment obtenir une tonte parfaite? Pos: 11. 19 / I nne nteil/ Mäh betri eb/W ie er reic ht ma n ein en p erf ekten R ase nschni tt S T ext @ 3\m od_ 115 321 1430 612 _20 91.d oc @ 177 14 La meilleure tonte et le meilleur résultat sont obtenus sur un gazon sec car un gazon mouillé s’agrège rapidement en grumeaux en raison des courts bouts d’herbe. Ces mottes d’herbe donnent lieu à de la pourriture et à de la moisissure et entravent le recyclage souhaité. Lorsqu’une pelouse humide doit être, malgré cela, tondue, les bouts d’herbe doivent être plus courts, c.-à-d. la hauteur de coupe doit être ajustée à 1-2 niveaux supérieurs que dans le cas du gazon sec. Dans le cas d’une utilisation de la tondeuse-mulcheuse, la hauteur de coupe du gazon ne devrait pas être supérieure à 10 cm. En une seule opération de travail, la hauteur d’herbe est tondue d’un 1/3 environ. Si le résultat n’est pas satisfaisant, une opération de production de paillis doit être répétée une deuxième fois. Suivant la nature du gazon et sa vitesse de croissance, il est recommandé de le tondre jusqu’à deux fois par semaine en coupant à chaque fois 1/3 de la hauteur d’herbe au maximum. Lorsque l’herbe est toutefois devenue trop haute pour pouvoir effectuer une opération de production de paillis, la tondeuse- mulcheuse peut être transformée en une tondeuse à gazon avec éjection latérale de l'herbe. 12Pos: 11. 20 / I nne nteil/ Mähbetri eb/1 .1 U mbau auf S eiten ausw u rfm ähe r @ 4\m od_ 1158 906 141 123 _20 91.d oc @ 205 14 Passage en mode d'éjection latérale Pos: 11. 21 / I nne nteil/ Mähbetri eb/Ausw urfsc hach t an bau en (A bbildu ng Y 3 + T1 ) @ 4 \mo d_1 158 9059 906 20_ 209 1.do c @ 2 050 4 Installation de la goulotte d’évacuation (Illustration Y3 + T1 ) Pos: 11. 22 / I nn b/U mba u auf Sei ten auswu rf mähe r Text J S6 3 @ 4\m od_ 1158 837 306 727 _20 91.d oc @ 204 94 – Déposer le moteur. ent eil/ Mäh betri e – Retirer l’écrou de sécurité (A) et la rondelle Y3 . – Relever le capot de tondeuse (B) et le maintenir en position. – Placer la goulotte d’évacuation (C) sous la suspension du capot et l’arête de montage (D) puis l’abaisser sur le goujon T1 . – Placer la rondelle sur le goujon et fixer l’ensemble avec l’écrou de sécurité (A). – Fermer le capot de la tondeuse. La tondeuse est vendue avec une lame standard montée par défaut. La lame fonctionne avec le même rendrement avec le capot de tondeuse ou avec la goulotte d’évacuation. Pour pouvoir utiliser l’appareil en tondeuse normale, il faut retirer la goulotte d’évacuation. Pour cela, déposer le moteur, retirer la goulotte d’évacuation (C), fermer le capot et placer la rondelle sur le goujon puis fixer le tout avec l’écrou de sécurité (A). Pos : 1

Pos: 12. 3 / In nent eil/ War tun gsi nte rvalle/ W art ungsi nterv alle Text JS 63V @ 6 \mo d_1 190 206 570 553_ 209 1.d oc @ 3 959 6 Utiliser de préférence les calendriers d’entretien suivants pour effectuer l’entretien de la machine. Les opérations d'entretien incluses dans ce manuel mais ne figurant pas dans ce tableau sont à effectuer selon les besoins. IMPORTANT Risque de dégâts matériels ! En cas d'utilisation sous de fortes chaleurs, dans des conditions poussiéreuses ou extrêmes, effectuer l'entretien plus souvent. Avant chaque utilisation

  • Vérifier le niveau d'huile. Y1 .
  • Contrôler la vis de réglage et la serrer au besoin. Après chaque utilisation
  • Nettoyer la tondeuse.
  • Vérifier que la lame est en bon état. Rodage - Après les 5 premières heures de fonctionnement
  • Vidanger l'huile moteur V + Y1 . Toutes les 25 heures ou une fois par an
  • Nettoyer et remplacer le filtre à air en papier W .
  • Nettoyer la bougie et vérifier l'écartement des électrodes Y .
  • Vidanger l'huile moteur. V + Y1 .
  • Nettoyer la transmission et la zone située sous le couvre-courroie.
  • Faire lubrifier la bague de moyeu de l’arbre moteur. Toutes les 50 heures
  • Contrôler le câble de tension Bowden et le régler, le cas échéant.
  • Lubrifier les roulements de roue avant (JS63VC). Pos : 1

Pos: 13. 3 / In nent eil/ Pfl eg e un d Wa rtun g des Mä her s/P fleg e un d W ar tun g des Mä hers Hi nweis @ 0\ mod _11 1536 300 754 6_2 091. doc @ 24 14 Un entretien régulier est la meilleure garantie d’une longue durée de vie et d’un bon fonctionnement ! Pos: 13. 4 / In nent eil/ Pfl eg e un d Wa rtun g des Mä her s/Ori ginale rsatz teile H inw ei s @ 6\m od_ 1199 788 471 285 _20 91.d oc @ 434 85 Utilisez exclusivement des pièces de rechange originales, elles seules vous garantissent sécurité et qualité. Pos: 13. 5 / In nent eil/ Sic he rheits hi nweis e/ Sic he rheits hi nweis : Les en, Mess er, S tei n, M oto rs to p, Heis s, Zü ndke rze, H an dschu he @ 0\m od_ 111 536 314 5562 _20 91. doc @ 210 2

Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 Pos: 13. 6 / In nent eil/ Pfl eg e un d Wa rtun g des Mä her s/1.1 R einig ung @ 4\ mo d_11 612 658 621 77_ 209 1.doc @ 2 259 4 Nettoyage Pos: 13. 7 / In nent eil/ Pfl eg e un d Wa rtun g des Mä her s/R eini gung Te xt B enzi n linke S eite @ 0\ m IMPORTANT Pour les travaux de nettoyage et d’entretien coucher la tondeuse sur la gauche (dans le sens de fonctionnement) pour éviter toute difficulté de démarrage. od_112 808 553 829 2_20 91. doc @ 241 5 Enlevez les saletés et les restes d'herbe immédiatement après la tonte. Nettoyez-la avec une brosse ou un chiffon. Evitez si possible de faire tourner la lame, car de l'huile moteur pourrait être pompée dans le carburateur ou le filtre à air et des difficultés risquent de survenir au démarrage. Ne lavez jamais la tondeuse au jet, le dispositif d'allumage et le carburateur pourraient être endommagés. 13Pos: 13. 8 / In nent eil/ Pfl eg e un d Wa rtun g des Mä her s/1.1 U mkla ppe n de s F ühr ungs hol m es (Ab bi ldu ng B 4 + C4 + D4 ) @ 4 \mo d_1 159 267 931 497_ 209 1.d oc @ 2 107 4 Escamotage du guidon (Illustration B4 + C4 + D4) Pos: 13. 9 / In ne artun g des Mä her s/ Umkla ppe n d es Führ ungs hol m es Text JS 6 3 @ 4\m od_1 158 907 948 357 _20 91.d oc @ 205 3 4 nt eil/P fleg e un d W – Retirer la goulotte d’évacuation T1 + Y3 . – Retirer la manette du démarreur du support. – Desserrer l'écrou moleté (A) de 25 mm (1 in.) de chaque côté. Pivoter le guidon (B) vers le bas avec précaution B4 . – Retirer l'écrou moleté (C) et la vis à tête bombée (D) de chaque côté C4 . – Plier la barre inférieure du guidon (E) vers l'avant avec précaution. Acheminer les câbles dans la barre inférieure du guidon. Ne pas tordre, plier ni pincer les câbles Bowden D4 . – Installer les vis à tête bombée et les écrous moletés sur le support. Pos: 13. 10 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 W a rtun g de s M esser bal ke ns @ 0\m od_1 115 365 509 765 _20 91.d oc @ 239 3 Maintenance de la lame Pos: 13. 11 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/W a rtun g d es M esser bal ke ns T ext @ 0\ mod_ 111 536 556 056 2_2 091. doc @ 24 29 Une lame bien affûtée garantit un résultat de coupe optimal. Vérifiez, avant chaque tonte, que la lame est en bon état et qu’elle est bien fixée. Une lame usée ou endommagée doit être impérativement remplacée. Pos: 13. 12 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 N ac hschl eif en und A u swuc ht en des Messe rbal k ens @ 4\ mod _116 126 595 746 1_2 091. doc @ 22 604 Affûtage et équilibrage de la lame Pos: 13. 13 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/N ac hschl ei fen und A uswucht en des Messe rbalk ens Hi nw eis B en zin @ 0\ mod_ 1115 618 908 515 _20 91. d oc @ 240 9

Confiez toujours l’affûtage et l’équilibrage de la lame à un atelier spécialisé autorisé Une lame mal affûtée et non équilibrée peut occasionner de fortes vibrations et endommager la tondeuse à gazon. Pos: 13. 14 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 A usw e chsel n des Mes s erb alken s (A bbil dun g P ) @ 0\m od_ 111 536 581 2828 _20 91. doc @ 238 4 Remplacement de la lame (Illustration P ) Pos: 13. 15 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/A usw ec hsel n des Mes s er balke ns -1 - Hi nw eis @ 0 \mo d_1 115 365 8509 5

La lame doit toujours être remplacée par un atelier spécialisé autorisé. Suite à un accouplement de lame mal monté ou à une vis de lame trop ou pas suffisamment serrée, la lame peut se détacher, ce qui risque de provoquer de graves blessures. 3_209 1. do c @ 2 398 Pos: 13. 16 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/A usw ec hsel n des Mes s er balke ns -2 - Text JS 6 3 @ 4\m od_1 158 922 603 507 _20 91.d oc @ 205 44

– Coucher la tondeuse sur le côté gauche (dans le sens de marche). – Retirer la vis (A), la rondelle et la lame. – Contrôler la lame et l’affûter, l’équilibrer ou la remplacer au besoin.

Pos: 13. 17 / I nn Wa rtu ng d es M ähe rs/A usw ec hsel n des Mes s er balke ns -4 - Text @ 0\ mod _111 536 600 376 5_2 091. doc @ 24 03 – Lorsque la lame doit être remplacée, n'utilisez que des lames d’origine (réf. de cde, voir pièces de rechange et accessoires d’origine). ent eil/P fle ge u nd – Le nom et/ou le sigle du fabricant ou du revendeur ainsi que le numéro de référence de la pièce doivent être apposés de manière durable sur les lames de rechange. Les lames de rechange doivent être montées selon les instructions contenues dans le manuel d'utilisation des différentes tondeuses.

nw eis J S63 @ 4\ mod _11 589 233 7557 4_2 091 .doc @ 20 554 Pos: 13. 18 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/A usw ec hsel n des Mes s er balke ns -5 - Hi IMPORTANT Pour le remontage, procéder en ordre inverse. Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers le carter. Pos: 13. 19 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/A usw ec hsel n des Mes s er balke ns -6 - Text JS 6 3 @ 4\m od_1 158 923 676 506 _20 91.d oc @ 205 64 – Serrez la vis de fixation de la lame à 45 Nm avec une clé dynamométrique N’utilisez pas de tournevis à frapper! Si vous ne disposez pas des outils necessaries, confiez les travaux à un atelier agréé. Si la vis de la lame est trop ou pas suffisamment serrée, l’accouplement de la lame et la lame peuvent être endommagés ou peuvent se détacher, ce qui risque de provoquer de graves blessures. Pos: 13. 20 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 W a rtun g de r Vo rde rrä der @ 0\ mod _11 153 664 1615 6_2 091 .doc @ 23 90 Maintenance des roues avant Pos: 13. 21 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/W a rtun g d er Rä der Te xt JX 80 @ 6\ mod _11 888 934 450 03_ 2091 .doc @ 3 9494 Huiler une fois par an ou toutes les 20 heures de service les roulements des roues. – Desserrer l’écrou hexagonal à l’aide d’une clé à douille et retirer les roues. – Une fois que les paliers ont été huilés, pousser les roues et les bloquer de façon à ce qu‘elles puissent encore légèrement tourner, mais sans jeu. Pos: 13. 22 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 W a rtun g de s Hi nte rr adan trie bs (A b bildun g R ) @ 0 \mo d_1 115 366 513 750_ 209 1.doc @ 2392 Maintenance des roues arrière motrices (Illustration R ) Pos: 13. 23 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/W a rtun g d es Hi nt err ada ntrie bs - 1- Text JX 80 @ 6\m od_ 118 889 3564 447 _20 91.d oc @ 395 07

– Après avoir enlevé desserré les écrous, retirer les roues motrices de l’essieu. – Enlever les saletés et les restes de graisse sur les jantes, sur le pignon de roue libre de l'arbre de transmission et sur les pignons de transmission sur le côté intérieur des roues.

– Enduisez l'ensemble du couple de pignons (pignon de roue libre et pignon de transmission dans la roue) avec la graisse à roulements « graisse longue durée KAJO LZR 2 », de manière à remplir complètement les espaces entre les dents. – En remontant les roues motrices, veiller à ce que les pignons s'engrènent bien les uns dans les autres – le cas échéant, déplacer légèrement les roues sur leur arbre. 14Pos: 13. 26 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 V or der radl age run g sch mi er en JS6 3V C (A bbil dun g E 4 ) @ 6 \mo d_1 190 2067 727 64_2091.doc @ 39635 Lubrifier les roulement de roue avant JS63VC (Illustration E4 ) Pos: 13. 27 / I nn d Wa rtu ng d es M ähe rs/V or de rradl age run g Tex t JS 6 3C @ 4\mo d_1 158 924 822 837 _209 1.d oc @ 2058 4 – Graisser le trou (A) du roulement de roue avant avec de la graisse universelle. ent eil/P fle ge u n – Répéter avec l’autre roue avant. Pos: 13. 28 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 V or der rad ar retie run gssti ft reini gen J S6 3V C (Ab bi ldun g F4 + G4 ) @ 6\mo d_1 190 206 724 377 _209 1.d oc @ 3962 2 Nettoyer tige de blocage des roues avant JS63VC (Illustration F4 + G4 ) Pos: 13. 29 / I nn d Wa rtu ng d es M ähe rs/V or de rradar reti e run gsstif t reini gen Text J S63C @ 4\ mod _11 5892 526 353 2_2 091. doc @ 20 604 ent eil/P fle ge u n – Déposer le cache (A) de la roue avant F4 . – Nettoyer l’axe et le ressort (B) G4 . – Remettre le couvercle en place. Pos: 13. 30 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 W a rtun g de s A ntri ebs @ 2\ mod_ 114 433 424 356 4_20 91. doc @ 119 52 Entretien de la transmission Pos: 13. 31 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/W a rtun g d es A ntri ebkeil riem ens JS 6 3 VA RIO Text @ 6\ mod _118 854 861 781 9_ Les opérations de : 2091. doc @ 39 454 – contrôle et de réglage du câble de tension Bowden, – nettoyage de la courroie d’entraînement et de la zone de la transmission, – réglage, contrôle et remplacement de la courroie d’entraînement, doivent uniquement être effectuées par un spécialiste. Pos: 13. 32 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 L age run g des Mä hers @ 4\ mo d_1 1591 759 184 17_ 209 1.doc @ 2 084 4 Remisage de la tondeuse Pos: 13. 33 / I nn d Wa rtu ng d es M ähe rs/L age run g des Mä her s T ext J S63 @ 4\ mo d_1 1591 754 198 11_ 209 1.doc @ 2 083 4 – Réparer les pièces usées ou endommagées. Les remplacer si nécessaire. Resserrer la visserie. ent eil/P fle ge u n – Retirer l'herbe et les débris présents sur la machine. – Nettoyer le dessous du carter de coupe et enlever l’herbe et les débris à l’intérieur de la goulotte d'évacuation. – Peindre les surfaces métalliques éraflées ou piquées pour éviter la rouille. – Graisser les points de graissage. – Préparer le moteur pour le hibernation (ou non utilisation prolongée). Rangez la machine dans un endroit fermé et sec après l'avoir nettoyée et non accessible aux enfants. Pos : 1

Risque de blessures ! Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone et peuvent causer des maladies graves, voire mortelles.Ne pas faire fonctionner un moteur dans un local fermé, tel qu’un garage, même avec les portes ou les fenêtres ouvertes. Pousser la machine à l'extérieur avant de mettre le moteur en marche. Pos: 14. 5 / In nent eil/ War tun g des Mo tors/A ll g em einer Hinw eis l i nke S eit e @ 0 \ mod_1 127 904 03 IMPORTANT Pour effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien, ne couchez le moteur et/ou la tondeuse que sur le côté gauche (dans le sens de marche), sinon des problèmes risquent de se produire au démarrage. 8314_ 209 1. do c @ 2 440 Pos: 14. 6 / In nent eil/ War tun g des Mo tors/W art ung des Moto rs Text @ 0\ mod _11 153 684 5329 6_2 091 .doc @ 24 49 L'exécution régulière des travaux de maintenance et d'entretien est déterminante pour garantir un fonctionnement sans défaillance et durable du moteur. Veillez à ce que le moteur reste propre, surtout sa partie extérieure, éliminez tous les corps étrangers (par ex. résidus d'herbe) de la tôle perforée du pignon du ventilateur. Pour le nettoyage, ne jamais nettoyer jamais le moteur à grande eau, ceci pourrait occasionner un dysfonctionnement du dispositif d'allumage et du carburateur. Ce n'est que lorsque les ailettes de refroidissement du cylindre sont toujours propres qu'un parfait refroidissement du moteur est garanti. Pos: 14. 7 / In nent eil/ War tun g des Mo tors/ 1. 1 Mot or-K ühlrip pen rei ni gen (A bbild ung H 4 ) @ 4 \mo d_1 158 929 6146 99_ 209 1.do c @ 2 064 4 Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur (Illustration H4 ) Pos: 14. 8 / In nent eil/ War tun g des Mo tors/ Mot or- Zyl in der ripp en r eini g en Hinw ei s @ 4 \mo d_1 158 IMPORTANT Risque de dégâts matériels ! Veiller à la propreté des ailettes pour éviter la surchauffe du moteur. 930455 786_ 209 1. d oc @ 2 066 4 Pos: 14. 9 / In ne s Motors/ Mot or- Zyl in der ripp en r eini g en Text @ 4\ mod _115 892 980 265 3_2 091. doc @ 20 654 – Garer la tondeuse sur un terrain plat et arrêter le moteur. nt eil/W ar tun g de – Laisser le moteur refroidir. – Enlever la cosse de la bougie d'allumage. – Nettoyer les ailettes de refroidissement (A) avec une brosse, un chiffon ou à l'air comprimé. 15Pos: 14. 10 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/1. 1 Ölwec hs el (A bbi ldu ng V ) @ 4 \mo d_1 159 2696 660 54_ 209 1.doc @ 2 109 4 Vidange d'huile (Illustration V ) Pos: 14. 11 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/Ö lwec hs el Hi nw eis @ 6\m od_1 199 793 171 487 _20 91.d oc @ 434 98 REMARQUE Pour des raisons environnementales, le changement d’huile doit être réalisé par un atelier spécialisé. Pos: 14. 12 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/Ö lwec hs el G erä t ki pp en Text JS 63 @ 4\m od_ 115 893 1194 093 _20 91. doc @ 206 74 La première vidange d'huile sur un moteur neuf doit être effectuée après environ 5 heures de fonctionnement. La vidange peut, par la suite, avoir lieu toutes les 25 heures de fonctionnement et au moins une fois par an. – Echangez l’huile tant que le moteur est chaud. – Avant que le moteur ou l’appareil soit basculé pour vider l’huile, videz le réservoir de carburant et laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. – Arrêtez le moteur et enlevez la cosse de la bougie d'allumage. – Pour effectuer la vidange, retirez la jauge de niveau d’huile de la tubulure de remplissage et couchez la tondeuse sur le côté afin que l’huile usagée puisse s’écouler dans un récipient prévu à cet effet. Ne pas éliminer l'huile dans des égouts, ni la répandre sur le sol, mais s’en débarrasser selon les règlements locaux en vigueur. – Redressez la tondeuse et versez de l'huile de qualité (quantité et qualité, voir caractéristiques techniques). Revissez la jauge de niveau d'huile et contrôlez le niveau d'huile (cf. également chapitre Remplissage d'huile, voir illustration Y1 )!

Pos: 14. 13 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/1. 1 Kraf tstof f nac hfüll e n @ 4 \mo d_1 159 167 6370 15_ 209 1.do c @ 2 076 4 Remplissage du réservoir de carburant Pos: 14. 14 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/K raf tstof f tank nac hfül len Hi nweis @ 4\ mod _11 591 6 IMPORTANT Risque de dégâts matériels ! La présence de poussière et d’eau dans le carburant risque d’endommager le moteur. Retirer la poussière et les impuretés situées autour de l’orifice du réservoir de carburant. Utiliser du carburant sans plomb propre et frais. Remplir le réservoir de carburant à la fin de chaque journée de travail pour éviter la formation de condensation dans le réservoir. 909640 3_2 091. doc @ 20 774 Pos: 14. 15 / I nn s M oto rs/Kraf t stoff tank nac hfüllen Te xt @ 4\m od_1 159 169 558 596 _20 91.d oc @ 207 84 – Arrêter le moteur. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir avant de faire le plein. ent eil/W a rtu ng d e – Retirer les résidus d'herbe et les autres impuretés situés autour du réservoir.

– Dévissez les vis (1) sur le couvercle du filtre à air et soulevez le couvercle (2). – Retirez le préfiltre (3) et la cartouche filtrante en papier (4). – Nettoyez la cartouche filtrante en papier en cognant dessus si elle légèrement encrassée et remplacez la si elle est très sale ou endommagée. Ne pas nettoyer le filtre en papier à l’air comprimé. Ne pas huiler le filtre en papier. – Lavez le préfiltre au détergent liquide et à l’eau. Le laisser sécher convenablement à l’air libre avant de la réutiliser. Ne pas huiler le préfiltre. – Replacez le préfiltre sur la cartouche filtrante en papier et installer l’ensemble cartouche/préfiltre sur l’embase (5). – Remontez le couvercle du filtre à air (2) et serrez fermement les vis (1) à font sur l’embase (5). Lorsque la tondeuse doit fonctionner dans des conditions difficiles (fort dégagement de poussière), il faut nettoyer la cartouche après chaque tonte; dans les autres cas, elle doit être nettoyée toutes les 25 heures de fonctionnement ou chaque saison. (Réf. de commande cartouche du filtre et préfiltre, voir pièces de rechange et accessoires d‘origine) Pos: 14. 18 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/1. 1 Kont roll e der Zündk e rze (Abbil d ung Y ) @ 0\ mod_ 111 536 9306 250 _20 91. d oc @ 243 5 Contrôle de la bougie d'allumage (Illustration Y ) Pos: 14. 19 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/K ont roll e der Zündk e rze Text 0,5 mm JS 63 @ 4\ mod_ 115 893 221 113 8_2 091. doc @ 20 694 Pour contrôler l'usure de la bougie, retirez la cosse (A), puis dévissez la bougie (B). Si de fortes traces d'usure apparaissent sur l'électrode, remplacez absolument la bougie d'allumage (réf. de cde, voir pièces de rechange et accessoires d‘origine). Sinon, nettoyez-la avec une brosse métallique et assurez-vous que l'écartement des électrodes est de 0,5 mm. Revissez à la main la bougie d'allumage sur le moteur (faites attention à la bague d'étanchéité) puis serrez-la avec une clé à douille. Remettez la cosse de la bougie en place. Pos: 14. 20 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/1. 1 Vorsc hri fts mä ßiges „Üb erw int ern “ d es M otor s (o der läng ere r N icht geb rau ch) @ 0\ mod _11 1536942 9437_2 091. doc @ 24 39 Hibernation du moteur conforme au règlement (ou non utilisation prolongée) Pos: 14. 21 / I nn s M oto rs/Vors c hrifts mä ßiges „Üb erwint ern “ d es M otor s Ge rät ki ppe n T ext @ 0\m od_ 111 5369 463 687 _20 91.d oc @ 244 8 – Videz le réservoir d'essence ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête à défaut de carburant. ent eil/W a rtu ng d e – Arrêtez le moteur et enlevez la cosse de la bougie d'allumage. – Retirez l’huile pendant que le moteur est encore chaud. Faites le plein d'huile neuve (quantité et qualité, voir caractéristiques techniques). – Enlevez l'herbe et les résidus de tonte sur le cylindre et les ailettes de refroidissement sous le capot de protection du moteur et autour du silencieux. – Rangez la machine dans un endroit fermé et sec après l'avoir nettoyée et non accessible aux enfants. 16os: 15. 1 /- --- -- --- - 1 Lee rz eil e -- --- -- --- @ 0\ mod _ 11 146 117 8 71 40_2 091.doc @ 2639 P

os: 15. 3.2 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /Mo tor sprin gt ni c ht a n JS 63 @ 4\ mod _11 591 777397 44_2091 .doc @ 20854 Etrier de commande non rabattu. Presser l’étrier de commande sur la partie supérieure du guidon Z . Pompe à prévide non enclenchée. Enclencher la pompe à prévide B . Réservoir de carburant vide. Remplir le réservoir avec du carburant propre et frais. Pas d’essence dans le moteur. Remplissez le réservoir. La cosse de la bougie d’allumage est lâche. Engagez par pression la cosse de bougie ou faites contrôler par un atelier autorisé. La bougie est défectueuse ou encrassée, les électrodes sont “grillées“. Nettoyez ou remplacez la bougie, réglez l'écartement des électrodes à 0,5 mm Y . Alimentation excédentaire du moteur en essence (bougie mouillée). Faites contrôler par un atelier autorisé. Le moteur ne démarre pas Le filtre à air est encrassé. Nettoyez ou remplacez la cartouche filtrante à air W . os: 15. 3.3 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /Mo torl eis tun g läss t nac h @ 0 \mo d_1 127 9092 156 94_ 209 1.do c @ 2 466 P Le filtre à air est encrassé. Nettoyez ou remplacez la cartouche filtrante à air W . Le moteur perd en puissance Il y a de la suie sur la bougie. Faites contrôler par un atelier autorisé. os: 15. 3.4 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /Mo tor l äuft unr egel mäßig J S6 3 @ 4 \mo d_1 159 183 9393 24_ 209 1. do c @ 2 087 4 P Le filtre à air est encrassé. Nettoyez ou remplacez la cartouche filtrante à air W . Il y a de la suie sur la bougie. Faites contrôler par un atelier autorisé. Les ailettes de refroidissement du moteur sont sales. Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. Le moteur tourne de manière irrégulière Faites contrôler par un atelier autorisé.

os: 15. 3.8 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /Mä her fäh rt nic ht a m H a ng @ 6\m od_ 118 701 374 7540 _20 91. doc @ 387 91 La tondeuse ne passe pas sur les terrains en pente (le couplage patine) Précharge des ressorts de traction Bowden trop faible Faire régler la tension du câble Bowden par un spécialiste. os: 15. 3.9 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /Sc hnitt uns aube r, R asen wi rd gel b, Be nz in JS 6 3 @ 4\m od_ 1159 186 933 167 _20 91.d oc @ 209 04 P La lame est émoussée. Faites aiguiser et équilibrer par un atelier autorisé. La hauteur de coupe est trop basse. Réglez une hauteur de coupe plus importante U3 + V3 . Le régime du moteur est insuffisant. Faites contrôler par un atelier autorisé. Tonte trop rapide Adapter la vitesse de tonte. Chevauchement des passages de coupe insuffisant. De l'herbe trop haute peut nécessiter plusieurs passages de tonte. La coupe est irrégulière, le gazon jaunit Brins du gazon entremêlés, gazon non meuble. Des améliorations sensibles peuvent être obtenues grâce à l'emploi d'un scarificateur. Pos: 15. 3. 10 /Inn ent eil /Stör ungs urs ac hen un d de ren B esei tig ung/S t öru ngst abel le nele ment e/Ge mul c hte G ras s ieht s chl ech t au s J S63 @ 4\ mod _11 591 8539 293 8_2 091. doc @ 20 894 17La lame est émoussée. Faites aiguiser et équilibrer par un atelier autorisé. Règle de coupe non suivie (couper au maxi. 1/3 de la hauteur de l’herbe) ; la hauteur de l'herbe à couper doit être de moins de 10 cm) Réglez une hauteur de coupe plus importante U3 + V3 . Mettre la tondeuse sur le côté Y3 + T1 et commencer par tondre l’herbe à la hauteur de coupe la plus élevée. Vitesse de déplacement trop rapide. Adapter la vitesse de déplacement. Amas d'herbe sous le carter. Réglez une hauteur de coupe plus importante U3 + V3 . Chevauchement des passages de coupe insuffisant. De l'herbe trop haute peut nécessiter plusieurs passages de tonte. Le paillis est de mauvaise qualité: paquets, résidus de coupe excessifs, coupe irrégulière Herbe mouillée. Réglez une hauteur de coupe plus importante U3 + V3 . Attendre que l’herbe sèche. s: 15. 3.11 /Inn ent ei l/S tör ungs ursac hen un d de ren B esei tig ung/S t öru ngst abel le nele ment e/A uswu rf v ersto p ft, B enzin, JS 63 @ 4\m od_ 115918 478 4087_20 91. doc @ 208 84 Po Le régime du moteur est insuffisant. Faites contrôler par un atelier autorisé. La hauteur de coupe est trop basse par rapport à la hauteur de l’herbe devant être tondue. Réglez une hauteur de coupe plus importante U3 + V3 . Tonte trop rapide Adapter la vitesse de tonte. Le dispositif d'éjection de l'herbe est bouché Herbe mouillée. Attendre que l’herbe sèche.

s: 15. 3.12 /Inn ent ei l/S tör ungs ursac hen un d de ren B esei tig ung/S t öru ngst abel le nele ment e/V or der räd er v erri geln nic ht JS 63V C @ 6\mo d_1 190 207 620 931 _209 1.d oc @ 3970 0 Le levier de blocage des roues avant est en position débloquée. Placer le levier de blocage des roues avant en position bloquée T3 . La tondeuse se trouve sur une surface plane. Pousser la tondeuse dans le jardin. Les roues avant ne se bloquent pas (JS63VC) Tige de blocage des roues avant encrassée. Nettoyer la tige dans le carter des roues avant F4 + G4 .

s: 15. 3.13 /Inn ent ei l/S tör ungs ursac hen un d de ren B esei tig ung/S t öru ngst abel le nele ment e/M ähe r d reht si ch b eim Mäh en am Ha ng ber gabw ärts (JS 63VC ) @ 6\ mod _11 902 075 056 58_ 2091 .doc @ 3 9674 La tondeuse se déplace vers le bas lors de la tonte sur pentes (JS63VC) Roues avant non bloquées. Bloquer les roues avant T3 . s: 15. 3.14 /Inn ent ei l/S tör ungs ursac hen un d de ren B esei tig ung/S t öru ngst abel le nele ment e/M ähe r b ewegt sich ni c ht in ger ade r Lini e (JS 63VC) @ 6\ mod _119 020 747 285 5_2 091. doc @ 39 661 Po La tondeuse ne se déplace pas en ligne droite mais suit le relief du terrain (JS63VC) Roues avant non bloquées. Bloquer les roues avant T3 . s: 15. 3.15 /Inn ent ei l/S tör ungs ursac hen un d de ren B esei tig ung/S t öru ngst abel le nele ment e/V or der räd er bew e gen sic h sc hl epp end (JS 63VC ) @ 6 \mo d_1 190 207 553 373_ 209 1.d oc @ 3 968 7 Po Les roues avant glissent lorsque la tondeuse est tirée vers l’arrière (JS63VC) Roues avant non bloquées. Bloquer les roues avant T3 . Pos: 15. 4 / In nent eil/ Stör ungs urs ac he n un d d ere n Besei ti gung /S tör ungs ursac hen un d de ren B es eitig ung Text B enzi n @ 0\ mo d_11 153 781 833 90_ 209 1.doc @ 2 475 En cas de pannes ou de défauts qui ne sont pas mentionnés ici, veuillez vous adresser à l’atelier autorisé le plus proche. Vous ne devriez faire exécuter les réparations exigeant des connaissances spécialisées que par un personnel qualifié. Votre atelier autorisé vous viendra volontiers en aide si vous ne voulez pas procéder vous-même aux travaux de maintenance décrits dans ce mode d’emploi.