JS63VC - Tosaerba JOHN DEERE - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo JS63VC JOHN DEERE in formato PDF.

📄 144 pagine PDF ⬇️ Italiano IT 💬 Domanda IA ⚙️ Specifiche 🖨️ Stampa
Notice JOHN DEERE JS63VC - page 107
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : JOHN DEERE

Modello : JS63VC

Categoria : Tosaerba

SKIP

Domande frequenti - JS63VC JOHN DEERE

Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale JS63VC - JOHN DEERE e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. JS63VC del marchio JOHN DEERE.

MANUALE UTENTE JS63VC JOHN DEERE

Spiegazione dei pittogrammi Explanation of the pictograms

Rispettare una distanza di sicurezza / Mantenere lontani terzi!

Questo apparecchio non va smaltito nei rifiuti domestici. Esso, come pure i relativi accessori e la confezione, devono essere portati in un punto per il riciclaggio ecologico. os: 6.3. 7 /U ms chla g/E rklä run g de r P iktog ra mme /B enzin ger äte ni cht in H aus müll/B e nzi ng erät e nich t i n H ausm üll P @ 1 \mo d_1 132 0485 775 49_ 6. do c @ 5 148 P

  • medidas según EN 836/A2 Oscillazioni nel manico di guida*

Olio lubrificante Óleo lubrificante

I dati riferiti alla potenza riportati nelle presenti istruzioni per l’uso si discostano in parte, nonostante il motore sia lo stesso, dai dati riferiti alla potenza riportati nelle istruzioni per l’uso consegnati fino al 31.10.2008 per i modelli di questa serie. Questo scostamento non è dovuto a modifiche tecniche. Dal 01.11.2008 ci basiamo su un nuovo metodo di misurazione e su parametri di misurazione modificati. I motori che montiamo restano invariati. Pos: 7.8. 7 /U mschla g/ Leis tung san gabe / Leist ungs ang abe - p ort ugi esisc h @ 8 \mo d_1 216 646 9051 64_ 6.d oc @ 5 916 2

  • 1 Spiegazione della targhetta d’identificazione applicata sulla macchina p. 2
  • 2 Introduzione p. 2
  • 3 Spiegazione dei simboli p. 3
  • 4 Impiego conforme allo scopo previsto p. 4
  • 5 Norme di sicurezza generali per la tagliaerba manovrata a mano (benzina) p. 4
  • Informazioni di sicurezza generali p. 4
  • Misure preliminari p. 5
  • Uso p. 5
  • Manutenzione e deposito p. 7
  • 6 Descrizione dei componenti costruttivi p. 8
  • 7 Lavori di preparazione p. 8
  • Posizionamento alto del longherone di guida (illustrazione A1 + E1 + B1 ) p. 8
  • Montaggio dello starter sul manubrio (illustrazione D + L1 ) p. 8
  • Bloccare e sbloccare le ruote anteriori (JS63VC) (illustrazione T3 ) p. 9
  • Regolare l'altezza di taglio p. 9
  • Regolare l'altezza della staffa (illustrazione C3 ) p. 9
  • 8 Prima della prima messa in funzione p. 10
  • Rifornimento dell'olio (illustrazione Y1 ) p. 10
  • Rifornire di carburante p. 10
  • 9 Avviamento del motore (illustrazione B + Z + E ) . 10 10 Spegnere il motore p. 11
  • 11 Fermare il motore in caso di emergenza (illustrazione F ) p. 11
  • 12 Trasmissione di marcia p. 11
  • Comando della trazione posteriore (illustrazione G ) 11 Regolazione della velocità (illustrazione H ) p. 11
  • 13 Funzionamento del tagliaerba p. 11
  • Mietitura in pendenza p. 11
  • Controllo del livello dell'olio p. 12
  • Controllo della sicurezza di funzionamento p. 12
  • Limitazioni temporali p. 12
  • Consigli per la cura del prato p. 12
  • Mietitura (illustrazione M ) p. 12
  • Pacciamatura p. 12
  • Cosa s’intende con pacciamatura? p. 12
  • Come si ottiene un taglio perfetto del prato? p. 12
  • Trasformazione sull'espulsione laterale p. 13
  • 14 Intervalli di manutenzione p. 13
  • 15 Pulizia e manutenzione del tagliaerba p. 13
  • Pulitura p. 14
  • Ribaltamento del longherone di guida (illustrazione B4 + C4 + D4 ) p. 14
  • Manutenzione del coltello a barra p. 14
  • Riaffilatura e bilanciamento del coltello a barra p. 14
  • Cambio della lama (illustrazione P ) p. 14
  • Manutenzione delle ruote anteriori p. 14
  • Manutenzione della trazione posteriore (illustrazione R ) p. 15
  • Lubrificare i cuscinetti delle ruote anteriori JS63VC (illustrazione E4 ) p. 15
  • Pulire il perno di bloccaggio della ruota anteriore JS63VC (illustrazione F4 + G4 ) p. 15
  • Manutenzione del sistema propulsore p. 15
  • Immagazzinamento del tagliaerba p. 15
  • 16 Manutenzione del motore p. 15
  • Pulire le alette di raffreddamento del motore (illustrazione H4 ) p. 16
  • Cambio dell’olio (illustrazione V ) p. 16
  • Rabboccare il carburante p. 16
  • Pulizia o cambio del filtro dell’aria (illustrazione W ). 16 Controllo della candela di accensione (illustrazione Y ) p. 16
  • Prescrizioni per un corretto svernamento del motore (oppure non utilizzo prolungato) p. 17
  • 17 Cause dei disturbi e loro eliminazione Dati tecnici si veda parte interna della copertinas: 1.1 /-- -- ------ 1 L eer zeil e ------ -- -- @ 0\m od_ 111 461 178 714 0_38 03. doc @ 435 3 Po p. 17

1 numero del modello 2 numero di serie 3 denominazione del tipo 4 numero di giri nominale del motore 5 peso 6 potenza dell’apparecchio 7 anno di costruzione 8 marchio di conformità CE 9 codice a barre 10 livello di pressione sonora garantito Pos:

Pos: 1.6 /Innenteil/Einführung/1 EINFÜHRUNG @ 0\mod_1115107531171_3803. doc @ 38 21 2 INTRODUZIONE Pos: 1.7 / Inn enteil/ Ei nf üh rung/ Einf ü hrung J D Mäh er Text @ 1\ mo d_11 323 101 317 64_ 380 3.doc @ 5 625 Gentili giardiniere e giardinieri, se all’orgoglio di un prato d’erba ben curato si aggiunge anche la gioia di lavorare in giardino, allora si saprà ben apprezzare la qualità dei propri attrezzi da giardinaggio. Con il vostro nuovo tagliaerba JOHN DEERE avete fatto una buona scelta. Questi coniuga la potenza prestazionale di una grande marca di tradizione con le innovazioni della moderna alta tecnologia. Lo sentirete in particolare quando vi lavorate insieme, e sarete orgogliosi degli eccellenti risultati ottenuti. Ma prima di incominciare a curare l’erba, qui alcune informazioni importanti, che dovrebbero essere assolutamente osservate. Prima di mettere in funzione per la prima volta il tagliaerba, si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso, per familiarizzarsi perfettamente con le operazioni di comando e manutenzione corrette della macchina e per prevenire di gran lunga delle lesioni e danneggiamenti del vostro tagliaerba.

Utilizzare sempre il tagliaerba con la massima prudenza. I pittogrammi applicati all'apparecchio richiamano l’attenzione alle più importanti misure cautelari. Il significato dei pittogrammi è comunque spiegato sulla copertina. Le informazioni di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso sono identificate con rispettivi simboli. La spiegazione dei simboli è da apprendere nella tabella alla prossima pagina. Le denominazioni riportate a sinistra e a destra si riferiscono sempre alla parte sinistra o destra dell’apparecchio guardando nel senso di marcia. Quanto più esattamente osserverete le istruzioni tecniche, tanto più affidabile sarà il funzionamento del vostro tagliaerba JOHN DEERE. Avvisiamo esplicitamente sul fatto che eventuali danni causati al tagliaerba in seguito ad un utilizzo non appropriato non sono coperti dai nostri obblighi di garanzia. Vi auguriamo tanta gioia durante la mietitura e la cura del vostro terreno. Pos: 2.1 /..... ..... Sei tenu mb ruch ...... .... @ 0\ mod _111 461 212 870 3_3 803. doc @ 43 54 2os: 2.2 /-- -- ------ 1 L eer zeil e ------ -- -- @ 0\m od_ 111 461 178 714 0_38 03. doc @ 435 3 P

os: 2.4 /Inn entei l/E rklär ung der Symb ol e/les en @ 0\mod_ 111 511 379 309 3_38 03. doc @ 383 8 AVVERTENZA Leggere attentamente e osservare scrupolosamente le istruzioni per l’uso e le informazioni di sicurezza generali. Ad un impiego conforme allo scopo previsto appartiene anche l'osservanza ed il rispetto delle condizioni di installazione, messa in servizio, impiego nonché servizio e manutenzione preventiva prescritte dal costruttore.

AVVERTENZA Mantenere lontane altre persone dalla zona di pericolo! Il contatto con la barra rotante del coltello può causare gravissime lesioni. Gli oggetti proiettati possono causare gravissime lesioni. Non tagliare mai l’erba mentre in prossimità si trovano ancora persone, in particolare bambini e/oppure animali. Pos: 2.6 / Inn enteil/ E rkl ärung der S ymb ole/E xpl o sion @ 0\ mod _111 511 427 084 3_3 803. doc @ 38 34

AVVERTENZA La benzina è facilmente infiammabile è altamente esplosiva. La benzina e l’olio fuoriusciti dal motore caldo sono facilmente infiammabili. Il fuoco e le esplosioni possono causare gravissime lesioni e danni materiali. Durante il funzionamento del motore o con la macchina ancora calda non è consentito aprire il tappo del serbatoio o rifornire la benzina. Durante il funzionamento del motore, all’asta di misurazione dell’olio deve essere sempre avvitata in modo stretto. os: 2.7 /Inn entei l/E rklär ung der Symb ol e/Ben z in @ 0\m od_1 115 116 636 531 _38 03.d oc @ 383 3 P

AVVERTENZA La benzina è facilmente infiammabile è altamente esplosiva. Il fuoco e le esplosioni possono causare gravissime lesioni e danni materiali. Durante il rifornimento del carburante è vietato fumare nonché manipolare con fiamme libere os: 2.8 /Inn entei l/E rklär ung der Symb ol e/ Fuss Mäh er @ 0\m od_ 111 511 674 598 4_38 03. doc @ 383 5 P

AVVERTENZA Attenzione contro coltelli taglienti! Il contatto con la barra rotante del coltello può causare gravissime lesioni ai piedi. Avviare il motore solo dalla parte posteriore del tagliaerba. Accertarsi che i piedi non pervengano sotto l’alloggiamento. os: 2.9 /Inn entei l/E rklär ung der Symb ol e/M esse r M ähe r @ 0 \mo d_1 115 116 862 390_ 380 3.d oc @ 3 839 P

AVVERTENZA Attenzione contro coltelli taglienti! Il contatto con la barra rotante del coltello può causare gravissime lesioni alle mani e ai piedi. Rispettare la necessaria distanza di sicurezza con il motore/coltello in moto in base alla lunghezza del longherone di guida. Accertarsi che le mani e i piedi non pervengano sotto l’alloggiamento. os: 2.1 0 /In nent ei l/E rklä run g de r Sy mbol e/St eine Be nz inm ähe r @ 0\m od_ 111 5116 937 218 _38 03.d oc @ 384 4 P

AVVERTENZA Gli oggetti proiettati possono causare gravissime lesioni. Prima della mietitura, in particolare su superficie coperta di fogliame, si raccomanda di eliminare tutte le pietre, bastoni, fili di ferro e altri corpi estranei dalla superficie d’erba. Non utilizzare mai l’apparecchio con i dispositivi di protezione danneggiati o mancanti. Prima del primo utilizzo, verificare il fissaggio della vite del coltello, controllare successivamente la barra del coltello sulla sede fissa, usura e danneggiamento. Cambiare il coltello, se logorato o danneggiato. Verificare che siano stati rimossi tutti gli utensili prima di avviare il motore. Pos: 2.1 1 / In nent eil/ Erkl ä rung de r S ym bole/ hei ss @ 0\ mod_ 111 511 702 362 5_3 803. doc @ 38 37

PRUDENZA Durante il funzionamento sia il tubo di scappamento che il motore raggiungono elevate temperature. Pericolo di scottature! Prima dei lavori di manutenzione e riparazione, lasciare raffreddare la macchina sempre per almeno 15 minuti. Non utilizzare mai l’apparecchio con la griglia del tubo di scappamento danneggiata o mancante. os: 2.1 2 /In nent ei l/E rklä run g de r Sy mbol e/ Zü ndke rze Mäh er @ 0\m od_ 111 511 713 734 3_38 03. doc @ 384 7 P 3PRUDENZA Se durante i lavori all’apparecchio non viene staccata la spina della candela d’accensione, il motore potrebbe avviarsi accidentalmente con la conseguenza di gravi lesioni. Prima di eseguire i lavori di manutenzione e riparazione, fermare il motore, staccare la spina della candela d’accensione e staccare la chiave d’accensione, se presente. Consultare le istruzioni per l’uso per rispettive note sulla pulizia e la manutenzione. s: 2.1 3 /In nent ei l/E rklä run g de r Sy mbol e/ Mot orSto p B enzi n mäher, S eiten ausw u rf JS6 3 @ 4 \mo d_1 159 274 389 448_ 380 3.d oc @ 2 110 7 Po

AVVERTENZA Il contatto con la barra rotante del coltello può causare gravissime lesioni alle mani e ai piedi. Gli oggetti proiettati possono causare gravissime lesioni. Spegnere il motore e attendere finché si è completamente fermato l’utensile di taglio: – quando occorre sollevare o inclinare la mietitrice, ad esempio per il trasporto; – durante la marcia fuori dall’erba su vicoli o strade; – quando la macchina rimane insorvegliata per breve tempo; – prima di regolare l’altezza di taglio; – prima di montare o smontare il deflettore di scarico; – prima di montare o smontare il sacco di raccolta dell’erba; – prima del rifornimento. s: 2.1 4 /In nent ei l/E rklä run g de r Sy mbol e/H andsc huh e M ähe r @ 0\mo d_1 115 117 407 109 _380 3.d oc @ 3836 Po

PRUDENZA Il contatto con i taglienti della barra del coltello può causare gravissime lesioni. Portare sempre dei guanti di protezione durante l’esecuzione dei lavori di manutenzione e pulizia.

  • L’apparecchio è concepito esclusivamente per la mietitura su superfici di erba e prati nell’ambito della cura e manutenzione di giardini e paesaggi ("Impiego conforme allo scopo previsto "). Qualsiasi uso che vada oltre tale impiego è da considerarsi non consentito; il costruttore non si assumerà alcuna responsabilità per eventuali d’anni risultanti di conseguenza; il rischio grava unicamente sull’utente Ad un impiego conforme allo scopo previsto appartiene anche l'osservanza ed il rispetto delle condizioni di installazione, messa in servizio, impiego nonché servizio e manutenzione preventiva prescritte dal costruttore.
  • Prestare particolare attenzione durante l'uso in impianti pubblici, parchi, centri sportivi, strade e in aziende agricole o forestali.
  • Il tagliaerba non deve essere utilizzato in particolare per l'assetto di cespugli, siepi e arbusti, per il taglio di piante o di vegetazione sui tetti e in fioriere da terrazzo, né per l'aspirazione e il soffiaggio su sentieri.
  • È vietato l’utilizzo di qualsiasi apparecchio supplementare e d’applicazione non abilitato o approvato dalla JOHN DEERE. In un impiego di tali apparecchi supplementari e d’applicazione verrà annullata la conformità CE e declinata qualsiasi richiesta di garanzia. Le modifiche apportate arbitrariamente al tagliaerba hanno la conseguenza di un declino di ogni richiesta di garanzia e responsabilità del costruttore per i danni risultanti di conseguenza.

s: 4.4 /Inn entei l/S ic her heits vo rsch rif te n/Al lge meine S icher hei tshi nw eise C ons ume r-Mäh erT ext @ 6\ mod_ 119 157 567 821 1_38 03. doc @ 403 37 Per la propria sicurezza e per garantire il funzionamento ottimale della macchina, leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Prendere dimestichezza con i comandi e l'uso corretto della macchina.

  • Tenere presente che l'operatore è responsabile, oltre che per danni ad altre persone o beni, anche per infortuni verso terzi.
  • Questo manuale dell'operatore è stato fornito insieme alla macchina e va consegnato, in caso di vendita a terzi, al successivo acquirente.
  • Non consentire mai l'uso della macchina a bambini o a persone di età inferiore ai 16 anni, né ad altre persone che non conoscano le istruzioni per l'uso. Si prega di osservare che: l'età minima può variare in base alle normative locali.
  • Illustrare ai potenziali utenti della macchina i pericoli e il modo in cui evitarli. Questo apparecchio deve essere usato, manutenuto e riparato esclusivamente da persone che sono familiari con la macchina e che sono stati informati dei pericoli legati ad essa. 4Non utilizzare mai il tagliaerba se altre persone, in particolare bambini o animali, si trovano nelle immediate vicinanze.

Prima e durante la falciatura controllare il prato su cui si deve utilizzare l'apparecchio e rimuovere eventuali pietre, rami, fili e altri corpi estranei che possono essere intercettati e proiettati via. Pos: 4.5. 4 /I nnenteil/S iche rheit svors chrift en/Vo rbereite nde Ma ßnahm en/He runter hängen de Zweige ... den Be nutz er v erletz en Mäh er @ 3\m od_ 115 867 031 352 9_38 03. doc @ 200 47

  • Rami che pendono e ostacoli simili possono essere pericolosi per l’utente o essere d'intralcio per la falce. Prima di effettuare il taglio controllare ed eliminare eventuali ostacoli, come rami. Pos: 4.5.5 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Vorbereitende Maßnahmen/WARNUNG Benzin @ 3\mod_1158670543682_38 03. doc @ 200 67 AVVERTENZA

– La benzina è facilmente infiammabile è altamente esplosiva. Il fuoco e le esplosioni possono causare gravissime lesioni e danni materiali. – Conservare la benzina solo all’interno di un recipiente appositamente omologato e al di fuori della portata dei bambini. – Non riempire il serbatoio in veicoli, su superfici di carico o rimorchi con rivestimento in plastica. Prima di fare rifornimento di carburante, non collocare il serbatoio vicino al veicolo e deporlo sempre a terra. – Rifornire la macchina solo all'aperto e a motore freddo. Durante il rifornimento non fumare e non avvicinare fiamme vive. – Non fare il pieno di carburante direttamente dalla pompa se le macchine si trovano su una superficie di carico o su un rimorchio. Utilizzare una tanica per carburante. – Prima di avviare il motore, effettuare sempre il rifornimento di benzina. – A motore funzionante o a macchina calda non aprire il tappo del serbatoio, né rabboccare benzina. – Se fosse traboccata benzina, non cercare di avviare il motore. Allontanare invece la macchina dalla superficie sporca di benzina e rimuovere il carburante fuoriuscito dal motore. Evitare qualsiasi tentativo di accensione prima che si siano volatilizzati tutti i vapori di benzina. – Per motivi di sicurezza, richiudere bene il serbatoio e la tanica di benzina. – In caso di guasto, sostituire il serbatoio della benzina e il tappo del serbatoio. Pos: 4.5. 6 /I nnen tei l/S iche rhei t svors chri ft en/V o rberei te nde Ma ßnahm en/V o r Ge bra uch . .. S ic htko ntr oll e ... Sc hnei dwerk zeug Mä her @ 0\ mo d_1 1151 245 905 62_ 380 3.doc @ 3 866

  • Prima dell'uso controllare sempre che il dispositivo di taglio, le viti di fissaggio e tutto il gruppo di taglio non siano usurati né danneggiati. Per evitare squilibri, in caso di usura o danneggiamento, sostituire le lame e le viti di fissaggio. Pos: 4.6. 1 /I nnen tei l/S iche rhei t svors chri ft en/H and habu ng/ 1. 1 H andh abu ng @ 0\ mod_ 111 512 479 664 0_3 803. doc @ 38 72 Uso Pos: 4.6. 2 /I nnen tei l/S iche rhei t svors chri ft en/H and habu ng/ ni cht in ex pl osi ons gefä hrd ete r Um gebu ng . .. @ 0\m od_ 1115 124 847 859 _38 03.d oc @ 389 5
  • Non è consentito utilizzare l'apparecchio in zone esposte al pericolo di deflagrazioni.
  • Non indossare cuffie per la radio o per la musica. Per la sicurezza nel caso di manutenzione e quando la macchina è in esercizio si richiede un’attenzione assoluta. Pos: 4.6. 6 /I nnen tei l/S iche rhei t svors chri ft en/H and habu ng/ Tag esl icht ... Schritt- Tempo Mäher @ 0\mod_11 1512523 7281_3 803.doc @ 3908
  • Utilizzare il tagliaerba solo con luce diurna o in presenza di un'illuminazione equiparabile. Condurre la macchina alla cadenza del passo. Pos: 4.6. 7 /I nnen tei l/S iche rhei t svors chri ft en/H and habu ng/ Fah rge sc hwin di gkeit an P e rson und Gelä nde anp as se n @ 6 \mo d_1 196 353 416 210_ 380 3.d oc @ 4 201 2
  • Regolare la velocità di marcia a seconda dell'utente e delle caratteristiche del terreno. Aumentare la velocità lentamente fino a raggiungere la velocità di marcia ideale. Pos: 4.6. 8 /I nnen tei l/S iche rhei t svors chri ft en/H and habu ng/B es ond ers v orsi c htig sei n, w e nn .. . S trä uche r... Sic ht b eeint rächti gen @ 3\ mod _11586 714 81722_ 3803 .doc @ 20087
  • È necessario prestare la massima attenzione nel caso in cui angoli, cespugli, alberi o altri ostacoli possono compromettere la visibilità.
  • Attenzione quando si taglia l’erba sotto strutture come le altalene. La macchina potrebbe assumere una posizione non sicura. Pericolo di lesioni. Pos: 4.6. 10 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /Mas chi ne nicht unt er E infl uss ... A lkohol ... b edien en. @ 3\ mod_11 586 7173592 3_3 803.doc @ 20 097
  • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di alcol, medicinali o droghe. Pos: 4.6. 11 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /nas s es G ras .. . @ 0 \mo d_1 115 125 3444 21_ 380 3.do c @ 3 893
  • Evitare possibilmente di utilizzare l’apparecchio con l’erba bagnata. Persiste un imminente pericolo di scivolamento. Pos: 4.6. 12 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /gut er S ta nd an Hä nge n ... que r zum Ha ng .. .Mä her @ 0\ mod _11 151254 578 43_3803 .doc @ 3881
  • Sulle pendenze controllare sempre la stabilità. In pendenza falciare in senso trasversale, mai in salita o in discesa. Prestare particolare attenzione durante i cambi di direzione in pendenza. 5Pos: 4.6. 13 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /ha ndge füh rte R asen mäh er bi s 25° S ch rägl age @ 0\ mod _11 151 255 747 18_3 803 .doc @ 3883
  • Non tagliare quando sono presenti forti pendenze. Tagliare l’erba in pendenze comporta sempre dei rischi. Il tagliaerba riesce ad eseguire il suo lavoro in pendenze fino a 25°. Per ragioni di sicurezza consigliamo però di non utilizzare questo potenziale teoretico. Di buona regola i tagliaerba guidati manualmente non vanno utilizzati in pendenze di oltre 15°. Pos: 4.6. 14 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /vorsic htig, bei m umkeh ren ode r he ran zi ehe n @ 0\m od_ 1115 125 749 109 _38 03.d oc @ 391 0
  • Prestare particolare attenzione nel girare o nel tirare la macchina verso di sé. Pos: 4.6. 15 / vo rsch riften / Han dhab ung /Rüc kwä rtsg ehe n v e rmei den @ 0\ mod _11 151 2584 820 3_3 803. doc @ 38 97
  • Per evitare che la macchina scivoli durante il trasporto, prendere sempre la macchina con i dispositivi di presa appositamente previsti (maniglia, carcassa, estremità del longherone o barra trasversale della parte inferiore del longherone di guida). Non afferrare dal coperchio di deviazione. Pos: 4.6. 18 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /Beac h ten Si e vor H ebe n o der Tr age n das Gewi ch t de r M aschi n e @ 5\m od_ 1184 319 413 723 _38 03.d oc @ 377 32
  • Prima di sollevare o di trasportare la macchina, fare sempre attenzione al suo peso (fare riferimento ai dati tecnici). Il sollevamento di pesi eccessivi può causare problemi di salute. Pos: 4.6. 19 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /bei l auf e nde m Moto r ni cht he ben ode r tr age n @ 0\mo d_1 115 126 041 750 _380 3.d oc @ 3876
  • Non sollevare né trasportare mai una macchina con motore funzionante. Pos: 4.6. 20 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /nicht mi t besch ädi gt en o de r fehl end en S ich erh eit s- und Sc hut zei nric h tung en @ 0\ mod _111 512 620 804 6_3 803. doc @ 38 96
  • Non utilizzare mai la macchina con il dispositivi di sicurezza e protezione danneggiati o mancanti. Pos: 4.6. 21 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /Si cher heits ei nrich tun gen s i nd: @ 0\ mod _11 1512 643 570 3_3 803. doc @ 39 06 I dispositivi di sicurezza sono:

s: 4.6. 22 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /S icher hei tsei nri ch tun g – S ich erh eitssch altbü gel Benzinm äher @ 0\mo d_1115126 5018 28_ 380 3.do c @ 3 903 – Staffa di sicurezza Rilasciare la leva di comando per il freno motore al momento di pericolo: il motore e la barra della lama si fermano entro 3 secondi. Non è consentito mettere fuori servizio la funzione della staffa di sicurezza. Va controllata la corretta funzionalità della staffa di sicurezza. Nel caso presentasse problemi, questa deve essere rimessa correttamente in funzione da parte da un’officina autorizzata. Pos: 4.6. 23 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /Sc hutz einri c htun gen sind: @ 0\ mod _11 151 267 5521 8_3 803 .doc @ 39 01 I dispositivi di protezione sono:

s: 4.6. 24 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /S chutz ei nric htun gen – G ehäu s e, Mulch abd eck un g, Aus wu rfsch ac ht , Gr asfan gsac k , S pritzs c hutz @ 3\ mod _11 586 635 858 87_ 3803 .doc @ 1 9967 – Carcassa, coperchio per la pacciamatura , deflettore di scarico, sacco di raccolta dall’erba, deflettore spruzzi Questi dispositivi di protezione sono previsti per prevenire lesioni da oggetti proiettati. Non utilizzare la macchina con carcassa danneggiata, senza deflettore spruzzi, coperchio per la pacciamatura e deflettore di scarico correttamente montati e senza sacco di raccolta. s: 4.6. 25 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /S chutz ei nric htun gen – G ehäu s e, Mäh er @ 6\m od_ 119 615 604 491 4_38 03. doc @ 418 37 Po

– Carcassa Questo sistema di protezione evita le lesioni causate dal contatto con la barra portalama rotante. Non utilizzare la macchina con carcassa danneggiata. Fare attenzione che mani e piedi non finiscano sotto la carcassa.

– Copertura trasmissione a cinghia, copertura motore Queste protezioni evitano le lesioni causate da parti in movimento. Non utilizzare la macchina con coperture danneggiate o non correttamente montate.

s: 4.6. 27 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /S chutz ei nric htun g – A us puff s chutz gi tte r @ 0\m od_1 115 127 126 343 _38 03.d oc @ 389 8 – Griglia di protezione del tubo di scappamento Il motore/tubo di scappamento si riscalda notevolmente. La griglia di protezione serve per prevenire ustioni. Non utilizzare l’apparecchio senza griglia di protezione del tubo di scappamento. Pos: 4.6. 28 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /Sc hutz einri c htun gen ...nic ht ve rän dern @ 0\mo d_1120 122 936481 _380 3.d oc @ 3900 Non è consentito modificare i dispositivi di protezione. Pos: 4.6. 29 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /Gr undei nstel lu ng des Moto rs nic ht ä nde rn @ 0\m od_ 111 512 7339 593 _38 03.d oc @ 388 0

  • Non modificare la regolazione base del motore o non girarla eccessivamente. Pos: 4.6. 30 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /Bei m Sta rtv o rgang A nt rieb ni cht eins c halte n @ 0 \mo d_1 115 127 428 250_ 380 3.doc @ 3877
  • Non accendere il motore, se presente, durante la fase di avviamento

All'avviamento o alla messa in moto del motore non è consentito sollevare la macchina; al limite, se necessario, può essere solo inclinato, in modo che la lama sia rivolta verso il lato opposto all'operatore, tuttavia, solo fino al punto realmente richiesto. Non avviare il motore negli apparecchi con espulsione laterale quando ci si trova di fronte al canale di espulsione. s: 4.6. 33 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /H än de o der Po Füße nic ht i n die N ähe von dre hen den Teil en M ähe r @ 0\m od_ 1115 128 631 906 _38 03.d oc @ 388 2 Non avvicinare né infilare mai mani e piedi nei pressi o sotto parti rotanti. Evitare che mani e piedi restino sotto il carter della macchina. Mantenere sempre una sufficiente distanza dall’apertura dell’espulsione.

s: 4.6.34 /Inne nteil/S icherh eitsvo rschri ften/Han dhabung /Kerze nsteck er abziehen Mä her @ 0\ mod_11151 2877062 5_3803. doc @ 3886 6Fermare il motore ed estrarre il cappuccio della candela, accertarsi che tutti i componenti mobili si siano completamente fermati e che sia stata staccata la chiave d’accensione, se presente: – prima di controllare, pulire o intervenire sulla macchina; – prima di eliminare blocchi o ostruzioni nel canale di espulsione; – se è stato colpito un corpo estraneo. Pos: 4.6. 35 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /F rem dkör per : du rch Fac hhä ndl er prüf en lasse n @ 0 \ mod_1 115 129 695 921_ 380 3. d oc @ 3 879

  • Qualora fosse stato colpito un corpo estraneo e in caso di blocchi della macchina, dovuti ad esempio a urti contro ostacoli, un esperto dovrà verificare se gli elementi della macchina hanno subito danneggiamenti o deformazioni. Anche le eventuali riparazioni richieste devono essere affidate ad un’officina specializzata e autorizzata. Pos: 4.6. 36 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /s ta rke Vi br atio n: du rch Fac hhä ndl e r üb erp rüf en @ 0\m od_ 111 5129 817 765 _38 03.d oc @ 390 7
  • Se la macchina dovesse mostrare eccessive vibrazioni insolite, sarà necessario sottoporlo immediatamente ad un controllo da parte di un commerciante specializzato.

os: 4.6. 37 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /Mo tor abs t ellen w enn . .. Benzi nmä her, S eiten ausw u rf JS6 3 @ 4\mo d_1 159 274 640 699 _380 3.d oc @ 2112 7 Spegnere il motore, accertarsi che tutti i componenti mobili si siano completamente fermati e che sia stata staccata la chiave d’accensione, se presente: – per sollevare o ribaltare il tagliaerba, ad esempio per il trasporto; – quando occorre trasportare ripetutamente la macchina da una superficie di mietitura all'altra – durante il percorso fuori dall'erba; – quando si abbandona la macchina per un breve lasso di tempo; – per variare l’altezza di taglio; – prima di montare o smontare il deflettore di scarico; – prima di montare o smontare il sacco di raccolta dell’erba; – prima di effettuare un rifornimento di benzina. Pos: 4.6. 38 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /B enzi n absp err hah n schli eße n M ähe r @ 0 \mo d_1 115 130 120 093_ 380 3.d oc @ 3 8 78

  • Se il motore è equipaggiato con un rubinetto d’arresto della benzina, si raccomanda di chiuderlo ogni volta dopo la mietitura. Pos: 4.7. 1 /I nnen tei l/S iche rhei t svors chri ft en/W artu ng u nd Lag eru ng/1. 1 W a rtun g un d L age rung @ 0 \mo d_1 115 184 2598 75_ 380 3.do c @ 3 915 Manutenzione e deposito Pos: 4.7. 2 /I nnenteil/S iche rheit svors chrift en/W artung u nd Lag erung/Sch rau bver bindunge n fes t ... siche rer A rbeitsz usta nd .. . @ 0 \mo d_1 115 184 3528 28_ 380 3.do c @ 3 928
  • Controllare che tutti i raccordi a vite siano serrati a fondo e che l’apparecchio si trovi una condizione operativa sicura.

Durante il funzionamento sia il tubo di scappamento che il motore raggiungono elevate temperature. Prima dei lavori di manutenzione e riparazione, lasciare raffreddare la macchina sempre per almeno 15 minuti. Pos: 4.7. 6 /I nnen tei l/S iche rhei t svors chri ft en/W artu ng u nd Lag eru ng/B ra ndg efa hr ve rm eide n @ 0 \ mod_1 115 1851 366 87_ 380 3. do c @ 3 917

  • Per evitare pericoli di incendio, motore, silenziatore (tubo di scappamento) e serbatoio del carburante non devono essere coperti di erba, foglie o olio (grasso). Lasciar raffreddare il motore prima di sistemare la macchina in un luogo chiuso. Non riporre la macchina nelle vicinanze di fiamme vive o fonti infiammabili come, ad esempio, boiler o impianti di riscaldamento.

os: 4.7. 7 /I nnen tei l/S iche rheit sv ors chrift en/W artu ng u nd Lag eru ng/S tei nf lug, Gra sfan gei n richtu ng prüf en @ 0\ mod_ 111 518 531 823 4_38 03. doc @ 393 1 Controllare regolarmente il grado di usura e la funzionalità del raccoglierba. os: 4.7. 8 /I nnen tei l/S iche rheit sv ors chrift en/W artu ng u nd Lag eru ng/v o r P je dem Mä hen ...Zusta nd ...Mess ers prüfen Mäher @ 0\ mod _111518 5516203_3 803.doc @ 3919 Controllare anche, ogni volta prima di tagliare l’erba, che il coltello sia in buono stato e ben fissato. Un coltello logorato o danneggiato deve essere assolutamente sostituito. Pos: 4.7. 9 /I nnen tei l/S iche rhei t svors chri ft en/W artu ng u nd Lag eru ng/A usw echs el n, Nac hsc hleif en . . . Aus wuc hte n ... Messe rs Be nzi nm ähe r @ 0\m od_1 115 185 636 765 _38 03.d oc @ 392 0 Il coltello a barra dovrebbe essere cambiato sempre ed esclusivamente da parte di un’officina specializzata. A causa di un accoppiamento del coltello non correttamente montato, potrebbe staccarsi il coltello a barra, con la conseguenza di gravissime lesioni. La riaffilatura e il bilanciamento del coltello a barra devono essere eseguiti esclusivamente da parte di un’officina specializzata e autorizzata. Un coltello non affilato e bilanciato in modo appropriato può causare forti vibrazioni con la conseguenza di un danneggiamento del tagliaerba. Pos: 4.7. 10 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Wart ung und La ger ung/B e schä di gte Teile ers etze n @ 0 \mo d_1 115 186 0700 93_ 380 3.do c @ 3 916

  • Per motivi di sicurezza, sostituire parti usurate o danneggiate.

6 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI COSTRUTTIVI

Pos: 5.3 / Inn en der B a uteil e /Bes chr eibu ng d er Ba ut eile JS 63V , JS6 3V C Tex t @ 6 \mo d_1 190 278 731 976_ 380 3.d oc @ 3 9896 1 Levetta dell’arresto automatico del freno motore teil/B es chr eibu ng 2 Levetta di bloccaggio ruote anteriori (JS63VC) 3 Levetta di comando dell’azionamento 4 Bocchettone di rifornimento d’olio con astina di misurazione del livello 5 Ruote anteriori (JS63VC) 6 Levetta regolazione altezza di taglio 7 Pompa primer 8 Candela d’accensione 9 Filtro dell’aria 10 Tappo del serbatoio 11 Impugnatura regolabile in altezza 12 Corda di avviamento manopola 13 Levetta di comando continua Pos:

7 LAVORI DI PREPARAZIONE

s: 6.3 /Inn entei l/V orb ereit end e A rb eiten/V orb ereit end e A rbei ten Tex t JS 63, JS 63C JD @ 6\ mod _11 912 437 569 76_3 803 .doc @ 40 167 Per il montaggio del tagliaerba sono disponibili i seguenti pezzi singoli nell'imballaggio:

  • Tagliaerba con manubrio premontato
  • Deflettore di scarico laterale
  • Borsa degli utensili con il seguente contenuto: – Manuale dell'operatore – Dichiarazione di Conformità – Diversi pezzi di fissaggio. Se dovesse mancare qualche pezzo,La preghiamo di mettersi in contatto con il Suo commerciante specializzato. Pos: 6.4 / Inn enteil/ V orb ereit end e A rb eiten/ 1.1 Fü hru ngsh ol m hochst ell en (Abbi ld ung A 1 + E1 + B1 ) @ 0\ mod_1 125 644 224 779 _380 3. d oc @ 3959 Posizionamento alto del longherone di guida (illustrazione A1 + E1 + B1 ) Pos: 6.5 / Inn enteil/ V orb ereit end e A rb eiten/ Fü hru ngsh ol m hoc hs tell en Tex t JS 63 Hi nw eis @ 3\m od_ 115 873 88 IMPORTANTE: Prevenire le rotture! Durante il montaggio della staffa di guida, non danneggiare il cavo Bowden: non piegare o danneggiare i cavi Bowden. Prima di avvitare completamente gli elementi di fissaggio, posare il cavo Bowden nel lato interno della staffa. I cavi devono potersi muovere liberamente. 2214 9_38 03. doc @ 201 97

Pos: 6.6 /Inn en Arbeiten/ Führu ngshol m hochstell en Text JS63 @ 3\mod _11587 3219069 4_3803 .doc @ 20 187 – Estrarre con cautela il tagliaerba dalla confezione. teil/V orb ereitend e – Svitare di 25 mm (1 in.) i bulloni di serraggio (A) su entrambi i lati della staffa di guida superiore A1 . – Togliere da entrambi i lati i bulloni di serraggio (B) e la vite a testa piatta (D) A1 . – Aprire verso l’alto la staffa di guida ripiegata a forma di Z. – Quando le parti superiori ed inferiori della staffa di guida si trovano sullo stesso piano, stringere saldamente con le mani i bulloni di serraggio (A) su entrambi i lati. – Con cautela tirare in dietro la staffa e posizionare il foro della parte inferiore della staffa in corrispondenza del foro del sostegno (C) all’altezza che si desidera impostare B1 . È possibile scegliere tra tre diverse altezze della staffa. – Su entrambi i lati, inserire dall’interno la vite (D) attraverso la struttura e la parte inferiore della staffa, fissandola saldamente con il bullone di serraggio (B). Utilizzare lao stesso foro su entrambe le parti del sostegno (C) B1. – Servendosi delle fascette contenute nel sacchetto degli attrezzi, fissare i cavi Bowden.

os: 6.1 3 /In nent ei l/S iche rheits hinwei s e/Si che rheits hinweis : Mes ser, Mot orS to p @ 0\m od_ 1115 201 376 187 _38 03.d oc @ 381 7 Nota di sicurezza! Per la spiegazione dei simboli si veda alla tabella pagina 3 Pos: 6.1 4 / In nent eil/ Vor ber eiten de A r beite n/E inst ell ung der V ord erradh öhe Tex t JS63V @ 6\m od_ 119 020 620 369 1_38 03. doc @ 395 86 Regolare l’altezza delle ruote anteriori JS63V Per regolare l’altezza di entrambe le ruote anteriori, servirsi della levetta posta sulla ruota anteriore sinistra. – Impostare la levetta di regolazione dell’altezza nella posizione desiderata. JS63VC (illustrazione U3 ) – Impostare la levetta di regolazione dell’altezza di entrambe le ruote posteriori nella posizione desiderata. Pos: 6.1 5 / In nent eil/ Vor ber eiten de A r beite n/E inst ell ung der Hi nte rra dhö he Text JS 6 3 @ 3\m od_ 115 8746 223 338 _38 03.d oc @ 202 87 Regolazione dell'altezza delle ruote posteriori (illustrazione V3 ) Per regolare l’altezza di entrambe le ruote posteriori, servirsi della levetta posta sulla ruota posteriore sinistra. – Per alleggerire il carico sulla ruota, sollevare leggermente la macchina afferrandola dalla staffa inferiore. – Con la mano impostare nella posizione desiderata la levetta per la regolazione dell’altezza di taglio. Pos: 6.1 6 / In nent eil/ Vor ber eiten de A r beite n/E inst e NOTA Con eccezione delle due impostazioni dell’altezza di taglio più basse (A e B nella seguente tabella), regolare tutte le levette sulla stessa altezza. Per le due altezze di taglio inferiori, posizionare la levetta posteriore su una tacca più alta rispetto alla levetta anteriore. Questa impostazione ottimizza il flusso dell’aria durante lo scarico e la ridistribuzione dell’erba sminuzzata durante la pacciamatura. Iniziare a lavorare con delle impostazioni di altezza più elevate e ridurle, se necessario, solo in un secondo tempo. In questo modo si eviterà di tagliare eccessivamente il prato. ll ung der S chnitt höh e H inwei s JS 63 VA RIO @ 6\ mod_ 118 701 027 574 9_38 03. doc @ 387 15

os: 6.1 7 /In nent ei l/V orber ei ten de Ar bei te n/1. 1 Hol mhöh e ei n stell en (Abbi l dun g W3 ) @ 3\ mod_1 158 740 093 447 _380 3. d oc @ 2021 7 P Regolare l'altezza della staffa (illustrazione C3 ) Pos: 6.1 8 / In nent eil/ Vor ber eiten de A r beite n/H ol mhöh e ein NOTA: La staffa inferiore può essere impostata su tre differenti altezze. stelle n T ext JS63 @ 3\ mo d_1 1587 403 853 69_ 380 3.doc @ 2 022 7 – Togliere il bullone di serraggio (A) e la vite (B) da entrambi i lati della staffa. – Posizionare la staffa all’altezza desiderata (C). – Inserire dal basso la vite (B) attraverso sostegno e parte inferiore della staffa e fissarla saldamente con il bullone di serraggio (A). Utilizzare lo stesso foro su entrambi i lati della struttura.

s: 7.3 /Inn entei l/S ic her heits hi nwei se/S ic her heits hi nwei s: S t ein @ 0\m od_ 1115 200 949 078 _38 03.d oc @ 381 9 Nota di sicurezza! Per la spiegazione dei simboli si veda alla tabella pagina 3 Pos: 7.4 / Inn enteil/ V or d er Er s ten Inb etrie bna hme /A llgem ei ne Sic h erh eitshi nwei se Be nz in mähe r @ 0\m od_ 111 520 9990 359 _38 03.d oc @ 399 6 Controllare che tutte le viti e il cappuccio della candela siano ben fissati. Eventualmente stringere le viti! In particolare accertarsi che la lama sia assicurata (si veda a tal fine al capitolo „Manutenzione del coltello a barra“). La vite di fissaggio del coltello dovrebbe essere sempre serrata da parte di un’officina specializzata. Nel caso in cui la vite del coltello sia eccessivamente stretta o allentata, il giunto della lama e il coltello a barra possono riscontrare dei danneggiamenti o perfino staccarsi, con la conseguenza di gravissime lesioni. Fare attenzione che tutti i dispositivi di protezione siano montati regolarmente e non siano danneggiati! Pos: 7.5 / Inn enteil/ V or d er Er s ten Inb etrie bna hme /1.1 Öl ein füll en (Abbi l dung Y 1 ) @ 0\ mo d_11 152 109 610 78_ 380 3.doc @ 3 995 Rifornimento dell'olio (illustrazione Y1 )

s: 7.6 /Inn entei l/S ic her heits hi nwei se/S ic her heits hi nwei s: E xpl osi on @ 0\ mod _11 152 106 186 40_3 803 .doc @ 38 09 Nota di sicurezza! Per la spiegazione dei simboli si veda alla tabella pagina 3 978_380 3. d oc @ 2 035 7 Pos: 7.7 / Inn enteil/ V or d er Er s ten Inb etrie bna hme /Öl ein füll en Hinw eis Mot or JS 6 3 @ 3 \mo d_1 158 825 745 IMPORTANTE Pericolo di danni! Alla consegna della macchina, il motore è privo d'olio.Prima di avviare il motore, rabboccare l’olio. Pos: 7.8 /Innenteil/V or der Ersten Inbetriebnahme /Öl einfüllen Text Motor B&S @ 3\mod_1158825112723_3803. doc @ 203 47 Prima di effettuare il primo avvio, svitare l’astina per misurare il livello dell’olio e, da questa apertura, rabboccare l’olio motore (per la quantità e la qualità vedere i dati tecnici) servendosi di un imbuto. – Posizionare il tagliaerba su un terreno piano. – Versare l’olio lentamente attraverso il bocchettone di riempimento. Non riempire troppo. – Controllare il livello Estrarre l’astina di livello. Pulire l’astina con un panno pulito, quindi reinserirla e avvitarla. Estrarre nuovamente l’astina e leggere il livello dell’olio. L’olio si deve trovare tra le tacche “ADD” e “FULL”. Se necessario, versare ancora dell’olio. Il livello dell’olio non deve però superare la tacca “FULL”. Inserire nuovamente l’astina e avvitarla. – Dopo aver riempito per la prima volta l'olio, staccare l’etichetta “NO OIL” (ASSENZA DI OLIO) posta nella parte superiore del motore. Pos: 7.9 / Inn enteil/ V or d er Er s ten Inb etrie bna hme /1.1 K rafts toff ei nfüll en @ 0\m od_ 111 521 1956 203 _38 03.d oc @ 399 4 Rifornire di carburante

– Riapplicare il tappo e avvitare. Pos:

s: 8.3 /Inn entei l/S ic her heits hi nwei se/S ic her heits hi nwei s: Fuss, S tein, A bstan d @ 0\mo d_1 115 212 854 781 _380 3.d oc @ 3811 Nota di sicurezza! Per la spiegazione dei simboli si veda alla tabella pagina 3 Pos: 8.4 / Inn enteil/ St art en d es M oto rs /Al lge meine S icher heit s hinw eise S eiten ausw u rf @ 0\m od_ 111 521 298 7875 _38 03. doc @ 401 9 Avviare il motore soltanto stando dietro al tagliaerba. Non mettersi mai dal lato di espulsione! In ogni caso, collocare il tagliaerba su una superficie piana e priva di erba alta (l'erba troppo alta frena l'avvio della lama e la partenza risulta più faticosa). Se ciò non fosse possibile, mettere il tagliaerba in posizione obliqua, in modo che la lama si trovi nella parte opposta a quella dell’utente, tuttavia, solo fino al punto realmente richiesto.

– Comprimere la pompa primer (A) tre fino cinque volte fino alla battuta (anche se il motore si è fermato a causa della mancanza di carburante, rifornire il carburante e premere il primer per tre fino cinque volte) B . AVVERTENZA Un prepompaggio è di solito superfluo se si fa ripartire un motore caldo. Tuttavia, se fa molto freddo, potrebbe essere necessario un ripetuto pompaggio preliminare. 10– Premere la levetta dell'arresto automatico del motore (B) sulla parte superiore del manubrio e mantenere premuto Z . – Girare lentamente la fune d'avviamento (C), finché si sente una certa resistenza, e dopodiché tirarla con forza E , – a questo punto si mette in moto il motore, riaccompagnare lentamente la fune. – Se dopo tre tentativi il motore non dovesse avviarsi, premere il primer tre fino cinque volte e tirare nuovamente il cavo d'avviamento. Pos: 8.6 / Inn enteil/ St art en d es M oto rs /Hinw eis : W ICH TI G @ 0\m od_ 1115 213 366 156 _38 03.d oc @ 402 1 IMPORTANTE Il motore si mette in funzione solo quando viene premuta la staffa di comando di sicurezza sulla parte superiore del longherone. Nel momento in cui viene rilasciata la staffa di comando sollecitata dalla molla, questa si ribalta nuovamente indietro verso l'alto in posizione di partenza, di conseguenza viene attivato il freno motore e entro 3 secondi sia il motore che il coltello a barra si fermano completamente. Pos: 9

Pos: 10. 3 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/ 1.1 Be di enu ng des Hi n ter radant ri ebes (Abbi l dung G ) @ 0 \mo d_1 115 216 3004 53_ 380 3.do c @ 4 044 Comando della trazione posteriore (illustrazione G ) Pos: 10. 4 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/Be di en ung des Hin t errad ant ri ebes Te xt JS 63 @ 3\ mod _11 588 353 717 52_ 3803 .doc @ 2 0457 La trazione posteriore viene messa in stato di movimento o di arresto tramite la levetta di comando dell’azionamento (A) sul manubrio superiore, a motore avviato: – Tirare la levetta di comando dell’azionamento e tenerla ferma = il tagliaerba si mette in funzione. – Rilasciare la levetta di comando dell’azionamento = il tagliaerba si ferma (posizione 0). NOTA Le ruote posteriori scattano se il tagliaerba viene spinto in avanti con motore spento. Pos: 10. 5 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/ 1.1G eschw in digk eits ei nst ell ung (Abbil d ung H ) @ 0\ mod _11 278 912 471 01_3 803 .doc @ 40 45 Regolazione della velocità (illustrazione H )

Pos: 10. 6 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/ Geschw i ndigk ei tseins t ell un g Wic htig @ 0\ mo d_11 278 913 946 13_ 380 3.doc IMPORTANTE La velocità deve essere regolata soltanto a motore avviato per evitare danni! @ 4 048 Pos: 10. 7 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/ Geschw i ndigk ei tseins t ell un g Tex t JS63 V A RIO @ 6 \mo d_1 187 010 601 750_ 380 3.d oc @ 3 874 8 La velocità di marcia viene impostata con la levetta di regolazione continua posta sulla destra. – Tirare la levetta verso destra facendola uscire dal suo alloggiamento (1) e poi, spostandola, regolare la velocità di marcia desiderata (2). La leva scatta automaticamente nella posizione più vicina. – Posizione “lepre” = veloce (velocità massima) – Posizione “tartaruga” = lento (velocità minima) Pos : 1

13 FUNZIONAMENTO DEL TAGLIAERBA

os: 11. 3 /In nent ei l/S iche rheits hi nweis e/ Sic he rheits hi nweis: Les en, Mess er, S tei n, A bst and, Mo torS t op @ 0\m od_ 111 5358 236 734 _38 03.d oc @ 381 3 Nota di sicurezza! Per la spiegazione dei simboli si veda alla tabella pagina 3 Pos: 11. 4 / In nent eil/ Mähb et rie b/1. 1 M ähen an H angl age n @ 0 \mo d_1 115 358 4224 53_ 380 3.do c @ 4 055 Mietitura in pendenza Pos: 11. 5 / In nent eil/ Mähb et rie b/M ähe n an H angl age n S ic he rheits hinw eis 25° B enzi n @ 0 \mo d_1 115 358 4 IMPORTANTE Il tagliaerba può marciare su pendii e scarpate con un'inclinazione fino a 25°. Inclinazioni di valore maggiore possono condurre a danni del motore. Per ragioni di sicurezza consigliamo però di non utilizzare questo potenziale teoretico. Di buona regola i tagliaerba guidati manualmente non vanno utilizzati in pendenze di oltre 15°. 64343_ 380 3. d oc @ 4 061 11Pos: 11. 6 / In nent eil/ Mähb et rie b/1. 1 Öls ta ndk ontr oll e @ 0\m od_ 111 5358 654 859 _38 03.d oc @ 405 6 Controllo del livello dell'olio Pos: 11. 7 / In nent eil/ Mähb et rie b/Öls t andk ontr oll e Mäher Text @ 0\ mod _111 535 869 367 1_3 803. doc @ 40 63 Controllare il livello dell'olio prima di ogni mietitura Y1 . Non lasciare mai in moto il motore con un livello d'olio troppo basso. La conseguenza potrebbero essere danni irreparabili. Pos: 11. 8 / In nent eil/ Mähb et rie b/1. 1 P rüf ung de r Betri ebs sich erh ei t @ 0\m od_ 1115 358 766 390 _38 03.d oc @ 405 7 Controllo della sicurezza di funzionamento

s: 11. 9 /In nent ei l/M ähb etrie b/P rüf ung de r Betri ebss ich erh eit Text Be nzi n @ 0\m od_ 111 535 882 137 5_38 03. doc @ 406 4 Prima di ogni mietitura è necessario accertarsi che la staffa di sicurezza del freno motore funzioni perfettamente. Se viene rilasciata la staffa di sicurezza, sia il motore che il coltello a barra devono fermarsi entro tre secondi. Se ciò non avviene è necessario recarsi presso l'officina autorizzata più vicina. Dopo le prime ore di funzionamento e in seguito, a intervalli di tempo, stringere tutte le viti e i dadi. Per evitare pericoli, controllare anche, ogni volta prima di tagliare l’erba,che il coltello sia in buono stato e ben fissato (si veda a tal fine al capitolo „Manutenzione del coltello a barra”). In caso di bloccaggio del tagliaerba, ad es. per essere passati su un ostacolo, deve venir controllato dall'officina autorizzata se parti della macchina siano state danneggiate o deformate. Anche le riparazioni eventualmente necessarie, dovrebbero venire eseguite soltanto dall’officina autorizzata. Pos: 11. 10 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Zeitlic h e Ei nsch ränk ung en @ 0\m od_ 111 535 891 0000 _38 03. doc @ 405 9 Limitazioni temporali Pos: 11. 11 / I nne nteil/ Mäh betri eb/ Zei tlic h e Eins ch ränk ung en Text @ 0\ mod _11 153 589 4250 0_3 803 .doc @ 40 68 Il funzionamento dei tagliaerba è sottoposto ad un ordinamento regionale e temporaneo diverso. Lei è perciò pregato di informasi presso le autorità competenti, prima di azionarlo. Pos: 11. 12 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Tipps z ur R as en pfleg e @ 2\m od_1 144 832 859 503 _38 03.d oc @ 121 97 Consigli per la cura del prato Pos: 11. 13 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Mähen (A b bil du ng M) @ 2\m od_ 114 482 4073 403 _38 03.d oc @ 120 97 Mietitura (illustrazione M ) Pos: 11. 14 /Inne nteil/ Mäh betri eb/Tipps zur R asen pfleg e M ähen mit V ARIO, oh ne Ant rieb Tex t @ 0\mod_1 115359 314 906_38 03.d oc @ 4067 Dopo 10 – 14 giorni ogni erba incomincia inselvatichirsi. Potete notarlo gradualmente: più spesso viene tagliata l'erba, tanto più bella e robusta diventerà; infatti, un cambio periodico favorisce ne una crescita uniforme. Prima di ogni taglio si raccomanda di rimuovere tutti i corpi estranei (pietre, legni, rami, ecc.) dall'erba; ma osservare anche durante la mietitura se vi sono improvvisamente degli oggetti estranei in giro. Si raccomanda una mietitura di erba possibilmente asciutta. Con il suolo bagnato la zolla erbosa vede leggermente danneggiata; le ruote si infossano lievemente e lasciano delle brutte tracce. Una volta che l'erba è diventata troppo lunga, occorre tagliarla prima con una regolazione d'altezza elevata in una direzione e dopodiché, al ritorno, con un'altezza più bassa e quindi di traverso all'altezza desiderata. Eseguire il taglio solo con una lama ben affilata in condizione perfetta e irreprensibile, per evitare frange nei fili d'erba. Guidando la mietitrice a passo d'uomo possibilmente in linee ben dritte si ottiene un quadro di taglio pulito. Queste linee devono sovrapporsi sempre di alcuni centimetri, per evitare di lasciare delle strisce. La mietitura ad un'altezza di taglio ridotta dovrebbe avvenire soltanto su superfici d'erba livellate e piane! È la tener conto del fatto che i dispositivi di regolazione inferiori dell'altezza di taglio possono essere utilizzati soltanto in condizioni ottimali. Se viene regolata un'altezza di taglio troppo bassa, potrebbe danneggiarsi la zolla erbosa, in determinate circostanze, può perfino essere distrutta.

Oltre all'altezza di taglio, anche la velocità di marcia influenza il quadro di taglio e il risultato di raccolta. Adattare la velocità di marcia alla persona, al terreno e all'altezza dell'erba da tagliare. Nei tratti d'erba più lunghi si dovrebbe scegliere una velocità di marcia più lenta. Pos: 11. 15 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Mulche n @ 2\m od_ 114 4824 162 792 _38 03.d oc @ 121 07 Pacciamatura Pos: 11. 16 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Was vers teht ma n un ter Mulc hen @ 2\ mod _11 448 3084 053 1_3 803. doc @ 12 177 Cosa s’intende con pacciamatura? Pos: 11. 17 / I nne nteil/ Mäh betri eb/W as vers t eht ma n un ter Mulc hen Text JS 63 @ 4\ mod _11 6255 673 319 2_3 803. doc @ 22 727 Durante la pacciamatura i fili d’erba tagliati vengono sminuzzati più volte dalla lama speciale per pacciamatura. Questa lama speciale tende i fili d’erba, tagliandoli in pezzi piccolissimi che vengono poi uniformemente distribuiti sulla superficie d'erba. I fili d’erba così tagliati essiccano e si decompongono più rapidamente, favorendo così la formazione di humus. In questo modo il terreno viene concimato naturalmente e protetto dall’essiccamento. Anche la raccolta e lo smaltimento del verde non si rende più necessaria. Quindi il principio di pacciamatura agevola molto il ciclo ecologico. Pos: 11. 18 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Wie err eic ht ma n ein en p erf ekten R ase nschni t t @ 2 \mo d_1 144 830 928 671_ 380 3.d oc @ 1 218 7 Come si ottiene un taglio perfetto del prato? Pos: 11. 19 / I nne nteil/ Mäh betri eb/W ie er reic ht ma n ein en p erf ekten R ase nschni tt S T ext @ 3\m od_ 115 321 1430 612 _38 03.d oc @ 177 17 I migliori impatti visivi e risultati si ottengono su prati asciutti. In presenza di prato bagnato o umido esso tende ad appiccicarsi e raggrumarsi a causa dei fili d’erba sminuzzati. Tali grumi favoriscono putrefazione e la formazione di muffe che intralciano il ciclo ecologico desiderato. Nel caso in cui, ciononostante, il prato umido o bagnato dovesse necessariamente essere tagliato, il taglio dei fili d’erba deve essere accorciato, vale a dire che l’altezza di taglio deve essere regolata a 1 o 2 livelli più alti del prato asciutto. 12Utilizzando il pacciamatore, l’altezza del taglio possibilmente non dovrebbe superare i 10 cm. In una passata unica l’altezza del taglio non dovrebbe superare 1/3 della lunghezza complessiva. Nel caso in cui non si raggiungesse un risultato positivo, potrebbe rendersi necessaria una ripetizione della pacciamatura. A seconda della varietà del prato e dell’intensità di crescita, si dovrebbe procedere al taglio dell’erba al massimo due volte la settimana, riducendone la lunghezza di al massimo 1/3. Nel caso in cui il prato dovesse comunque essere troppo alto per essere pacciamato, con poche mosse, è possibile trasformare il pacciamature in un tagliaerba con espulsione laterale. Pos: 11. 20 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 U mbau auf Sei ten auswu rfm ähe r @ 4\ mod_ 1158 906 141 123 _38 03. d oc @ 205 17 Trasformazione sull'espulsione laterale Pos: 11. 21 / I nne nteil/ Mäh betri eb/A usw urfsc hach t an bau en (A bbi ldu ng Y 3 + T1 ) @ 4 \mo d_1 158 9059 906 20_ 380 3.do c @ 2 050 7 Montare il deflettore di scarico (illustrazione Y3 + T1 ) Pos: 11. 22 / I nn b/U mba u auf Sei ten auswu rf mähe r Text J S6 3 @ 4\m od_ 1158 837 306 727 _38 03.d oc @ 204 97 – Spegnere il motore. ent eil/ Mäh betri e – Svitare il dado di sicurezza (A) ed estrarre il disco Y3 . – Sollevare il coperchio per la pacciamatura (B) e tenerlo fermo in questa posizione. – Infilare il deflettore di scarico (C) sotto la molla del coperchio per la pacciamatura e sotto il sostegno per il montaggio (D) e inserirlo nel perno T1 . – Inerire il disco sul perno e fissarlo saldamente con il dado di sicurezza (A). – Chiudere il coperchio per la pacciamatura. Il tagliaerba viene fornito di fabbrica con una lama standard per la pacciamatura. Questa lama funziona bene sia con il coperchio per la pacciamatura sia con il deflettore di scarico. Per poter riutilizzare il tagliaerba come dispositivo per la pacciamatura, smontare nuovamente il deflettore di scarico. Per smontarlo, spegnere il motore, togliere il deflettore di scarico (C), chiudere il coperchio per la pacciamatura, inserire il disco sul bullone e fissarlo con il dado di sicurezza (A). Pos : 1

14 INTERVALLI DI MANUTENZIONE

Pos: 12. 3 / In nent eil/ War tun gsi nte rvalle/ W art ungsi nterv al le Text JS 63V @ 6 \mo d_1 190 206 570 553_ 380 3.d oc @ 3 959 9 Eseguire le operazioni di manutenzione della macchina secondo gli intervalli di seguito descritti. Qualora necessario, eseguire anche gli interventi di manutenzione non riportati nella tabella del presente manuale. IMPORTANTE Prevenire le rotture! In condizioni di lavoro particolarmente gravose può essere necessario eseguire gli interventi di manutenzione con una frequenza maggiore rispetto a quanto di seguito riportato. Prima dell’utilizzo

  • Controllare il livello dell’olio Y1 .
  • Controllare e se necessario stringere le viti delle lame. Dopo ogni utilizzo
  • Pulire il tagliaerba.
  • Controllare che le lame non siano danneggiate

Rodaggio – dopo le prime 5 ore di utilizzo

  • Cambiare l’olio motore V + Y1 . Ogni 25 ore di utilizzo o una volta all’anno
  • Pulire o sostituire l’inserto del filtro dell’aria W .
  • Pulire le candele di accensione e regolare la distanza degli elettrodi Y .
  • Cambiare l’olio motore V + Y1 .
  • Far pulire gli ingranaggi e la zona al di sotto della copertura della cinghia.
  • Fare lubrificare le boccole del mozzo dell’albero motore. Ogni 50 ore di utilizzo
  • Controllare e se necessario fare regolare il cavo Bowden.

15 PULIZIA E MANUTENZIONE DEL TAGLIAERBA

Pos: 13. 3 / In nent eil/ Pfl eg e un d Wa rtun g des Mä her s/P fleg e un d W ar tun g des Mä hers Hi nweis @ 0\ mod _11 1536 300 754 6_3 803. doc @ 41 28 Una manutenzione periodica è la migliore garanzia per una lunga durata e un funzionamento privo di complicazioni! Pos: 13. 4 / In nent eil/ Pfl eg e un d Wa rtun g des Mä her s/Ori gi nale rsatz tei le Hi nw eis @ 6\m od_ 1199 788 471 285 _38 03.d oc @ 434 88 Utilizzare solo pezzi di ricambio originali in quanto gli unici in grado di garantire sicurezza e qualità!

os: 13. 5 /In nent ei l/S iche rheits hi nweis e/ Sic he rheits hi nweis: Les en, Mes s er, Stei n, M oto rs to p, Heis s, Zü ndke rze, H an dschu he @ 0\m od_ 111 536 314 5562 _38 03. doc @ 381 4 Nota di sicurezza! Per la spiegazione dei simboli si veda alla tabella pagina 3 Pos: 13. 6 / In nent eil/ Pfl eg 13e und W art ung des Mäh ers/ 1.1 R einigu ng @ 4\ mod _116 126 586 217 7_3 803. doc @ 22 597 Pulitura Pos: 13. 7 / In nent eil/ Pfl eg e un d Wa rtun g des Mä her s/R eini gung Te xt B enzi n linke S eite @ 0\m od_ 112 808 553 IMPORTANTE Per l'esecuzione dei lavori di pulizia e manutenzione appoggiare quindi il tosaerba sul lato sinistro (in direzione di marcia), poiché altrimenti non sarebbero da escludersi delle complicazioni. 8292_38 03. doc @ 412 9 Subito dopo il taglio dell'erba, togliere lo sporco e i residui di erba. Usare una spazzola o uno straccio per pulirlo. Possibilmente non girare la lama, altrimenti l'olio del motore viene pompato nel carburatore o nel filtro dell'aria. Non spruzzare mai acqua sul tosaerba. L'impianto di accensione e il carburatore possono venire danneggiati. Pos: 13. 8 / In nent eil/ Pfl eg e un d Wa rtun g des Mä her s/1.1 U mkla ppe n de s F ühr ungs hol m es (Ab bi ldu ng B 4 + C4 + D4 ) @ 4 \mo d_1 159 267 931 497_ 380 3.d oc @ 2 107 7 Ribaltamento del longherone di guida (illustrazione B4 + C4 + D4 ) Pos: 13. 9 / In ne artun g des Mäher s/ Umkla ppe n d es Führ ungs hol m es Text JS 6 3 @ 4\m od_1 158 907 948 357 _38 03.d oc @ 205 3 7 nt eil/P fleg e un d W – Smontare il deflettore di scarico T1 + Y3 . – Sbloccare la levetta di accensione. – Svitare di 25 mm (1 in.) i bulloni di serraggio (A) su entrambi i lati Con cautela, ribaltare verso il basso la parte superiore della staffa (B) B4 . – Togliere da entrambi i lati il bullone di fissaggio (C) e la vite a testa piatta (D) C4 . – Abbassare con cautela la staffa di guida inferiore (E). Posare i cavi Bowden lungo il lato interno della staffa inferiore. Durante questa operazione non pizzicare, piegare o schiacciare i cavi Bowden D4 . – Rimontare i bulloni di fissaggio e le viti a testa piatta. Pos: 13. 10 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 W a rtun g de s M esser bal ke ns @ 0\m od_1 115 365 509 765 _38 03.d oc @ 410 7 Manutenzione del coltello a barra Pos: 13. 11 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/W a rtun g d es M esser bal ke ns T ext @ 0\ mod_ 111 536 556 056 2_3 803. doc @ 41 43 Un coltello ben affilato garantisce un rendimento di taglio ottimale. Prima di ogni mietitura si raccomanda di verificare la condizione e la sede fissa del coltello. Un coltello logorato o danneggiato deve essere assolutamente sostituito. Pos: 13. 12 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 N ac hschl eif en und A u swuc ht en des Messe rbal k ens @ 4\ mod _116 126 595 746 1_3 803. doc @ 22607 Riaffilatura e bilanciamento del coltello a barra Pos: 13. 13 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/N ac hschl ei fen und A uswucht en des Messe rbalk ens Hi nw eis B en zin @ 0\ mod_ 1115 618 908 515 _38 03. d oc @ 412 3 AVVERTENZA La riaffilatura e il bilanciamento del coltello a barra devono essere eseguiti esclusivamente da parte di un’officina specializzata e autorizzata. Un coltello non affilato e bilanciato in modo appropriato può causare forti vibrazioni con la conseguenza di un danneggiamento del tagliaerba. Pos: 13. 14 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 A usw e chsel n des Mess erb alken s (A bbil dun g P ) @ 0\m od_ 111 536 581 2828 _38 03. doc @ 409 8 Cambio della lama (illustrazione P ) Pos: 13. 15 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/A usw ec hsel n des Mes serbal ke ns -1 - Hi nw eis @ 0 \mo AVVERTENZA Il coltello a barra dovrebbe essere sempre sostituito da parte di un’officina specializzata e autorizzata. In seguito ad un montaggio sbagliato del giunto del coltello o a causa di una vite del coltello eccessivamente o insufficientemente stretta, il coltello a barra può staccarsi con la conseguenza di gravissime lesioni. d_1115 365 8509 53_ 380 3. do c @ 4 112 Pos: 13. 16 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/A usw ec hsel n des Mes serbal ke ns -2 - Text JS 6 3 @ 4\m od_1 158 922 603 507 _38 03.d oc @ 205 47

– Appoggiare il tagliaerba sul suo fianco sinistro (in direzione di marcia) – Smontare la vite (A), il disco di base e la lama. – Controllare la lama, se necessario farla affilare ed riequilibrare oppure sostituirla.

– In caso di sostituzione utilizzare soltanto le lame originali! (no. di ordinazione: si veda ricambi originali e accessori).

– Le lame di ricambio devono essere contrassegnate durevolmente con il nome e/o il simbolo del produttore o fornitore o il numero del pezzo. Le lame di ricambio devono venir montate soltanto secondo le istruzioni per l'uso adatte al tagliaerba corrispondente.

s: 13. 18 /I nne ntei l/P fle ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/Aus w echsel n des Mes ser balke ns -5 - Hinw ei s JS 63 @ 4\ mod _11 589 233 7557 4_3 803 .doc @ 20 557 Po IMPORTANTE Il rimontaggio avviene nell’ordine inverso. I terminali rialzati dell’asse della lama devono essere rivolti verso la carcassa. Pos: 13. 19 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/A usw ec hsel n des Mes serbal ke ns -6 - Text JS 6 3 @ 4\m od_1 158 923 676 506 _38 03.d oc @ 205 67 – Stringere la vite di fissaggio del coltello con una chiave dinamometrica con 45 Nm. Non utilizzare giraviti ad impulsi. Qualora non fossero disponibili gli utensili richiesti, si raccomanda di lasciare eseguire i lavori ad un’officina specializzata e autorizzata. Nel caso in cui la vite del coltello siano eccessivamente strette o allentate, il giunto della lama e il coltello a barra possono riscontrare dei danneggiamenti o perfino staccarsi, con la conseguenza di gravissime lesioni. Pos: 13. 20 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 W a rtun g de r Vo rde rrä der @ 0\ mod _11 153 664 1615 6_3 803 .doc @ 41 04 Manutenzione delle ruote anteriori Pos: 13. 21 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/W a rtun g d er Rä der Te xt JX 80 @ 6\ mod _11 888 934 450 03_ 3803 .doc @ 3 9497 Una volta l’anno, oppure ogni 20 ore di funzionamento, lubrificare i cuscinetti delle ruote. – Con una chiave a tubo svitare i dadi esagonali e togliere le ruote. – Dopo aver lubrificato i cuscinetti, applicare le ruote e stringere le viti fino ad un punto tale che possono ancora girare senza gioco. 14Pos: 13. 22 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 W a rtun g de s Hi nte rr adan trie bs (A b bildun g R ) @ 0 \mo d_1 115 366 513 750_ 380 3.d oc @ 4 106 Manutenzione della trazione posteriore (illustrazione R ) Pos: 13. 23 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/W a rtun g d es Hi nt err ada ntrie bs - 1- Text JX 80 @ 6\m od_ 118 889 3564 447 _38 03.d oc @ 395 10

– Togliere le ruote motrici dopo aver svitato il dado dall’asse delle ruote. – Togliere la sporcizia e i resti di grasso dalla copertura della ruota, dal pignone della marcia in folle sull'albero di trasmissione e dal pignone di avviamento dalla parte interna della ruota.

– Ingrassare tutt’intorno il paio di pignoni (pignone della marcia in folle e pignone di avviamento nella ruota) con il grasso per cuscinetti volventi “grasso di lunga durata KAJO LZR 2”, in modo che le parti intermedie della ruota dentata siano completamente riempite. – Mentre si incastra la ruota motrice, fare attenzione che i pignoni ingranino l'uno nell'altro, eventualmente girare lievemente la ruota sull'asse. Pos: 13. 26 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 V or der radl age run g sch mi er en JS6 3V C (A bbil dun g E 4 ) @ 6 \mo d_1 190 2067 727 64_3803.doc @ 39638 Lubrificare i cuscinetti delle ruote anteriori JS63VC (illustrazione E4 ) Pos: 13. 27 / I nn d Wa rtu ng d es M ähe rs/V or de rradl age run g Tex t JS 6 3C @ 4\mo d_1 158 924 822 837 _380 3.d oc @ 2058 7 – Lubrificare con grasso generico l’apertura del cuscinetto della ruota anteriore. ent eil/P fle ge u n – Ripetere nell’altra ruota. Pos: 13. 28 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 V or der rad ar retie run gssti ft reini gen J S6 3V C (A b bildun g F4 + G4 ) @ 6\mo d_1 190 206 724 377 _380 3.d oc @ 3962 5 Pulire il perno di bloccaggio della ruota anteriore JS63VC (illustrazione F4 + G4 ) Pos: 13. 29 / I nn d Wa rtu ng d es M ähe rs/V or de rradar reti e run gsstif t reini gen Text J S63C @ 4\ mod _11 5892 526 353 2_3 803. doc @ 20 607 ent eil/P fle ge u n – Togliere la calotta di protezione (A) dalla ruota anteriore F4 . – Eliminare lo sporco dal perno e dalla molla (B) G4 . – Rimontare la calotta di protezione.

– controllo e regolazione del cavo Bowden, – pulizia della cinghia dentata e dell'area motore, – registrazione, controllo e sostituzione della cinghia dentata devono essere eseguiti da personale specializzato. Pos: 13. 32 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 L age run g des Mä hers @ 4\ mo d_1 1591 759 184 17_ 380 3.doc @ 2 084 7 Immagazzinamento del tagliaerba Pos: 13. 33 / I nn d Wa rtu ng d es M ähe rs/L age run g des Mä her s T ext J S63 @ 4\ mo d_1 1591 754 198 11_ 380 3.doc @ 2083 7 – Riparare tutte le parti rotte o usurate. Se necessario sostituire queste parti. Avvitare le viti allentate. ent eil/P fle ge u n – Eliminare dalla macchina l’erba e i depositi. – Pulire la parte inferiore del tagliaerba eliminando erba e sporco presenti nell’interno del deflettore di scarico. – Riparare i danni alle superfici metalliche per evitare che si arrugginiscano. – Lubrificare le parti che lo richiedono. – Preparare il motore prima di riporlo durante l’inverno ( o in caso di non utilizzo prolungato). Riporre la macchina sempre in stato pulito, in un luogo asciutto e chiuso, fuori dalla portata dei bambini. Pos : 1

os: 14. 3 /In nent ei l/S iche rheits hinweis e/ Sic he rheits hi nweis: Les en, Mes s er, Stei n, Expl o sion, B e nzin, H eiss , Zündk e rze, H ands c huh e @ 4\m od_1 159 169 796 358 _38 03.d oc @ 2079 7 Nota di sicurezza! Per la spiegazione dei simboli si veda alla tabella pagina 3 os: 14. 4 /In nent ei l/War tun g des Motors/ Mot ora bgas e H inw ei s @ 4 \mo d_1 159 1671 703 97_ 380 3.do c @ 2 075 7 P AVVERTENZA Evitare eventuali lesioni! I gas di scarico contengono monossido di carbonio e possono causare gravi malattie con conseguenze anche mortali. Non avviare il motore in ambienti chiusi, come i garage, anche con porte e finestre aperte. Portare la macchina all’aperto prima di accendere il motore. Pos: 14. 5 / In nent eil/ War tun g des Mo tors/A ll g em einer Hinw eis l i nke S eit e @ 0 \ mod_1 127 904 0383 14_ 380 3 IMPORTANTE Per i lavori di pulizia e manutenzione, chiudere il rubinetto del carburante, appoggiare il motore e oppure il tosaerba sul lato sinistro (nel senso di marcia), poiché altrimenti potrebbero verificarsi dei problemi d'avviamento. .do c @ 4 154 Pos: 14. 6 / In nent eil/ War tun g des Mo tors/W art ung des Moto rs Text @ 0\ mod _11 153 684 5329 6_3 803 .doc @ 41 63 Il regolare compimento dei lavori prescritti di cura e manutenzione sono il presupposto per un funzionamento del motore duraturo e senza guasti. Tenere il motore, esteriormente, sempre pulito, soprattutto la lamiera perforata della ruota del ventilatore deve sempre essere priva di corpi estranei (ad es. residui di grasso). Per pulire, non spruzzare mai con acqua; danni all'apparecchio di accensione e al carburatore potrebbero esserne la conseguenza. Un raffreddamento perfetto è garantito soltanto se anche le alette dei cilindri sono sempre perfette. 15Pos: 14. 7 / In nent eil/ War tun g des Mo tors/ 1. 1 Mot or-K ühlrip pen rei ni gen (A bbild ung H 4 ) @ 4 \mo d_1 158 929 6146 99_ 380 3.do c @ 2 064 7 Pulire le alette di raffreddamento del motore (illustrazione H4 ) Pos: 14. 8 / In nent eil/ War tun g des Mo tors/ Mot or- Zyl in der ripp en r eini g en Hinw eis @ 4 \mo d_1 158 930 455 78 IMPORTANTE Prevenire le rotture! Tenere pulite le alette di raffreddamento per evitare che il motore si surriscaldi. 6_380 3. d oc @ 2 066 7 Pos: 14. 9 / In ne Motors / Mot or-Zyl in der ripp en r eini g en Text @ 4\ mod _115 892 980 265 3_3 803. doc @ 20 657 – Posizionare il tagliaerba su una superficie piana e spegnere il motore. nt eil/W ar tun g des – Fare raffreddare il motore. – Staccare il cavo di alimentazione della candela. – Pulire le alette di raffreddamento (A) con una spazzola o con un panno. Pos: 14. 10 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/1. 1 Ö lwec hs el (A bbi ldu ng V ) @ 4 \mo d_1 159 2696 660 54_ 380 3.doc @ 2 109 7 Cambio dell’olio (illustrazione V ) Pos: 14. 11 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/Ö lwec hs el Hi nw eis @ 6\m od_1 199 793 171 487 _38 03.d oc @ ATTENZIONE Per tutelare l’ambiente si consiglia di eseguire il cambio dell’olio in un’officina specializzata.

Pos: 14. 12 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/Ö lwec hs el G erä t ki pp en Text JS 63 @ 4\m od_ 115 893 1194 093 _38 03. doc @ 206 77 Il primo cambio dell’olio per un nuovo motore è necessario dopo ca. 5 ore di funzionamento, di seguito ogni 25 ore di funzionamento oppure almeno una volta per stagione di taglio dell’erba. – Prima di ribaltare l’apparecchio per far uscire l’olio svuotare il serbatoio di benzina e quindi lasciare acceso il motore finché si spegne a causa della mancanza di carburante. – Spegnere il motore e togliere il cappuccino della candela. – Cambiare l’olio mentre il motore è ancora caldo. – Per cambiare l’olio, togliere l’asta di livello del bocchettone di riempimento e appoggiare il motore e oppure la macchina su una parte, in modo che l’olio vecchio scoli in un contenitore. Non disperde l'olio vecchio nella rete di fognatura o nel suolo, ma smaltirlo secondo le norme locali. – Raddrizzare il tagliaerba e versare, attraverso il bocchettone, di olio di marca (per la quantità e qualità vedi dati tecnici). Avvitare l’asta di livello e controllare il livello dell'olio(si veda al capitolo Rifornimento dell'olio, illustrazione Y1 )!

Pos: 14. 13 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/1. 1 K raf tstof f nac hfüll e n @ 4 \mo d_1 159 167 6370 15_ 380 3.do c @ 2 076 7 Rabboccare il carburante Pos: 14. 14 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/K raf tstof f tank nac hfül len Hi nweis @ 4\ mod _11 591 6909 640 3_3 IMPORTANTE Prevenire le rotture! La presenza di impurità e di acqua nel carburante possono causare danni al motore. Eliminare lo sporco e i depositi dall'apertura del serbatoio carburante. Utilizzare carburante pulito, fresco e senza piombo. Per impedire che si formi della condensa, rabboccare il serbatoio al termine di ogni giornata di lavoro.

Pos: 14. 15 / I nn s M oto rs/Kraf t stoff tank nac hfüllen Te xt @ 4\m od_1 159 169 558 596 _38 03.d oc @ 207 87 – Spegnere il motore. Prima di effettuare il rifornimento, fare raffreddare il motore per alcuni minuti. ent eil/W a rtu ng d e – Eliminare l’erba e le altre impurità dal serbatoio. – Svitare il tappo del serbatoio. – Riempire il serbatoio con carburante fresco fino al lato inferiore del bocchettone di riempimento. – Richiudere il bocchettone. Pos: 14. 16 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/1. 1 R eini gen bz w. A ust ausch des Luft fil ters (Abbi l dung W ) @ 0\ mod _11 153 691 531 71_3 803 .doc @ 4152 Pulizia o cambio del filtro dell’aria (illustrazione W ) Pos: 14. 17 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/R eini gen bz w. A ust ausc h des Luf tfil ters Te xt M oto r JS 63 @ 4\ mod _11 612 4301 889 6_3 803. doc @ 22517

– Allentare le viti (1) sul coperchio del filtro dell’aria e sollevare il coperchio (2).

– Togliere il prefiltro (3) e la cartuccia del filtro (4). – In caso di leggero imbrattamento pulire la cartuccia battendola leggermente su una superficie piana; in caso di forte imbrattamento e danni sostituirlo. No soffiare con aria compressa la cartuccia del filtro. Non oliare la cartuccia. – Lavare il prefiltro con detergente ed acqua. Lasciarlo asciugare bene all’aria prima di riutilizzarla. Non oliare il prefiltro. – Rimontare il prefiltro sulla cartuccia e installare il gruppo cartuccia/prefiltro nella base (5). – Posizionare il coperchio (2) sul filtro dell’aria e fissarlo all base (5) serrando saldamente le viti (1). In condizioni di inserimento difficoltose (molta polvere), pulire il filtro dopo ogni taglio d'erba, altrimenti almeno ogni 25 ore di funzionamento o una volta per stagione. (ord. no. inserto filtro e filtro primario, si veda ricambi originali e accessori) Pos: 14. 18 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/1. 1 K ont roll e der Zündk e rze (Abbi ld ung Y ) @ 0\ mod_ 111 536 9306 250 _38 03. d oc @ 414 9 Controllo della candela di accensione (illustrazione Y ) Pos: 14. 19 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/K ont roll e der Zündk e rze Text 0,5 mm JS 63 @ 4\ mod_ 115 893 221 113 8_3 803. doc @ 20 697 Per il controllo dell’usura,togliere il cappuccio della candela e svitare la candela di accensione. Se l’elettrodo è molto consumato, la candela va sostituita in ogni caso (no. di ordinazione: si veda ricambi originali e accessori). Altrimenti è sufficiente pulire la candela con una spazzola di acciaio e regolare la distanza degli elettrodi su 0,5 mm. Avvitare a mano la candela di accensione nel motore (fare attenzione all'anello di tenuta) e poi stringere con la chiave a tubo. Mettervi sopra il cappuccio della candela. 16Pos: 14. 20 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/1. 1 Vorsc hri fts mä ßiges „Üb erw int ern “ d es M otor s (o der läng ere r N icht geb rau ch) @ 0\ mod _11 1536942 9437_3 803. doc @ 4153 Prescrizioni per un corretto svernamento del motore (oppure non utilizzo prolungato) Pos: 14. 21 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/V orsc hri fts mä ßiges „Ü b erwint ern “ d es M otor s Ge rät k i ppe n T ext @ 0\m od_ 111 5369 463 687 _38 03.doc @ 4162

– Svuotare il serbatoio della benzina o lasciare il motore avviato, finché non si spegne per mancanza di carburante. – Spegnere il motore e togliere il cappuccino della candela. – Far fuoriuscire l’olio, fintanto che il motore è ancora caldo. Versare dell’olio fresco (per la quantità e qualità vedi i dati tecnici). – Eliminare l’erba e i residui di erba tagliata dai cilindri e dalle alette, sotto la calotta di copertura del motore e intorno al silenziatore. – Riporre la macchina sempre in stato pulito, in un luogo asciutto e chiuso, fuori dalla portata dei bambini. Pos : 1

os: 15. 3.1 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /1 Tab ellenk o pf @ 0\m od_ 111 537 476 0156 _38 03. doc @ 416 8 Disturbi Possibili cause Soluzione os: 15. 3.2 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /Mo tor sprin gt ni c ht a n JS 63 @ 4\ mod _11 591 777397 44_3803 .doc @ 20857 P Leva di comando non premuta. Premere la leva di comando sulla parte superiore del montante Z . La pompa del primer non è stata azionata. Azionare la pompa del primer B . Il serbatoio del carburante è vuoto. Fare rifornimento con carburante pulito e fresco. Il cappuccio della candela è staccato. Applicare, premendo, il cappuccino candele o far controllare dall'officina autorizzata. La candela di accensione è difettosa oppure imbrattata oppure gli elettrodi sono bruciati. Sostituire ovvero pulire la candela di accensione, portare la distanza degli elettrodi a 0,5 mm Y . Al motore arriva troppa benzina (candela bagnata). Far controllare dall’officina autorizzata. Il motore non si avvia Il filtro dell’aria è imbrattato. Pulire o sostituire il filtro dell’aria W . os: 15. 3.3 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /Mo torl eis tun g läss t nac h @ 0 \mo d_1 127 9092 156 94_ 380 3.do c @ 4 180 P Il filtro dell’aria è imbrattato. Pulire o sostituire il filtro dell’aria W . La potenza del motore diminuisce La candela di accensione è imbrattata di fuliggine. Far controllare dall’officina autorizzata. os: 15. 3.4 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /Mo tor l äuft unr egel mä ßig J S6 3 @ 4 \ mod_1 159 183 9393 24_ 380 3. do c @ 2 087 7 P Il filtro dell’aria è imbrattato. Pulire o sostituire il filtro dell’aria W . La candela di accensione è imbrattata di fuliggine Far controllare dall’officina autorizzata Le alette di raffreddamento del motore sono sporche Pulire le alette di raffreddamento del motore

H4 . Il motore funziona in modo irregolare Far controllare dall’officina autorizzata.

os: 15. 3.7 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /Mä her fäh rt nic ht @ 0\m od_ 111 537 6736 218 _38 03.d oc @ 417 3 Levetta di comando dell’azionamento non tirata. Tirare la levetta di comando dell'azionamento G . II tagliaerba non va Far controllare dall’officina autorizzata. Pos: 15. 3. 8 / Inne nteil /St öru ngsu rs ach en und der en Bes ei tigu ng/S tö run gsta bel len elem ente /Mä her fäh rt ni c ht a m Ha ng @ 6\m od_ 118 701 374 7540 _38 03. doc @ 387 94 Il tagliaerba non avanza su terreni in pendenza (la frizione slitta) La tensione della molla del cavo Bowden è troppo lenta Fare regolare il cavo Bowden da un’officina specializzata. os: 15. 3.9 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /Sc hnitt uns aube r, R asen wi rd g el b, Be nz in JS 6 3 @ 4\m od_ 1159 186 933 167 _38 03.d oc @ 209 07 P La lama è senza filo. Far affilare ed equilibrare dall'officina autorizzata. L’altezza di taglio è troppo bassa. Regolare su un’altezza di taglio superiore U3 + V3 . Il taglio non è pulito, il prato ingiallisce Il numero di giri del motore è troppo basso. Far controllare dall’officina autorizzata. 17La velocità della falce è troppo elevata. Regolare la velocità della falce. Le guide della falce non sono sufficientemente sovrapposte. Nel caso di erba alta le guide della falce devono essere eventualmente sovrapposte ulteriormente. Erba arruffata. Con l’utilizzo di un verticolare si possono raggiungere consistenti miglioramenti.

s: 15. 3.10 /Inn ent ei l/S tör ungs ursac hen un d de ren B esei tig ung/S t öru ngst abell e nele ment e/Ge mul c hte G ras si eht s chl ech t au s JS 63 @ 4\ mod _11 591 8539 293 8_3 803. doc @ 20 897 Barra portalama non affilata. Effettuare l'affilatura e l'equilibratura presso un'officina autorizzata. Non si è osservata la regolazione di pacciamatura (taglio ad un max. di 1/3 dell'altezza dell'erba); l'altezza dell'erba da tagliare deve essere inferiore a 10 cm) Impostare un’altezza di taglio maggiore U3 + V3 . Regolare la falce sulla deviazione laterale Y3 + T1 falciare prima il prato con una regolazione di taglio più alta. Velocità della falce troppo elevata. Regolare la velocità della falce. Accumulo di erba sotto il gruppo falciante. Impostare un'altezza di taglio maggiore U3 + V3 . Le guide della falce non sono sufficientemente sovrapposte. Nel caso di erba alta, le guide della falce devono essere eventualmente sovrapposte ulteriormente. L’erba pacciamata non ha un bell’aspetto: zolle, quantità di taglio eccessive, taglio grossolano L’erba è umida. Impostare un’altezza di taglio maggiore U3 + V3 . Lasciare asciugare il prato. s: 15. 3.11 /Inn ent ei l/S tör ungs ursac hen un d de ren B esei tig ung/S t öru ngst abell e nele ment e/A uswu rf v ersto pft, B enzin, JS 63 @ 4\mod_ 115 918478 408 7_38 03. doc @ 208 87 Po Il numero di giri del motore è troppo basso. Far controllare dall’officina autorizzata. L’altezza di taglio è troppo bassa e l’erba troppo alta. Regolare su un’altezza di taglio superiore U3 + V3 . La velocità della falce è troppo elevata. Regolare la velocità della falce. Il dispositivo di espulsione è otturato L’erba è umida. Lasciare asciugare il prato. s: 15. 3.12 /Inn ent ei l/S tör ungs ursac hen un d de ren B esei tig ung/S t öru ngst abell e nele ment e/V or der räd er v erri geln nic ht JS 63V C @ 6\mo d_1 190 207 620 931 _380 3.d oc @ 3970 3 Po La levetta di bloccaggio delle ruote anteriori è in posizione sbloccata. Tirare indietro la levetta di bloccaggio delle ruote anteriori in posizione bloccata T3 . Il tagliaerba si trova su un terreno piano. Portare il tagliaerba sull'erba. Le ruote anteriori non si bloccano (JS63VC) Il perno di bloccaggio della ruota anteriore è sporco. Pulire il perno posto nella struttura della ruota anteriore F4 + G4 .

s: 15. 3.15 /Inn ent ei l/S tör ungs ursac hen un d de ren B esei tig ung/S t öru ngst abell e nele ment e/V or der räd er bew e gen sic h schl epp end (JS 63VC ) @ 6 \mo d_1 190 207 553 373_ 380 3.d oc @ 3 969 0 Le ruote anteriori si muovono lentamente se si tira indietro il tagliaerba (JS63VC) Le ruote anteriori non sono bloccate. Bloccare le ruote anteriori T3 . Pos: 15. 4 / In nent eil/ Stör ungs urs ac he n un d d ere n Besei ti gung /S tör ungs ursac hen un d de ren B es eitig ung Text B enzi n @ 0\ mo d_11 153 781 833 90_ 380 3.doc @ 4 189 In caso di guasti o difetti non menzionati in questo testo, rivolgetevi alla più vicina officina autorizzata. Riparazioni che necessitano di conoscenze speciali devono essere eseguite da uno specialista. La vostra officina autorizzata sarà felice di aiutarvi se non volete eseguire i lavori di manutenzione da soli.

– Posizione “lepre” = veloce (velocità massima) – Posizione “tartaruga” = lento (velocità minima) Pos : 1