OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S - Aquecedor elétrico de água COINTRA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S COINTRA em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S COINTRA
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Aquecedor elétrico de água em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S - COINTRA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S da marca COINTRA.
MANUAL DE UTILIZADOR OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S COINTRA
8.3 LIMITES DE FUNCIONAMENTO 42
- REQUISITOS PARA EL FUNCIONAMENTO, EL SERVICIO Y LA
INSTALLACION 62
10.1 ADVERTENCIAS GENERALES 62
10.2 MANTENIMIENTO 62
- ELIMINACION63
- FICHA DEL PRODUCTO 65
- NOTAS SOBRE LOS DISPOSITIVOS Y APP 66
- CERTIFICADO DE GARANTIA 67
ESPÁÑOL
RECICLAJE / ELIMINACION.
RECICLAJE / ELIMINACION.
8.3 LIMITES DE FUNCIONAMIENTO

fig. 47 - Gráfico
2.1 DESTINATÁRIOS DO MANUAL 76
2.2 GUIAPELOMANUAL 77
2.2.1 Fornecimento e conservacao do manual 77
2.2.2 Atualizacoes 77
2.2.3 Direitos de autor .77
2.2.4 Idioma de redação 77
2.3 DECLARACHO DE CONFORMIDADE 77
2.4 CONFORMIDADE COM OS REGULAMENTOS EUROPEUS....78
2.5 GARANTIA DO EQUIPAMENTO 78
2.6 ISENCAO DE RESPONSABILIDADE 78
3.9.10 MENU SG - Funcionalidade Smart Grid (consulte quando "8.9.1 Ligações remotas"). 87
3.9.11 MENU Sol - Parâmetros solares tírmicos ..... 87
3.9.12 Menu rEC - Configuração da BOMBA DE RECIRCULAZION88
3.9.13 Menu AL - Anti-Legionella 88
3.9.14 Menu CAS-Cachoeira 89
3.9.15 Menu UtS - MARCA, GAMA, MODELO, EXIBICAO DE NUMERO DE SERIE 89
3.10 Mais recursos 90
3.10.1 Funcao descongelar 90
3.11 CONTROLLO DO EQUIPAMENTO VIA APP 91
3.12 FALHAS/PROTECAO 98
3.13 RESOLUÇÃO DE FALHAS 99
- INFORMACOES GERAIS 100
4.1 DADOS DA PLACA 100
4.2 PLACAS DE IDENTIFICacao DOS ELEMENTOS PRINCIPAIS..101
4.3 DESCRICAO DOS SIMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL E NA
EMBALAGEM 101
4.4 GLOSSARIO DE TERMINOLOGIA 102
4.5 DISPOSITIVOS DE PROTEÇAO INDIVIDUAL 102
4.6 RUIDO 102
4.7 VIBRAÇOES 102
4.8 RISCOS RESIDUAIS 103
-
CHARACTERISTICAS DE CONSTRUÇÃO 105
6.1 DADOS DIMENSIONAIS 106 -
CARATERISTICAS TECNICAS 107
- INSTALLação E COLOÇÃO EM SERVICO 108
8.1 ARMAZENAMENTO 108
8.1.1 Condições ambientais de armazenamento 108
8.2 LIMITES DE EMPREGO 108
8.3 LIMITES DE FUNCIONAMENTO 108
8.3.1 Condições ambientais paraestrutura 109
8.3.2 Characteristicas ficas da aqua 109
8.4 PREPARACAO DO LOCAL DE INSTALACAO 109
8.5 FIXACAO DE CHAO 110
8.6 LIGAÇÖES AEROLICAS 111
8.6.1 Ligueos aerolas standard 111
8.6.2 Conexoes aulicas do systemascata 112
8.6.3 Instalacao especial 112
8.6.4 Conexoes aerobicas proibidas 113
8.7 Ligações hidráulicas 114
8.7.1 Conexões hidrálicas padrão 115
8.7.2 Conexões de encanamento do Sistema em cascata 116
8.7.3 Ligação da drenagem de condensação 119
8.8 Integração com o Sistema solar tírmico (apenas para mod 200 LT-S e 260 LT-S) 119
8.8.1 Integração comSYSTEMASolar témico padrao. 119
8.8.2 Integração com oSYSTEMA solar tírmicoSYSTEMA em cascata120
8.9 LIGACOES ELETRICAS 121
8.9.1 Ligaroesremotas 121
8.10 ESQUEMA ELETRICO 123
8.11 DIAGRAMA DE FIACAO EM CASCATA 124
8.12 COLOCAÇÃO EM SERVICO 125
8.12.1 Verificacoes preliminares 125
8.12.2 Limpeza geral 125
8.12.3 Comissionamento da planta 125
8.12.4 Interrogação, alteração de parâmetros deestrutura. 125
- SUBSTITUÇÉS 125
9.1 SUBSTITUICAO DO FUSIVEL DA PLACA DE ENERGIA 126
9.2 RESTABELECIMENTO DO TERMOSTATO DE SEGURANCA DA RESISTENCIA ELETRICA 126
9.3 VERIFICACHA/SUBSTITUICAO DO ANODO SACRIFICAL...127
9.4 ESVAZIANDO O TANQUE 128
9.5 SUBSTITUÇÃO DO CABO DE ALIMENTação 128
- REQUISITOS PARA O FUNCIONAMENTO, MANUTENÇÃO E INSTALLação 128
10.1 AVISOS GERAIS 128
10.2 MANUTENCAO 128
- ELIMINAÇÃO 129
- FICHA DE PRODUTO 131
- NOTAS SOBRE OS DISPOSITIVOS RÁDIO E AS APLICACções......132
- CERTIFICADO DE GARANTIA 133
PORTUGUES
Tradução da idioma original do Fabricante.
Estimado cliente,
Agradecemos-Ihe ter escolhido um produits COINTRA.
A)nossaEmpresa,desesemepre atenta asquestoes ambientais,utilizou,paraarealizaçao dos respetivos produits,tecnoLOGias e materiais de baixo impacto ambiental de acordo comasnormas comunitariasREEE(2012/19/UE-RoHS 2011/65/EU).

OBRIGAÇAO
Leia este manual de instruções com atenção antes de utilizes o equipoamento e guarde-o com cuidado. Em caso de mudança de propriedade do aparelho, entrega-o ao proximitynalizador/propiétario.
No caso de perda ou dano deste manual, uma cópia adicional pode ser descarregada do site www.cointra.es selecionando o produitsagemdido.
As imagens são meramente indicativas e não constituem um compromisso para o fabricante e / ou distribuidor.
CONSERVAR PARA CONSULTAS FUTURAS.
DADOS DO FABRICANTE

FERROLIS.p.A.
via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio (VR) - ITÁLIA
Tel.: +39 045 6139411
Fax: +39 045 6100933
www.ferroli.com
DADOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para qualquer Solicitação de intervenção de ASSISTÊNCIA TÉCNICA na boa, consulte os seguições contactos.

Para o centro de assistência consulte:
www.cointra.es
IDENTIFICAZAO DO EQUIPAMENTO
Este equipamento é uma bomba de calor de 1,9 kW para aquecido de águas quentes sanitárias disponible nas vezes com depósitos de 200 e 260 litros e pode ser preparado com integração a partir de um pailé de aquecido solar.
| Versão | Descrição da configuração |
| 200 LT | Bomba de calor de fonte de ar para a producao de água quente sanitária (AQS) |
| 260 LT | |
| 200 LT-S | Bomba de calor de fonte de ar para a producao de agua quente sanitária (AQS) com bateria solar. |
| 260 LT-S |
GRAU DE PROTEÇÃO DOS INVOLUCROS
O grau de proteção do equipamento é de: IP24.
1. AVISOS DE SEGURANÇA

Leia atentamente antes da instalacao e'utilização do equipamento.

O manual delve ser conservado para consultas futuras até ao desmantelamento do mesmo.
O manual é fornecido em FORMAT papel; no entanto, está disponible na versão digital que pode ser descarregada a partir do site www.cointra.es selecionando o produits comprado.

Qualquer intervenção no equipamento deve ser realizada por pessoal qualificado. Exclusamente para intervenções no circuito de refrigeração, incluindo a eliminação, o pessoal deve está冶金ido de uma licença de专业技术e refrigeração adequada destinada ao conheçimento e gestão de sistemas que contenham gases do tipo HFC.


O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades fibras, sensoriais ou mentalais reduzidas, ou sem experiencia ou os conheçimentos necessários, desde que sob vigilência ou(before de as memas terem recebido instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à comprehensão dos perigos a ele inerentes.

As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção destinadas a ser efetuadas pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilência.

Antes de realizar qualquer tipo de intervenção no equipamento, o pessoal responsavel pela manutenção deve consulutar o que é relatado neste manual nos capículos segunte s e em particular no capículo "10. REQUISITOS PARA O FUNCIONAMENTO, MANUTENÇÃO E INSTALLação" na pagedina 128.

Na fase de conceção e fabricó dos sistemas devem respeitar-se as normas e dispositionses vigilentes a;nível local. O equipamento deve ser instalado e operado por um técnico qualificado de acordo com alegisação e regulamentos locais de saude e segança.

Para as operações de instalacao do equipamento consulta o par. "8.4 PREPARACAO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO" na网页 109 e o par. "8.5 FIXACAO DE CHÃO" na网页 110.

ATTENZIONE
Este produit foi concebido para ser utilizado a uma altitude maxima de 2000m.

ATTENZIONE
Uma grade de proteção adequada deve ser instalada nas conexões de entrada e saída de ar, a fim de fazer a entrada de corpos estranhos no equipamento. Veja descrição e figuras em “8.6 LIGACOs AERÓLICAS” na págnina 111

ATTENZIONE
Para os modelos com trovador de calor (serpentina solar), o circuito não deve ultrapassar 1,0 MPa (10 bar) e sua temperatura não deve ultrapassar 80^ , fazer necessária a instalação de um termostato de segança de reset manual fornecido com o equipamento, que interrompe o alimentação do circulador solar ao atingir a temperatura de intervenção de 80^ .

ATTENZIONE
Para modelos com dissipador (serpentina solar), o circuito não deve ultrapassar 1,0 MPa (10 bar) e sua temperatura não deve ultrapassar 80^ , soit é necessário instalar um termostato de segurarca com rearme manual fornecido pelo equipamento que interrompe a alimentacao da circulacao solar a uma temperatura de intervencao de 80^ .

ATENÇAO
Para o Functionamento correto do equipamento a pressao de entrada de agua deve ser:
- A água pode pingar da mangueira de trenagem da valvula de segança;aretheste tubo aberto para a atmosfera.
- AVALVULA DE SEGURA DEVA DESER operada regularamente para remover os depósitos de calcário e verificar se não está bloqueada.
- A destruicao do equipamento por sobrepressao causada pelo bloqueio da valvula de seguranca invalidar a garantia.
Ligue um tubo de borracha à drenagem da condensacao, prestando atencao para não forcar demasiado para não romper oproprio tubo de drenagem e consulte o par. "8.7.3 Ligação da drenagem de condensacao" na pagsina 119.

ATENÇAO
Para o correto funciona do aparelho, é imprescindível instalar uma valvula de segança de 0,7 MPa (7 bar, não fornecida) na entrada de água fria.
Este dispositivo de segurar não deve ser adulterado e deve ser acontecido com frequência para verficar se não está bloqueado e remove eventuais depositos de calcário. A água pode pingar do tubo de saída de alivio de pressão e o tubo deve ser deixado aberto para a atmôsfera. O tubo de descarga connectao ao dispositalo de alivio de pressão deve ser instalado em direção constantly descendente e em um ambiente livre de formação de gelo.
Se a pressão de entrada da água for superior a 0,7 MPa (7 bar) é necessária a utilização de um redutor de pressão (não fornecido), que deve ser ligado à rede de água.
O tubo de descarga da valvula de segurarca deve ser instalado voltado para baixo e em ambiente não sujeito a congelamento.

ATENÇAO
Utilize apenas tubagens de união (não fornecidas), rígidas e resistentes à eletrólise tanto na entrada de água fria quando na saía de agua quente do equipamento.

ATENÇAO
O equipoamento deve ser instalado em conformidade com os regulamentos sobre sistemas electricos em vigor no País de instalação.
Consulte o par. "8.9 LIGAÇÖSE ELETRICAS" na página 121 e o par. "8.9.1 Ligações remotas" na página 121.

ATENÇAO

ATENÇAO
Não utilizes extensions ou adaptations.

ATENÇAO
Para a ligação à rede e dispositivos de segança atenha-se à norma CEI 60364-4-41.

ATENÇAO
Os apareiros fixos não está equipados com meios de descentão da rede de alimentação com uma separação dos contactos em todos os polos capazes de garantir a descentão completenessa categoria de sobretensão III, as instruções indicam que os meios de descentão devem ser integrados na cabagem fixa em conformidade com os regula-mentos sobre cabagens.

ATENÇAO
O equipments deve ser protegido por um disjuntor diferencial adequado.
O tipo de diferencial deve ser escolhido avaliando o tipo de dispositivos electricos realizados pelo Sistema global.

ATENÇAO
NÃO ADULTERE O CABO DE ALIMENTação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo的服务 de assistência técnica ou, em qualquer caso, por pessoas com qualificação semelhante, para fazer qualquer risco.

ATTENZIONE
O fabricante declina qualquer responsabilitadepor danos causados por falha na ligaçao à terra do equipamento ou devido a anomalias na alimentacao eletrica.
| ATENÇÃO | No caso de substituição do fusível substitua-o por um novo de 5 A 250 V de tipo retardado certificado CEI 60127-2/II (T5AL250V) (consuunte o par. 9.1 na pagina 126). |
| ATENÇÃO | Antes de qualquer intervenção de reparação do produits leia atentamente o esquemaétrico referido no cap. “8.10 ESQUE-MA ELETRICO” na pagina 123 e consulunte también no interior doproprio produits. |
| ATTENZIONE | O Functionamento simultâneo de uma lareira de camara aberta (por exemplo, lareira aberta) e da bomba de calor provoca uma pe-rigosa pressão negativa no am-biente.A depressão pode fazer com que os gases de exaustão voltem para o meio ambiente.Não opere a bomba de calor jun-to com uma lareira aberta.Opere apenas lareiras de camara selada (aprovadas) com alimenta-tação de ar de combustão sepa-rada.Mantenha as portas das caldei-ras vedadas e fechadas para que não Hajao fluxo de ar de combu-stão das salas de estar. |
UTILIZACAO PREVISTA PELO FABRICANTE
Definicao
Bomba de calor a ar para a produção de água quente sanitária
O equipoamento tratado在这步 manual foci concebido para utilização domestica em conformidade com os requisitos ditados pelos regulamentos de referencia indicados no parágrafo 2.4.
Além disso, para satisfazer as carateristicas de conceção e segurar:
- O equipoamento deve serutilizandodeacordo comas instruções e os limites deutilização indicados在这ste manual;
- devem ser seguidos os procedimentos indicados neste manual de utilizesao;
- a manutenção ordinária deve ser realizada periodically nos tempos e muitos indicados;
- a manutenção extraordinária deve ser realizada atempada-mente em caso de necessidade.
Tendo em consideração as carateristicas de conceção, não é possível destinar o equipoamento a outros fins, nem o fabricante pode prever outros modos de utilizesçao.

PROIBICAO
É proibida a'utilização do produits para fins differentes dos especialismos. Qualquer outras'utilisation é considerada impropria e não é admitida.
USO INCORRETO RAZOAVELMENTE PREVISEVEL
O uso incorreto razoavelmente previsível está listedo abaixo:
- falta de conexão aeraulica com o ambiente externo (ref. ^a par. 8.6 na páginha 111);
- introdução de materiais liquidos ou solidos contendosubstâncias quimicamente agressivas;
- Utilização do equipamento de forma diferente do que está previsto no parágrafo "UTILIZACão PREVISTA PELO FABRICANTE" e conforme indicado no par. "4. INFORMAÇões GERAIS" na páginna 100.
Qualquer除外ly.
Na falta dessa autorização por escrito, o Unternehmen de ser considerado "uso improprio"; portanto a COINTRA declina qualquer responsabilité em relação aos danos eventualmente provocados em objetos ou pessoas e considera caducada qualquer tipo de garantia sobre o fornecimento.
OBSERVACÇÃO! O fabricante declina toda e qualquer responsabilitadé em caso de utilizações发展目标as daquelas para as quais o equipamento foi concebido e por eventuais erros de instalação ou usos improprios do aparelho.
FINALIDADE DE USO DO EQUIPAMENTO
O equipamento destiná-se a ser utilizado num ambiente dométrico dentro dos limites das condições ambientais admitidas indicadas no capítulo 8.
RISCO DE MANUTENÇÃO OU REPARACÇÃO INADEQUADAS

Qualquer intervenção no equipamento deve ser realizada por pessoal qualificado. Exclusivamente para intervenções no circuito de Refrigeração, incluindo a eliminação, o pessoal deve estar冶金o de uma licença de专业技术e refrigeração adequada destinada ao conheimento e gestão de sistemas que containham gases do tipo HFC.

Nunca tente realizar por iniciativapropriaetrabalhos de manutencao ou intervenções de reparacao no produits.
- Solicite a um técnico qualificado que elimine imeditamente as falhas e os danos.
- Respeite os intervalos de manutenção prescritos.
PERIGO DEVIDO A UMA UTILIZATION ERRADA
Na sequência de um commando errado é possível meter-se em risco a si Alonei e a outras pessoas e causar danos materiais.
- Leia atentamente estas instruções e toda a documentação complementar.
- Realize as atividades descriñas;nestemanual de instruções.
PERIGO DE MORTE DEVIDO A MUDANÇAS NO PRODUCTU OU NO AMBIENTE DE INSTALLação
- Não instale o aparecido em condições发展目标as das descri- critas neste manual (ref. ^a cap. 8 na pagina 108).
- Nunca remova, adultere, contorne ou bloqueie os dispositivos de segurarva.
- Não remove ou destrua qualquer sido aplicado aos componentes.
-
Não faça alterações:
-
ao produto
- à rede de água e eletricidade
PERIGO DE QUEIMADURAS POR ALTAS TEMPERATURES
Os tubos exteriros e as uniónes hidráulicas ficam muito quentes durante o funciona.
- Não toque nas uniónes hidráulicas.
- Não toque nos pontos de entrada e saída do ar.
A água quente sanitária aquecida a temperatas superiores a 50^ podecausearqueimadurasdurateautilização(chuveiro,lavatórioetc.).
As temperatas mais baixas podem ser perigosas mesmo para crianças e idosos.
É sempre recomendável instalar uma valvula misturadora na ligação de saída do termoacumulador e de configurar uma temperatura de functimento não demasiado elevada.
EVITE O RISCO DE FERIMENTOS DE DANOS AO MEIO AMBIENTE DEVIDO AO FUGA ACIDENTAL DO REFRIGERANTE
O equipamento contentém gás refrigerante R134a.
É um gás refrigerante fluorado que não danifica a camada de ozónio da Terra, mas tem um alto efeito estufa e está incluido no protocolo de Kyoto:
- não toque nenhuma parte do produits;
- não inspire os vapores ou os gases.
Peça imeditamente apoio a um médico caso entre em contacto com o refrigerante.
O refrigerante não deve ser liberado para a atmosfera.
Antes de eliminar o equipamento, deve despejar o refrigerante nele contentso num recipiente adequado para ser reciclado ou eliminado nos termos das normas em vigor.

TECNICO ESPECIALISTA
Qualquer intervenção no aparvelho, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal qualificado e com licença de专业技术e refrigeracao adequada, destinada a comprehender e gerir sistemas que containham gases do tipo HFC.
PERIGOS DEVIDO A MUDANÇAS NO LOCAL DE INSTALLação
- Antes de instalar o equipoamento, é obligatório verficar os requisitos个小撮os do local de instalação.
Ceros tratabalhos de preparacao e restruturação do local de instalação pode comprometer a funcionalidade do produits.
- Antes de efetuar qualquer obra de restruturação ao local de instalação, verifique se continuam validos os requisitos minimos indicados no cap. "8. INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM SERVICO" na págin 108.
- Contacte o seu instalador antes de efetuar os respetivos lavoros.
.
INSTRUÇÉS PARA:

UTILIZADOR

TECNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE
2. GENERALIDADDES
Este manual de instruções de'utilisation, instalação e manutenção deve ser considerado parte integrante da bomba de calor (doravante denominada "equipamento").
No interior do manual descrevem-se os他们在 instalacao acemprimir para um Functionamento correto e seguro do equipamento e os他们在utilização e manutençao.
O manual deve ser mantido com o disposito para referencia futura até ao desmantamento do mesmo e deve, em qualquer caso, estar sempre à disposicao do pessoal qualificado empregado na instalacao e na manutencao.
Em caso de vendu oucedência do aparelho a outro'utilizar, o manual deve accompanying o aparelho até ao seu novo destino.
Apenas para o TECNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE.
O manual descreve os métodos de instalação a serem observados para um Functionamento correto e seguro do equipoamento e os de manutenção.
Antes de instalar o equipamento, leia atentamente estemanual de instruções e, em particular, o capítulo 8 relati-vo à segurarca.
Neste manual são utilizes sinabolospara encontrar mais rápidamente as informações mais importantes (parágrafo “4.3 DESCRÊÇÃO DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL E NA EMBALAGEM” na párgina 101).
2.1 DESTINATÁRIOS DO MANUAL
Este dirige-se quer ao instalador especializzato (instaladores -技术和 de manutencao), quer ao utiliser final.
Para encontrar o conteudo do manual com base nas carateristicas do destinatório (utilizador e专业技术epecialista), as instruções está assim divididas:
DESTINATÁRIO DAS INSTRUÇÉS

UTILIZADOR
Pessoa que utilizes o equipamento em condições normais.
Este*símbolo (quando presente) indica que as informações e instruções se destinam a ele.

ATENÇÂO! Este símbolo ( quando presente) indica que as informações e instruções não se destinam a ele.
Para cada tipo de intervenção, o utilizes deverá contactar o TÉCNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE.

TECNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE
Responsavel pelas operacoes de instalacao e manutencao.
O técnico tem'aassooa todas as informacoescontidasnesthemanual.
Qualquer intervenção no equipoamento deve ser realizada por pessoalrialicado. Exclusivamente para intervenções no circuito de refrigeracao, incluindo a eliminaçao, o pessoal deve estar muno do uma licença de专业技术o de refrigeracao adequada destinada ao conheicao e gestao de sistemas que containham gases do tipo HFC.

ATENÇAO
Em caso de duvidas quando a correta interpretação das instruções contidas neste Manual, peça apoio à ASSISTÊNCIA TÉCNICA do fabricante para receber os esclarecimentos necessários.
2.2 GUIPELO MANUAL
Para uma UTILização correta do equipamento, a referencia和技术ica é o “MANUAL DE UTILIZACão, INSTALAÇão E MANUTENÇão” fornecido em dotação com o mesmo.
A fim de tornar o manual de instruções conforme ao equipoamento nele descripto, foi redigido de acordo com as diretivas em vigor na data da edicao do documento:
- CEI/IEEE 82079-1:2019 - Preparação de informações para utilizesçao (instruções para utilizesçao) de produits. Principios e requisitos gerais.
- ISO 7000:2019 - Simbolos graficos para'utilisation no equipamento — Simbolos registados.
- UNI EN ISO 7010:2021 - Sinais graficos - Cores e sinais de segurarca - Sinais de segurarca registados
Além disso, a redação e a composicao do manual de instruções está em conformidade com os princípios ditados pelas normas superfinas referentes ao produits.

ATENÇAO
O manufacturo não se responsabiliza por danos a coisas ou pessoas causados por acidentes provocados pelo desrespeito pelas instruções referidas nestemanual de Utilização e nas advertências.
O “MANUAL DE UTILIZACão, INSTALAÇão E MANU- TENÇA° define a finalidade para a qual o equipamento foi construido e contentos das informações necessarias para garantir a sua instalaçao eutilização seguras e corretas.
Outras informações和技术icas não comunicadas nestemanual são parte integrente do ficheiro专业技术 composto pela do fabricante disponivel na sua sede.
A constante observança das regras nele contidas garanté a segurará do homem e do equipamento, a economia de exerçico e uma duração de functimento mais longa.
Aanalise criteriosa feita pela do fabricante permitiu eliminar a maior parte dos riscos; no entanto, é recomendavel seguir estritamente as instruções fornecidas neste documento.

ATENÇAO
O manufacturo não se responsabiliza por danos a coisas ou pessoas causados por acidentes provocados pelo desrespeito pelas instruções referidas nestemanual de Utilização e nas advertências.
2.2.1 Fornecimento e conservacao do manual
Omanualé fornecido em formatopapel;no entanto, está disponível na versao digital que pode ser descarregada a partir do sitewww.cointra.es selecionando o produto comprado.
O manual deve ser conservado para consultas futuras até ao desmantelamento do mesmo.
2.2.2 Atualizações
Este manual reflete a técnica no momento da compra do equipoamento e contentem as informações e espécificações em vigor na data atual da edicao.
O fabricanteerva-se o direito de fazer Modifications, alteracoes oumelhorias no manual ou nas máquinas, a qualquer momento e sem aviso precedo.
2.2.3 Direitos de autor
Todoos direitos sào reservados.
As presentes instruções de utilizesçao contentem informacoes protegidas pelos direitos de autor. Não é permitido fotocopiar, duplicar, traduzir ou gravar em suportes de memoria as presentes instruções de utilizesçao, no todo ou em parte, sem a autorização precedo do fornecedor. Eventualais violações estarao sujeitas ao ressarcimento dos danos. Todos os direitos, incluindo os resultantes do lançamento de patentes ou do registo de modelos de utilityde estaros reservados.
2.2.4 Idioma de redação
O manual foi redigido em italiano (IT), o idioma original do fabricante.
Eventuais traduções para idiomas adiconais devem ser feitas a partir das instruções originais.
O fabricante considera-se responsavel pelas informacoes contidas nas instruções originais; as traduções em diferentes idiomas não podem ser verificadas integralmente, portanto, caso soit encontrar algouma incongruência, é necessário seguir o texto no idioma original ouentrar em contacto com o mesmo Gabinete de Documentacao Tecnica.
2.3 DECLARação DE CONFORMIDADE
A marca CE certifica que o equipamento atende aos requisitos essenciais das diretivas e regulamentos europeus relevantes em vigor.
A declaração de conformidade pode ser solicitada ao fabricante.
2.4 CONFORMIDADE COM OS REGULAMENTOS EUROPEUS
A presente bomba de calor é um produto destinado ao uso dométrico conforme as següntes diretivas europeias:
- Diretiva 2012/19/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 4 de julho de 2012 sobre resíduos de equipamentos eletricos e eletrónicos (REEE).
- Diretica 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 sobre a restricao do uso de certas substancias perigosas em equipamentos electrolycos e eletronicos (RoHS).
- Direita 2014/30/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 26 de fevereiro de 2014 relativa à harmonização das legislações dos Estados-Membros respeitantes à compatibili-dade eletromagnética.
- Diretica 2014/35/UE do Parlamento europeu e do Conselho do dia 26 de fevereiro de 2014, relativa à harmonização das legislações dos Estados Membros respeitantes à colocação no mercado de materialétrico destinado a ser operado dentro de algunos limites de tensão.
- Direita 2009/125/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 21 de outubro de 2009 relativa àcriação de um quadro para definir os requisitos de conceção ecológica dos produits relacionados com o consumo de energia.
- Diretica 2014/53/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 16 de Abril de 2014 relativa à harmonização das Legislações dos Estados-Membros respeitantes à disponibilização no mercado de equipments de rádio e que revoga a Diretica 1999/5/CE.
- Regulamento (UE) 2017/1369 do Parlamento Europeu e do Conselho de 4 de julho de 2017 que estabelece um quadro para a rotulagem energetica e que revoga a Diretica 2010/30/UE.
2.5 GARANTIA DO EQUIPAMENTO
Consulte o certificado fornecido em anexo (se presente, dependendo do País de destino de utilização).
2.6 ISENÇA O DE RESPONSABILIDADE
A correpondência entre o conteudo das presentes instruções de utilizesçao e o hardware e o software foi submetida a uma verificacao rigorosa. Apesar disso, poder existir dificas; não assumimos, portanto, nenhuma responsabilitadela correpondência total.
No interesse do aperfeicoamento专业技术, reservamo-nos o direito de efetuar alteracoes no fabrico ou nos dados先进技术 a qualquer momento.
Está, portanto, excluída qualquer revivência de direito baseada em indicações, figuras, desenhos ou descrições. Salvo eventuels erros.

O manufacturo não se responsabiliza por danos atribuíveis a erros de operação, uso improprio, uso inadequado ou devo a reparações ou modificações não autorizadas.
Não abra nem desmonte o produits quando this estiver a ser alimentado eletricamente.

Não toque no produits se estiver descalço e com partes do corpo molhadas ou humidas.

Não suba com os pés para cima do produits, sentido-se e/ou pouse qualquer tipo de objecto.

Verifique se o equipamento está livre de ferramentas ou utensilios de variedostips. Se houver, remova-os.
3.2 MANUTENÇÃO A CARGO DO UTILIZADOR

Antes de efetuar a limpeza, é importante certificar-se de que a这其中a esteja desligada e a fiche não esteja ligada à tomada eletrica.

Não retire a ficha da tomada eletrica puxando pelo cabo de alimentação.
3.2.1 Limpeza geral e do paine de controlo
| UTILIZADOR | Periodicidade: | Equipamento a utiliser |
| MENSAL (ou em condições de sujidação evidente) | Pano macio e seco |

PROIBIÇAO
Não deite nem pulverize água sobre o produits.
Não limpe as superfícies com substâncias fácilmente inflamá-veis(exemplo:álcool ou diluentes para tintas).

LIMPEZA
MANUAL
Limpe apenas a superficie externa e o paine de controlo com um pano macio e seco.
3.2.2 Anomalias de funciona / falhas
No caso da existência de anomalias de functimento, quaisquer falhas ou substituções de peças devido a desgaste / danos, o'utilizar deve:
- desligar o termoacumulador conforme indicado na secção "Desligamento" do parágrafo 3.5 e retirar a ficha do cabo de alimentação da tomadaétrica.
- Entrar em contacto com um técnico especialista ou com o的服务 de assistência técnica.
3.3 MANUTENÇÃO A CARGO DO TÉCNICO ESPECIALISTA
| TÉCNICO ESPECIALISTA | Qualquer intervenção no equipoamento deve ser realizada por pessoalrialiccido. Exclusivamente para intervenções no circuito de refrigeração, incluindo a eliminaçao, o pessoaldeve estar没钱o de umalicça de专业技术o de refrigeracao adequada destinada aoconhecimento e gestão de systems que contenham gasesdo tipo HFC. |
CONTROLO DO EQUIPAMENTO
| UTILIZADO | TÉCNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE | Periodicidade: |
| ANUAL |
Para garantir a permanência das carateristicas de funcionalidade e eficiência do equipamento, é necessário submete-lo a controlos regulares.
Antes de realizar qualquer tipo de intervencao no equipamento, o pessoal responsavel pela manutencao deve consulutar o que está RELATED ao novo manual nos capítulos seguintes e, em particular, consulutar o que está indicado no capíto "10. RE-QUISITOS PARA O FUNCIONAMENTO, MANUTENÇA O INSTALLACAO" na párgina 128.
| ATENÇÃO | OManufactureiro não se respon-sabiliza por intervenções realizadas por pessoal não especialista e nãorialificado. |
| ATENÇÃO | NÃO ADULTERE O CABO DE ALIMENTação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou peloServiço de assistência técnica ou, em qualquer caso, por pessoas com qualificação semelhante, para fazer qualquer risco. |
3.4 DESCRIÇÃO DA INTERFACE DO UTILIZADOR

fig.1
| Descrição | Símbolo |
| Tecla "liga/desliga" para ligar, colocar o produit em standby e desligar, returnar sem salvar. | |
| Botão "Set" para alterar o modo de trabalho, confirmar,desbloquear teclas; | |
| Tecla "augmentar" paraLERter a valor do punto de definição, parâmetro oupalavra-passe | + |
| Tecla "diminuiR" paradiminuiR valor do punto de definiçao, parâmetro oupalavra-passe | - |
| Modo ECO (funçãoamento apenas com bomba de calor) | HP |
| Modo ELETRICO (operaçao somente com resistênciaelétrica) | |
| Modo AUTO (funçãoamento com bomba de calor e, se necessário, resistênciaelétrica) | HP + HP |
| Modo BOOSTER (os síbolos piscam,funçãoamento com bomba de calor e resistênciaelétrica) | HP + HP |
| Bloqueio das teclas ativo | |
| Descongeneração | |
| Proteção antigelo | |
| Ciclo antilegionela | |
| Funcionamento com faixas horarias | |
| Conectado com Wi-Fi(ou@símbolo pisca na ausência de ligação) | |
| Modo fotovoltaico(ou@símbolo acesso indica que a função está habilhada,ousímbolo piscando indica que a função está ativa) | |
| Modo solar tírmico(ou@símbolo acesso indica que a função está habilhada,ousímbolo piscando indica que a função está ativa) | |
| Falha ou proteção ativa | |
| Modo de rede intolerente(ou@símbolo acesso indica que a função está habilhada,ousímbolo piscando indica que a função está ativa) |
A interface do usuario于此模型 de aquecedor de agua consiste em quatre teclas capacitivas e um display LED. Assim que o aquecedor de água é ligado, as quando teclas e todos os icones no display são iluminados, então a versão do firmware do display é muitoada no display. Durante o Functionamento normal do produto, osTRS digitos no visor como a temperatura da água em ^ C , medida com a sonda de agua superior. Por及其他lado, durante a modifica 化 o do set-point, a temperatura no display é muitoada piscando. Os icones indicam o modo de operacao selectionado, a presence ou ausencia de alarmes, o status da conexao Wi-Fi e outras informacoes sobre o status do produto.
3.5 COMO LIGAR E DESLIGAR O AQUECEDOR DE ÁGUA E DESBLOQUEAR AS TECLAS
Quando o termoacumulador está correctamente alimentado, pode estar no estado "ON" e, portanto, num dos various modelos de funciona disponíveis (ECO, Automático, etc.) ou em "standby" ou "off".
Em qualquer estado, 180 segundos après a ultima pressao de qualquer um dos quatre botoes na interface do usuario, a funcao de bloqueio de botoes etavada automaticamente para evitar possiveis interacoes com o aquecedor de agua, por exemple, por crianças, etc. Ao mesmo tempo, a retroiluminação das teclas e do visor diminui para reduzir o consumo de energia do aparelho.
Ao pressionar qualquer uma das quatro teclas, a iluminação de fundo das teclas e do display returnar é imeditamente ao seu;nível normal para melhor visibilitidade.
3.5.1 Ligar
Com o termoacumulador em "standby" ou "desligado" e com a função "bloqueio de teclas" activa (ícone de cadeado no canto inferior esquerdo aceso) é necessário primeiro "desbloquear" as teclas premindo a tecla "SET" 📁 durante pelo menos 3 segundos. (o icone de cadeado está desativado).
- No modo "desligado" sera necessário pressionar o botão ON/OFF durante 10 segundos (será ouvido um longo sinal sonoro de confirmação) para ligar o esquentador.
- No modo "standby" sera necessário pressionar a tecla ON/OFF por 3 segundos (será ouvido um breve sinal sonoro de confirmação) para ligar o aquecedor de água.
NOTA: se o botão ON/OFF for pressionado por pelo menos 10 segundos, o aqueductor de água desliga (será ouvido um bip longo).
3.5.2 Desligar (Standby - Desligado)
Com o termoaccumulador ligado e a funcao "bloqueio das teclas" activa, é necessario primeiro "desbloquear" as teclas premindo a tecla "SET" duranteleo menos 3 segundosekipos:
- pressione o botão “ON/OFF” ⊙ por 3 segundos para colocar o aquecedor de água em standby (será ouvido um bip curto)
- pressione o botão“ON/OFF” por 10segundos para deslagar o aquecedor deágua (um bipe longo está ouvido)
3.5.3 Standby
No modo de espera, aPALAVRA Stb é exibida no visor.
Neste modo, a bomba de calor está desligada, mas todas as funções auxiliares (fotovoltaica, smart grid, solar tírmico, anti-legionela) e a função antigelo permanecem ativas (se previamente habilidades).
3.5.4 OFF
No modo desligado, aPALAVRA Off é exibida no visor.
Neste modo, a bomba de calor está Completely desligada: apenas a funcao antigelo permanece ativa.
3.6 MODO OPERACIONAL
Para selecionar o modo desejado, pressione a tecla "SET" por 3 segundos (sera ouvido um breve bipe de confirmacao) e em seguida solte.
3.6.1 ECO
O@simbolo "HP" HP aparece no visor
Com este modo, apenas a bomba de calor é'utilizaçounchos limites operacionesdo produits para garantir a maior economia de energia possivel.
A bomba de calor é ligada 5 Minutes après a seleção deste modo ou desde a ultima vez que foi desligada.
Em caso de desligamento, nos primeiros 5 horas, a bomba de calor ainda permanecerá ligada para garantir pelo menos 5 horas de operação continua.
3.6.2 BOOSTER
Os sintbolos "HP" HP + "HEATER". piscam no visor.
Este modo utilizes a bomba de calor e a resistência eletrica, dentro dos limites de operação do produto, para garantir um aquecimento mais rápido.
A bomba de calor é ligada 5 Minutes après a seleção deste modo ou desde a ultima vez que foi desligada.
Em caso de desligamento, nos primeiros 5 Minutes, a bomba de caloraina permanecerá ligada para garantir pelo menos 5关键时刻 de operação continua.
A resistência eletrica é ligada imeditamente
3.6.3 ELECTRIC
O symbolo "HEATER". aparece no visor.
Com este modo, apenas a resistência elétrica é'utilizaço detro dos limites de operação do produits e éutil em situações debaixa temperatura do ar de entrada.
3.6.4 VENTILACAO
FAn " é exhibida no display
Com este modo apenas o ventilador dentro do aparecido é uso e éutil se você deseja recircular o ar no ambiente de instalação.
O ventilador está regulado na velocidade definira-os parâ-metros F02 e F03.("3.9.4 Menu FAn - configuraçao do MODO VENTILADOR E SILENCIOSO").
3.6.5 AUTOMÁTICO
No display aparece o*símbolo "HP" HP+ "HEATER". Este modo utilizes a bomba de calor e, se necessário, também a resistênciaétrica, dentro dos limites de funciona do produit, para garantir o melhor comfortso.
A bomba de calor é ligada 5 Minutes après a seleção deste modo ou desde a ultima vez que foi desligada.
Em caso de desligamento, nos primeiros 5 Minutes, a bomba de calor não permanecerá ligada para garantir pelo menos 5关键时刻 do operação constúnea.
É possével ajustar o set-point da água quente nos modos ECO, AUTO, BOOSTER e ELÉTRICO pressionando as teclas “+” e “-”. Pressione a tecla “SET” por pelo menos 3 segundos ou a tepla “ON/OFF” para sair sem salvar.
| Modo | Ponto de ajuste de água quente | |
| Range | Default | |
| ECO | 38÷62°C | 55°C |
| AUTO | 38÷62°C | 55°C |
| BOOSTER | 38÷75°C* | 55°C |
| ELECTRIC | 38÷75°C | 55°C |
- No modo BOOSTER, o valor nominal máximo da bomba de calor é de 62^ . Portanto, definir um valor maior deve ser considerado apenas para a resistência elétrica.
3.8 FUNCIONALIDADE EM CASCATA
O termo Cascata pretende indicar um Conjunto de termoacumuladores que funciona em conjunto, dentro do qual se identifica apenas um Master e various slaves.
O Master tem a funcao de gerenciar o functi冗amento das unidas a ele connectadas.
A eletrôrica da unidade, de fato, permite que a unidade está configurada tanto como Master quando como Slave.
Durante o gerencimiento da Cascata, o MASTER pode gerenciar tres niveis differs de operacao, dependendo da solicitaao do usoario:
- nível minimo de funciona
- nivel medio de funciona
- nível operacional máximo
Em condições normais de operação, o MASTER tem controle total sobre todos os Slaves.
É de fato capaz de
- gerenciar o estado operacional de cada Slave
- modifier o setpoint de todos os Slaves
- modifier algunos parâmetros de todos os Slaves de acordo com seuis valore
- se a funcao solar estiver ativa, informar os Slaves da temperatura lida pela sonda PT1000 do painei solar
- ler o estado (por exemplo, alarmes, temperatura da agua, ...) de cada SLAVE
- mantenha o relógio do Escravo atualizzato
NOTA: somente a partir do display principal é possível alterar o estado do sistema, como set-point, modo de operação, programação de faixa hora.
Já a partir do display do SLAVE está possível visualizar o seu estado.
3.9 COMO ACESSAR O MENU DO USUÁRIO E DO INSTALLADOR
Além da possibíidade de alterar o set-point, algunos ajustes podem ser feitos no display. Alguns parâmetros podem ser alterados pelo uso,以及其他 apenas能做到 instalador da unidade. Todos os parâmetros são divididos em various submenus, de acordo com sua funcionalidade.
Os menus disponíveis são:
| Cardápio | Descrição | Doutilizador | instalador |
| rtc | Hora, dia, configuraçao de data | U | I |
| FAn | Parâmetros do ventilador | U | I |
| HI | Aquecedor elétrico | I | |
| phv | Parâmetros fotovoltaicos - EVU | I | |
| SG | Parâmetros de Rede Intelligente | I | |
| SoL | Parâmetros solares tírmicos | I | |
| rEC | bomba de recirculação | I | |
| AL | Antilegionela | I | |
| CAS | Cachoeira | U | I |
| Sch | Programação de faixas horarias | U | I |
| En | Monitoramento de energia | U | I |
| Inf | Informações de status da boaquina | U | I |
| rSt | Reiniciar | U | I |
| UtS | Marca, gama, modelos, exibiçao do número de série | I |
Nível: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Para acessar os menus:
NaTELAPrincipal,pressioneasteclas ^+ e-simultaneamente porpelo menos3segundos. Digitea senha de 3digitos:o valordeveser digitado digito a digitoeéposvillemoverentreles pressionandoa tecla“SET” e odigoto selecionado seraexibido piscando.Em seguida,useasteclas ^+ e-para modifiedo valordo digito. confirme a senha digitada pressionandoa tecla“SET”porpelo menos3segundos. Sea senha,inseridaestivercorreta,seraposivelccessaros parametros visiveiscom base no nivelde senha inserido,vice-versa,vocetherornaràatela principal.
Observação: ao,inserir a senha, sempre está possível returnar à tela principal pressionando a tecla “SET”.
Senha do usuario: 000
Senha do instalador: 234
3.9.1 Usando as teclasupon navega nos menus
| Simbolo | Ação | |
| Dento de um menu ou submenu | Ao editar um parâmetro | |
| Permitte returnar ao menu anterior | Permitte returnar ao menu anterior sem salvar as alterações feitas | |
| Permitte acesso ao próxico menu ou àanela de 修改 do parâmetro selecionado | Se pressionado por mais de 3segundos, permitte salvar o valordo parâmetro inserido e returnar ao menu anterior.O salvamento está confirmado por um bipe. | |
| + | Permitte que você se mova dentro do menu | Permitteacularo ou diminuir o valordo parâmetro selecionado. |
| - | ||
3.9.2 Menu rtc - HORA, DIA, CONFIGURAÇÃO DE DATA
Para acertar o relógio é necessário acessar o menu Rtc, pressionando a tecla "SET" (√) aparecerá valor de "t01" a "t06".
| Valor | Descrição | valor minimo | Valor maximo | Nivel |
| t01 | Horas | 00 | 23 | U / I |
| t02 | Minutos | 00 | 59 | U / I |
| t03 | Dia damana (1=Segunda... - 7= Domingo) | 0 | 6 | U / I |
| t04 | Dia do mês | 1 | 31 | U / I |
| t05 | Mês | 1 | 12 | U / I |
| t06 | Ano | 20 | 50 | U / I |
NOTA: para umsystema CASCADE, oajuste do relógio deve ser feito somente no MASTER. Uma vez modificado, sera necessário desligar e ligar o MASTER para que este comunique o horário configurado aos SLAVEs.
Pressionando novamente a tecla “SET” ⊙ sobre o parâmetro a ser modificado, o seu valor pode ser modificado através das teclas "+" e "-". Em seguida, pressione a tecla “SET” ⊙ para confirmar (um bip confirmará a modificação) e a tepla “ON/OFF” ⊙ para sair do menu.
3.9.3 MENU Sch - PROGRAMAÇÃO DE FAIXAS HORÁRIAS
Antes de ativar a programação semanal é necessário acertar a hora, dia e data do aparecido.
NOTA: no caso de aplicação de variedas unidas em cascata, a programação das faixas horarias deve ser realizada apenas na unidade master
Para definir a programação semanal, acesse o menu Sch.
Pressionando a tecla "SET" (√) aparecerá "d_0" e pression-
nando novamente a tecla "SET" (√) aparecerá o valor "0"
(significa que a programação da faixa hora está desa-bilitada,valor padrão). Para ativar a programação da faixa
horária, utilize as teclas "+" e "-" paraTRAzer o valor para "1". Posterioramente poderá escolher os dias em que pretende definir a programação de acordo com os values daanela:
| Valor | Descrição | Nivel |
| d_1 | Segunda-feira | U / I |
| d_2 | Térça-feira | U / I |
| d_3 | Quarta-feira | U / I |
| d_4 | Quinta-feira | U / I |
| d_5 | Sexta-feira | U / I |
| d_6 | Sábado | U / I |
| d_7 | Domingo | U / I |
Nível: U=menu do usuario - I=menu do instalador
A programação semanal permite definir 6 faixas horárias de acontecimientoDistinctasparacadadadasemana.
| Valor | Descrição | Nivel |
| d1A | Horário 1 | U / I |
| d1b | Horário 2 | U / I |
| d1c | Horário 3 | U / I |
| d1d | Horário 4 | U / I |
| d1E | Horário 5 | U / I |
| d1F | Horário 6 | U / I |
Nível: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Para cada banda é possível definir o modo de funciona (standard ou silenciado), o set point, a hora de início e fim e, no caso de cascata de esquentadores.
Por exemple: acessando o menu "d1A", pressionando a tecla "SET" e rolando com as teclas "+" e "-", aparecerao os values de "1A1" a "1A9".
| Valor | Descrição | padão | min | máxi-mo | Unidade de medida | Observação | Nivel |
| 1A1 | Ativar/desativar faixa hora 1 | 0 | 0 | 1 | - | (0=desativado, 1=ativado) | U / I |
| 1A2 | Hora de início da banda 1 | 00 | 00 | 23 | ora | 00:23 | U / I |
| 1A3 | O intervalo de tempo 1 começao | 00 | 00 | 45 | min | 00, 15, 30, 45 | U / I |
| 1A4 | Hora de termino da banda 1 | 00 | 00 | 23 | ora | 00:23 | U / I |
| 1A5 | Banda 1 minutos finalis | 00 | 00 | 45 | min | 00, 15, 30, 45 | U / I |
| 1A6 | Cargo de operação da banda 1 | 2 | 2 | 5 | - | 2:5= (2=ECO, 3=AUTO, 4=BOOSTER, 5=AQUECI-MENTO ELETRICO) | U / I |
| 1A7 | Ponto de ajuste da banda 1 | 50 | 38 | 75 | °C | 38:62 / 38:75 (de-pendindo do modo selecionado) | U / I |
| 1A8 | Ativando/desativando o modo silencioso na banda 1 | 0 | 0 | 1 | - | (0=desativado, 1=ativado) | U / I |
| 1A9 | (inutilização) | - | - | - | - | - | U / I |
Nível: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Pressionando novamente a tecla "SET" sobre o parametro a ser modificado, o seu valor pode ser modificado atraves das teclas "+" e "-". Em seguida pressione a tecla "SET" por 3 segundos para confirmar (um sinal sonoro confirmará a modificação) ou a tecla "ON/OFF" para sair do menu.
Faça o mesmo procedimento para os horários 2 (d1b) a 6 (d1F), deposito repita para os dias seguições (d_2=terça-feira, d_3=quarta-feira, d_4=quinta-feira, d_5=sexta-feira, d_6=sábado, d_7=domingo).
Uma vez define a programação, está correval ativá-la ou desativá-la atraves do parâmetro d_0 da Sch.
A programação pode ser mais fácilmente definida via APP.
Nota: entre um intervalo de tempo e outras, o aparecido entra em stand-by.
3.9.4 MENU FAn - CONFIGURAÇÃO DO MODO VENTILADOR E SILENCIOSO
Nesta configuração é possível ativar o "modo silencioso" (por exemplo durante a noite) que permite reduzir o ruído do aparcelho; esta condição o desempenho em termos de velocidade de aquecimento da água pode ser inferior.
Para configurar o parâmetro de velocidade do ventilador, acesse o menu "Ventilador" pressionando a tecla "SET" (☑).
| Valor | Descrição | Unidade de medida | pa- drão | min | mínimo | Nível |
| F01 | Ativar a função de modo silencioso (0=desativado, 1=ativado) | - | 0 | 0 | 1 | U / I |
| F02 | Veloculdade do ventilador no modo FAN | % | 100 | 10 | 100 | I |
| F03 | Veloculdade do ventilador do modo silencioso | % | 50 | 10 | 100 | I |
Para definir a velocidade do ventilador no modo FAN, selecione o valor F02. Pressionando novamente a tecla “SET” , aparecerá o valor padrão da velocidade do ventilador.
Para habilhar a funcao silenciosa, selecione o valor F01, pressionando novamente a tecla "SET" aparecerao o valor "0" (significa que o ventilador funciona em condições padrão), para ativar o modo silencioso pressione as teclas "+" e "- " para trazer o valor para "1". Pressione a tepla "SET" para confirmar (um bip confirmará a modificação) e a tepla "ON/OFF" para sair do menu.
Para definir a velocidade do ventilador no modo silencioso, selecione o valor F03. Pressionando novamente a tecla "SET", aparecerá o valor padrão da velocidade do ventilador. Diminuiro o valor % diminuição o ruído.
3.9.5 MONITORAMENTO DE ENERGIA

NOTA
A funcão Energy Monitoring permite, através de algoitmos propriétários, estimar os values de energia tímeica produzida e da parcela relativa da parte renovavei e da energia elétrica absorvida.
Os algoitmos foram definidos através de testes de laboratório com as unidades operando com configuração de parâmetros padrão de fabrica e em condições operadores padrão conforme definido pela norma EN 16147.
Assim, os values indicados pela funcão Monitorização de Energia são meramente indicatorios e destinam-se a sensibilizar ou utiliser final para os consumos com base nas differentes'utilizções (modo de funciona umamento e setpoint) e não tem quaker finalidade de contabilização da energia tírmica produzida ou de a eletricidade consumida.
Para visualizar o consumo de eletricidade, a energia tírmica produzida e a energia renovavel, acesse o menu En pressionando a tecla “SET” e percorrindo com as teclas “+” e “-”, os values “E_A”, “E_t” aparecerá e “E_r”.
| Valor | Descrição | Nível |
| E_A | Energia absorvida | U / I |
| E_t | Energia tírmica produzida | U / I |
| E_r | Energia renovavei | U / I |
Para cada valor é possível acessar osubmenu: Menu E_A
| Valor | Descrição | Unidade de medida | Nivel |
| EA1* | Energia instantânea absorvida | Wh / 10* | U / I |
| EA2 | Energia absorvida por dia | Wh | U / I |
| EA3* | Energia absorvida semanalmente | kWh / 10* | U / I |
| EA4 | Energia absorvida mensalmente | kWh | U / I |
| EA5 | Energia absorvida anualmente | kWh | U / I |
| EA6 | Energia total absorvida | kWh x 10** | U / I |
| Valor | Descrição | Unidade de medida | Nivel |
| Er1* | Energia renovavei instantânea | Wh / 10* | U / I |
| Er2 | Energia renovavei diária | Wh | U / I |
| Er3* | Energia renovavei semanal | kWh / 10* | U / I |
| Er4 | Energia renovavei mensal | kWh | U / I |
| Er5 | Energia renovavei anual | kWh | U / I |
| Er6 | Energia renovavei total | kWh x 10** | U / I |
Para exibir o consumo instantáneo de um valor no submenu E_A, é necessário selecionar o valor EA1.
A exibicao do valor é realizada em varias telas consecutivas.
Neste exemple a leitura é feita juntando todos os valores encontrados nas 3 telas:
Primeira tela: 0 (veja fig. 2)
Segundaanela: 28 (veja fig.3)
- Terceira tela: 59 (veja fig. 4)
Pressione o botão “ON/OFF” para acessar o menu.

fig. 2 - primaira tela de leitura

fig. 3 - segunda tela de leitura

fig. 4 - terreira tela de leitura
OBSERVACAO:
- : para a leitura correta deste parâmetro, o valor resultante das 3 telas delve ser dividido por 10. Ex. 02859 / 10 = 285,9
**: para a leitura correta deste parâmetro, o valor resultante das 3 telas deve ser multiplicado por 10.
Ex: 02859 × 10 = 28590
3.9.6 Menu rSt-RESET
| Valor | Descrição | Unida de medida | pa- drão | min | máximo | Nível |
| n01 | Reinicialização da programação semanal | - | 0 | 0 | 1 | U / I |
| n02 | Reinicialização do controle de monitoramento de energia | - | 0 | 0 | 1 | U / I |
Para realizar a reinicialização:
definir o parâmetro = 1
- desconecte a tensão daunities
- ligue a unidade.
3.9.7 MENU Inf - INFORMAÇÖES DE STATUS DA MAQUINA
Para visualizar as informacoes gerais, acesse o menu Inf pressionando a tecla "SET" e rolando com as teclas "+" e "-", aparecerao os valore "I01" a "I13".
| Pará-metro | Descrição | Note | Nivel |
| I01 | Mode de operação atualmen-te ativo | 0:6 (0=OFF, 1=STANDBY, 2=ECO, 3=AUTO, 4=BOOSTER, 5=ELECTRIC, 6=FAN) | U / I |
| I02 | ponto de ajuste de água real* | °C | U / I |
| I03 | Temperatura do ar除外 | °C | U / I |
| I04 | Temperatura da água mais baixa | °C | U / I |
| I05 | Temperatura da água mais alta | °C | U / I |
| I06 | Temperatura de entrada do evaporador | °C | U / I |
| I07 | Temperatura de saída do evaporador | °C | U / I |
| I08 | Temperatura de entrega do compressor | °C | U / I |
| I09 | Temperatura da bateria | °C | U / I |
| I10 | Temperatura da sonda solar PT1000 | °C | U / I |
| I11 | - | Reservado | U / I |
| I12 | Temperatura de evaporação calculada | °C | U / I |
| I13 | Temperatura de conden-sação calculada | °C | U / I |
| I14 | Abertura da válula de expansão eletrônia | Step | U / I |
| I15 | Número de rpm do ventilador | rpm / 10 | U / I |
| I16 | Firmware do modulo WiFi | - | U / I |
| I17 | Firmware da placă-mãe | - | U / I |
| I18 | Exibir firmware | - | U / I |
| I19 | Versão do parâmetro | - | U / I |
*: o valor exibido también leva em consideração eventuals compensações vinculadas à ativação das funções auxiliares (fotovoltaica, smartgrid, solarétrico, antilegionela).
Pressione a tecla "ON/OFF" para sair do menu.
3.9.8 Menu HI - CONFIGURAÇÃO DO AQUECEDOR ELETRICO
| Valor | Descrição | Unidade de medida | pa- drão | min | máximo | Nivel |
| H01 | Ativando o aquecedor no modo ECO quando o alarme de proteção (0=desativado, 1=ativado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| H02 | Histerese da sonda superior de igniação do aquecedorétrico (somens para os modos Elétrico e Booster) | °C | 7 | 0 | 20 | I |
| H03 | Tempo de operação no modo AUTO para controle de aumento de tempera-tura para ligar o aquecedorétrico | min | 30 | 0 | 120 | I |
| H04 | Aumento minimo da temperatura da água para não ligar o elemento de aquecimento no modo AUTO | °C | 4 | 0 | 30 | I |
H01: a partir de这种方式 é possível fazer para acreditamento do aqueducto quando a unidade estiver funciona no modo ECO e o compressor não puder ligar devo a uma intervenção de uma de suas proteções (por exemplo intervirçao do pressistato HP ou temperatura do ar fora dos limites operaciones):
H02: Diferença entre o set point e a temperatura de ativação do aquecedor H03 - H04: Estes parâmetros são usados quando a unidade está travaíhando no modo AUTO e você deseja que a resistência sera ligada quando a temperatura da água não subir um aumento最小o (H04) àspm determinado tempo de funcionaço da bomba de calor (H03).
NOTA: uma vez ligada, a resistência des Liga-se apenas quando a temperatura da água atingir o set point
3.9.9 Menu Phv - Funcionalidade EVU - Funcionalidade fotovoltaica
Se o parâmetro G01=1 for definido (smartgrid habilidades), as funções EVU e fotovoltaica não estarão disponíveis. Para habilá-los, defina o parâmetro G01=0 (smartgrid não habilado).
3.9.9.1 Funcionalisde EVU (consulte)?
Esta função é indispensable se for subcirita uma tarifa de eletricidade bonificada para bombas de calor. O objetivo é fazer a operação quando o custo da energia eletrica é baixo, mas
ainda tendo que cumprir as regras do commercialzador de energia que poderá decide quando interromper o fornecimento.
Parastruprequisito,aeletrónicado termoacumulador estáequipada comuma entrada digital que, quando aberta,permite desligar unidad e assim reduzir acarga na redeétrica. Para configurar os parâmetros,cesso o menu phv,pressionando a tecla“SET” C apareceróo valor“P01”.
| Parame-tro | Descrição | Unidade de medida | pa- drão | min | máxi-mo | Nivel |
| P01 | Função EVU ativada (0=desativada, 1=ativada) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| P02 | Modo deunities com entrada EVU aberta (0=OFF, 1=Standby) | - | 0 | 0 | 1 | I |
NOTA: quando habilho e ativo, este recurso tem prioridade sobre o recurso PV.
NOTA: para umsystema CASCADE, o parâmetro P01 deve ser definido apenas no MASTER.
Pressionando novamente a tecla "SET" 🚥 sobre o parâmetro a ser modificado, o seu valor pode ser modificado atraves das teclas "+" e "-". Em seguida, pressione a tecla "SET" 🚥 para confirmar (um bip confirmára a modificação) e a tecla "ON/OFF" 🚥 para sair do menu.
Quando a função EVU está habilhada, o símbolo aparece no display seguido a segunte lógica:
| Comportamento | Descrição | Modo ativo |
| ligado com luz constante | EVU habilidade com entrada digital fechada | A unidade continua a funciona no modo definido pelo usoário |
| luz piscante | EVU habilidade com entrada digital aberta | A unidade está colocada no estado OFF ou STANDBY, conforme configurado pelo instalador |
3.9.9.2 Parâmetros fotovoltaicos (funçãoalisade fotovoltaica) (consulte también "8.9.1 Ligações remotas")
Nesta configuração está possível aproveitar o excesso de energia produzida pelo Sistema fotovoltaico para produzir e armazenar água quente sanitária a uma temperatura igual ao valor do setpoint previamente definido, acrescido de um offset.
Para configurar os parâmetros, acesss e menu phv pressiónando a tecla “SET” nos parâmetros “P03” e “P04”.
| Valor | Descrição | Unidade de medida | pa- drão | min | máximo | Nivel |
| P03 | Ativação da função fotovoltaica (0=desativado, 1=ativado) | # | 0 | 0 | 1 | I |
| P04 | Deslocamento operacional no modo fotovoltaico | °C | 30 | 0 | 50 | I |
NOTA: para umsystema CASCADE, o parâmetro P03 deve ser definido apenas no MASTER.
Ao pressionar a tecla “SET” novamente, os values podem ser alterados. Pressione a tecla “SET” para confirmar (um bip confirmará a modificações) e a tecla “ON/OFF” para fazer
do menu.
Com a função fotovoltaica ativa (P01 definido para 1), a bomba de calor e a resistência eletrica estácionadas simultaneamente até que o set-point definido para这种方式 é atingindo. O setpoint é definido pelo parâmetro PV offset (parâmetro P04) que define em quandoacularo setpoint padrão com fotovoltaico ativo.
Por exemplo, se o offset for é qual a 20^ e o setpoint = 50^ , o setpoint está 50 + 20 = 70^ . Em todo caso, por default o setpoint é 75^ , portanto se offset = 30^ e setpoint = 50^ o setpoint fotovoltaico não está 50 + 30 = 80 mas sim 75^ .
Quando afunção FOTOVOLTAIC está habilida, o*simbolo aparece no display de acordo com a segunte lógica:
| Comportamento | Descrição | Modo ativo |
| ligado com luz constante | FOTOVOLTAIC habilho com entrada digital aberta | A unidade continua aFUNCTION no modo definido pelo usoário |
| luz piscante | FOTOVOLTAIC habilho com entrada digital fechada | A unidade está colocada no estado BOOSTER e o punto de ajuste está AUGMENTADO por um offset (o punto de ajuste não pode, em nenhum caso, excesser 75°C) |
3.9.10 MENU SG - Funcionalidade Smart Grid (consulte também "8.9.1 Ligações remotas")
O termoaccumulador foi concebido para ser integrado numara rede eletrica inteligente (SMART GRID), gerindo-a de forma eficiente. A eletrónica da unidade, de facto, dispõe de两大 entradas digitais para gerir esta funcão e, consoante o seu estado, decide como deve fazer o termoaccumulador, distinguindo entre quatro possíveis Estados de funzonamento:
- Estado operacional 1:neste estado operacional a unida de colocada em modo STAND-BY e sua duração pode ser de no maior 2 horas consecutivas por no maiorTRS vezes ao dia. Se estas condições não foram respeitas, a eletrônia mudará o estado operacional, passando para o estado operacional 2.
- Estado operacional 2:;neste estado,para obter a maior eficiência,a unidade funciona na modo ECO.
- Estado Operacional 3: Você entra neste estado quando tem a OPPONENTADE de aproveitar algo um excesso de energia. Neste estado, de fato, a unidade é colocada para travaíhar no modo BOOSTER elevando o setpoint em um valor pré-definido (offset) até um maior de 75^ . Neste modo, o termo acumulador atingirá uma temperatura de accumulação de AQS éual ao valor do setpoint definindo anteriormente, acrescido de um offset (definido pelo parâmetro G02). Por exemplo, se o offset foracular a 20^ e o setpoint = 50^ , o setpoint está 50 + 20 = 70^ . Em todo caso, por default o setpoint émaximo é 75^ , portanto se offset= 30^ e setpoint= 50^ o setpoint não está.
50 + 30 = 80 mas sim 75^
- Estado operacional 4: quando houver muito excesso de energia, a eletrónica aproveitará o momento para fazer o aquecedor de água的功能 no modo BOOSTER com um setpoint fixo de 75^ (setpoint máximo).
Para configurar os parâmetros é necessário acessar o menu SG, pressionando a tecla “SET” aparecerão os valore “G01” e “G02”.
| Valor | Descrição | Unidade de medida | pa- drão | min | máximo | Nivel |
| G01 | Habilitar a functão Smart Grid (0=desabilitado, 1=habilitado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| G02 | Deslocamento do ponto de ajustepara o estado operacional 3 | °C | 10 | 0 | 40 | I |
Pressionando novamente a tecla “SET” sobre o parâmetro a ser modificado, o seu valor pode ser modificado através das teclas "+" e "--"
Em seguida, pressione a tecla "SET" para confirmar (um bip confirmará a modificação) e a tecla "ON/OFF" para sair do menu.
Se o parâmetro G01=1 for definido (smartgrid habil–tado), as funções EVU e fotovoltaica não estarão disponíveis. Para habilá-los, defina o parâmetro G01=0 (smartgrid não habilado).
Para habilhar a funcão Smart Grid, selecione o valor G01, pressionando novamente a tecla “SET” (√) aparecerá o valor “0”.
Para ativar o modo, use as teclas "+" e "- paraTRAzer o valor para "1".
Quando G01=1 for definido, o aquecedor de agua funciona apenas no modo SMART GRID.
Quando afunção SMART GRID está habilhada, o@simbolo aparece no display de acordo com a segunte lógica:
| Comportamento | Descrição |
| ligado com luz constante | SMART GRID habilho e unidade colocada em estado operacional 2 |
| luz piscante | SMART GRID habilho e unidade colocada em um estado operacional diferente de 2 |
3.9.11 MENU Sol - Parâmetros solares tírmicos
Para configurar os parâmetros é necessário acessar o menu SoL, pressionando a tecla "SET" aparecerão os valore de "L01" a "L06".
| Valor | Descrição | Unidade de medida | pa- drão | min | máximo | Nivel |
| L01 | Ativação da função solar tírmica (0=desativado, 1=ativado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| L02 | Temperatura operacional máima HP com função solar ativa | °C | 40 | 40 | 90 | I |
| L03 | Tempo de ativação do circulador do pailen solar | min | 5 | 1 | 60 | I |
| L04 | Tempo de desligamento do circulador do pailen solar | min | 5 | 0 | 60 | I |
| L05 | Temperatura máima do pailen solar para bloco do circulador | °C | 200 | 100 | 200 | I |
| L06 | Deslocamento do ponto de ajuste para funcionalidade solar | °C | 0 | 0 | 50 | I |
NOTA: para umsystema CASCADE, o parâmetro L01 deve ser definido apenas no MASTER.
Parâmetros:
L01: a partir deste parâmetro é possível habiliar ou desabiliar a funcção SOLAR TÉRMICO:
L02: se a função SOLAR THERMAL estiver habilada e ativa, este parâmetro representa a temperatura da água do tanque acima da qual a bomba de calor, se estiver em funciona, delve desligar
L03: representa a duração do ciclo em que o circulador do pailen solar permanece ligado
L04: representa a duração do ciclo em que o circulador do pailen solar permanece desligado
L05: se a temperatura do pailen ultrapassar este valor, afuncao SOLAR é desativada.
L06: quando a função está habilida e ativa, ou seja, a abertura da valvula é comandada, este parâmetro expressa o quando o setpoint deve subir em relacion ao ajustado, uma vez atingido o qual a valvula sera comandada para fechar. Se a SOMA entre L06 e o setpoint for superior a 75^ , o setpoint sera limitado a 75^ .
Ao pressionar a tecla "SET" ✔ novamente, os values podem ser alterados. Pressione a tecla "SET" ✔ para confirmar (um bip confirmará a modificações) e a tecla "ON/OFF" ✔ para sair do menu.
Por exemplo, se o offset for igual a 20^ e o setpoint = 50^ , o setpoint sera 50 + 20 = 70^ . Em todo caso, por default o setpoint maximalo é 75^ , portanto se offset = 30^ e setpoint = 50^ o setpoint não sera 50 + 30 = 80 mas sim 75^ .
3.9.12 Menu rEC - Configuração da BOMBA DE RECIRCULÇÃO
| Valor | Descrição | Unidade de medida | pa- drão | min | máximo | Nivel |
| r01 | Ativação da bomba de circuldação (0=desativado, 1=ativado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| r02 | Tempo de ativação da bomba de recircuição | min | 5 | 1 | 60 | I |
| r03 | Tempo de desligamento da bomba de recircuição | min | 20 | 0 | 60 | I |
r01: a partir de这种方式 é possívelhabiliar ou desabilitar o gerenciamento da bomba de recirculação:
r02: representa a duração do ciclo em que a bomba permanece ligada
r03: representa a duração do ciclo em que a bomba permanece desligada
3.9.13 Menu AL - Anti-Legionella
A partir deste menu é possível habiliar e desabiliar a funcão ANTI-LEGIONELLA e definir os parâmetros para o seu correto funciona.
Para limitar o risco de propagatedao da legionela, o termoacumulador está de facto equipado com uma funcao, denominada ANTI-LEGIONELLA, que, se activada, permite efectuar ciclos de desinfeccao automatica, trazendo a temperatura da agua para o interior do deposito atraves de um ciclo de agua aquecimento a 62^ (valor padrao alteravel), ativando a bomba de calor e a resistencia eltrica e mantendo-os por 30 minutos (valor padrao alteravel), garantindo a eliminacao de qualquer bacteria presente.
Este recurso é normalmente configurado para ativar de forma autônoma a cada 14 dias (valor padrão alterável) e para ativar antes a meia-noite do décimo quarto dia.
ATENÇão: o ciclo de espera de 14 dias pode até não ser respeito, poised se durante o functimento normal a temperatura da água dentro do tanque já atingir 62^ por um tempo minimo de 30 minutos, o tempo de espera é zerado.
NOTA: Se às o sua ativação, a funcão ANTI-LEGIONELLA não satisfazer as condições de temperatura definidas pelo parâmetro h02 por um tempo minimo definido pelo parâmetro h06, e às o tempo definido pelo parâmetro h05, a funcão sera suspensa e a unidade工作的 normal. Neste最後 caso, o alarme "E80" está exibido para indentar ao uso que o ciclo ANTI-LEGIONELLA não foi conclusivo corretoamente.
O ciclo sera executado novamente après o periodo definido pelo parâmetro h04.
| Valor | Descrição | Unidade de medida | padão | min | máxi-mo | Nivel |
| h01 | Habilitindo a funcção anti-legionella | - | 0 | 0 | 1 | I |
| h02 | Setpoint do ciclo anti-legionella | °C | 62 | 50 | 75 | I |
| h03 | Offset para zerar o tempo de manutençao da temperatura anti-legionela | °C | 4 | 0 | 10 | I |
| h04 | Tempo de intervalo entre bois ciclos anti-legionella | giorni | 14 | 1 | 14 | I |
| h05 | Duração Tmaxima do ciclo antilegionela | h | 4 | 1 | 12 | I |
| h06 | Tempo de manutençao da temperatura anti-legionella | min | 30 | 5 | 60 | I |
h01: a partir deste parâmetro é possovel habilhar ou desabilitar a funcão ANTI-LEGIONELLA:
h02: quando a função está habilhada e ativa, este parâmetro representa a temperatura que a água dentro do tanque deve atingir para garantir a eliminaçao de qualquer bacteria presente no mesmo
h03: quando a função está habilida e ativa, uma vez atingida a temperatura h02, este parâmetro representa o delta maior dentro do qual a temperatura da água deve permanecer para garantir a atuação da função ANTI-LEGIONELLA.
h04: parámetro que representa o intervalo de tempo, expresso em número de días, entreinous ciclos ANTI-LEGIONELLA
h05: parâmetro que representa a duração Tmaxa de um ciclo ANTI-LEGIONELLA
h06: quando a função está habilidade e ativa, uma vez atingida a temperatura h02, este parâmetro representa o tempo minimo em que a temperatura da água deve permanecer para que a função ANTI-LEGIONELLA sera efetivada.
Quando a funcao ANTI-LEGIONELLA está habilita, o simbolo aparece no display de acordo com a segunte lógica:
| Comportamento | Descrição | Modo ativo |
| ligado com luz constante | ANTI-LEGIONELLA"Ativado, mas não em execuição | A equipe continua aFUNCTIONAR no modo definido pelo usúario |
| luz piscante | Lógica ANTI-LEGIONELLA funçãoando | A equipe está colocada no status BOOSTER e o punto de ajuste está aumentado para 62°C |
3.9.14 Menu CAS - Cachoeira
| Valor | Descrição | Unidade de medida | padão | min | máxi-mo | Nivel |
| c01 | Nível de cascata的选择ado no modo manual (0= min, 1= med, 2= max) | - | 2 | 0 | 2 | U / I |
| c02 | Ativar�� em cascata (0= desativado, 1= ativado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| c03 | endereço da unidade | - | 2 | 1 | 8 | I |
| c04 | Número de unidas presentes na cascata | - | 2 | 2 | 8 | I |
| c05 | Número de unidas ligadas com;nvel个小mínimo | - | 1 | 1 | 8 | I |
| c06 | Número de unidas ligadas com;nvel(médico | - | 2 | 2 | 8 | I |
| c07 | Número de unidas ligadas com;máx. | - | 2 | 2 | 8 | I |
| c08 | Tempo de rotação de prioridade da unidade | dias | 1 | 1 | 30 | I |
NOTA: para todas as unidades que devem operar em cascata, o parâmetro c02 deve ser definido = 1.
MASTER
Uma vez ativada a funcão Cascata, é possevel colocar a unida de em modo Master definindo o parâmetro c03 com o valor 1 Para funcional corretamente, a funcão Cascata quer que os seguentes parâmetros sejam configurados no MASTER:
c01: com este parâmetro é possível, se a função estiver habilidade, selecionar o;nível de cascata desejado
c02: defina o parâmetro = 1
c03: definir o parâmetro = 1 (MASTER)
c04: o número de unidades presentes na cascata (mestre + número de escrivos)
c05: O número de unidades para manter quando o;nível mini
mo de operação é solicitado
c06: O número de unidades para manejar quando o;nível operacional medio é Solicitado
c07: O número de unidades para manter quando o;nível operacional máximo é Solicitado
NOTA: os parâmetros c04, c05, c06, c07, c08 devem ser configurados apenas na unidade MASTER. Se definindo nas unidas de SLAVE, eles não tem efeito.
SLAVE
Para funciona corretamente, a funcao Cascata require que os seguients parametros sejam configurados no SLAVE:
c02: defina o parâmetro = 1
c03: definir o parâmetro = de 2 a 8 (SLAVE)
NOTA: o valor definido no parâmetro c03 identifica a posicao do SLAVE dentro da cascata.
É necessário, portanto, certificar-se de que o valor atribuído não tenha sido atribuído a outras unidas e, sobretudo, que o termoacumulador está identificado com um número crescente, de 2 até ao número de unidas presentes (máximo 8 unidas).
Exemplo de configuração do parâmetro c03 para uma cascata de 4 unidades:
c08: O parâmetro define o tempo de rotação expresso em dias para definir o periodo de rotação tíclica de operação das diversas unidas. A rotação tíclica tem como objetivo garantir um uso e, portanto, um desgaste equilibrado em termos de tempo de operação de todas as unidas. Valores mais alto do parâmetro não afetam esta função, mas apenas involvem tempos mais longos para alcança-la: portanto, é aconsehuntavel não Mudimar este parâmetro.
3.9.15 Menu UtS - MARCA, GAMA, MODELO, EXIBIÇÃO DE NUMERO DE SÉRIE
A partir deste menu sera possivel visualizar os values identificadores da unidade,ais como:
| Menu | Liv. 1 | Liv. 2 | Descrição | Parâmetros |
| Uts | U0 | U00 (1) | Marca | 1, ... 3 |
| U01 (1) | Faixa | 1 | ||
| U02 (1) | Modelo | 1, ... 8 | ||
| U03 | Número de série | Rif. par. fig. 60 |
1) Para interpretar estas valores entre em conta com a assistência técnica.
3.9.15.1 Exibicao do numero de série "parametro U03"
Acessando o menu U03 você pode visualizar o valor referente ao número de série.
A exibicao do numero de série é dividida em pares de dosis.
caracteres e é composta por no maior 8 pares.
A exibição no display é a segunte:
Ao pressionar as teclas + e - é possível visualizar os various pares de characteres.
Exemplo de exibicao do numero de série "G000083277"
Nesteexamplea visualização é realizada combinando todos osvaloresencroachadosnas5 telas:
Primeira tela: G0 (vedi fig. 5)
Segunda tela: 00 (vedi fig. 6)
- Terceira tela: 08 (vedi fig. 7)
Quarta tela: 32 (vedi fig. 8)
Quinta tela: 77 (vedi fig. 9)
Pressione o botão "ON/OFF" para sair do menu:

fig. 5 - Primeiraanela

fig. 6 - Segunda tela

fig. 7 - Terceira tela

fig. 8 -Quarta tela

fig. 9 - QuintaTELa

fig. 10 - sexta tela

NOTA
O caracteter " _" (caractere terminator) indica o fim da série.
3.10 Mais recursos
3.10.1 Funcao discongelar
No visor aparece o*simbolo "DEFROST".
Este aparecido dispõe de uma funcão de descongelação automática do evaporador que se ativa, quando as condições de funciona o exijam, durante o acontecimiento da bomba de calor. A descongelação realiza-se atraves da injecção de gás quente no evaporador, o que permit a maior DESCONGLAZIONdo mesmo.
3.10.1.1 Proteção contra congelamento
O symbolo "ANTIFREEZE" aparece no visor.
Essa proteção evita que a temperatura da água dentro do tanque chegue a valores próximos a zero.
Com o aparelho em modo desligado ou em standby, quando a temperatura da água no interior do deposito for inferior ou igual a 5^ , é ativada a funcao anticongelante que liga a bomba de calor e a resistencia eltrica ate 12^ .
3.11 CONTROLLO DO EQUIPAMENTO VIA APP
Este esquentador possui um modulo Wi-Fi integrado no produits para poder ser connectado a um router Wi-Fi除外 (não fornecido) e, portanto, poder ser controlado atraves de uma APP para smartphone.
Consoante se disponha de um smartphone comSYSTEMA operativo Android® ou iOS®, através da app dedicada.
Descarregar e instalar a App "Cointra Home"


"Cointra Home"


"Cointra Home"
Inicia app "Cointra Home" no proprietary smartphone pressionando no icone conforme supramencionado.
Para usar o aplicativo "Cointra Home" pela prima vez, é necessário o registrar do usuario:crie uma nova conta digite o número do cellular/endereço de e-mail digite o)cólico deverification e define a senha confirmhe.
- Entrar

fig. 11
Pressione o botão "novo usuario" para se registrar e, em seguida, digite o endereço de e-mail para obter o)córgo deverification necessário para o registrar.
- Dados pessoas

fig. 12
3. Política de Privacidade

fig. 13
- Termos e condições de uso

fig. 14
- Senhas

fig. 15
- Alfinetes

fig. 16
- Registro conclusão

fig. 17
- Págrina inicial em branco.

fig. 18
- Método de associação

fig. 19
- Permissão da camera.

fig. 20
- Matriz de dados

fig. 21
- Tipo e modelos do dispositorio.

fig. 22
- Permissão de bluetooth do smartphone

fig. 23
- Ativação Bluetooth e geração de PIN de autenticação.

fig. 24
- Pesquisa Bluetooth.

fig. 25
16. Dispositivos Bluetooth próximos

fig. 26
18. Conexão com a rede wi-fi

fig. 28
- Informações de Wi-Fi.

fig. 29
- Dados incorretos WI-Fl.

fig. 30
- Conectando

fig. 31
- Conectando.

fig. 32
- Apelidos

fig. 33
- Fim da assocacao.

fig. 34
- págininicial

fig. 36
- Informações da planta

fig. 35
- Aecesso

fig. 37
3.12 FALHAS/PROTEÇÃO
Este equipamento dispõe de umsystema de autodiagnostico que cobre algumas possíveis falhas ou proteções contra condições anomalas de functiәnamento atraves de: detectão, sinalizaçã o adoção de um procedimento de emergência até à resolution da anomalia.
| Falha/Proteção | Códico deerro | Indicacao novisor |
| Sem comunicação com o visor | E00 | i + E00 |
| Falha na sonda do财运 do tanque | E01 | i + E01 |
| Falha na sonda superior do tanque | E02 | i + E02 |
| Falha na sonda da bateria | E03 | i + E03 |
| Falha na sonda de entrada de ar | E04 | i + E04 |
| Falha na sonda de entrada do evaporador | E05 | i + E05 |
| Falha na sonda de saída do evaporador | E06 | i + E06 |
| Falha na sonda de entrega do compressor | E07 | i + E07 |
| Falha na sonda do coletor solar | E08 | i + E08 |
| Alarmé de alta pressão | E09 * | i + E01 |
| A temperatura do refrigerante não é adequada para o Functionamento da bomba de calor. (Com o alarmé ativo a água é aquecidaapanas com o aquecedorétrico). | E10 * | i + E10 |
| A temperatura do ar não é adequada para o Functionamento da bomba de calor. (Com o alarmé ativo aária é aquecidaapanas com o aquecedorétrico). | E11 * | i + E11 |
| Erro EEPROM | E60÷65 | i + E60÷65 |
| Alarmé em cascata, exibidoapanas no mestre (sem comunicação com um dos escravos) | E70 | i + E70 |
| Alarmé em cascata, exibidoapanas no mestre (presence de alarmé em um dos escravos) | E71 | i + E71 |
| Alarmé em cascata, exibidoapanas no escravo (sem comunicação com o mestre) | E72 | i + E72 |
| Ciclo da Legionella não conclusão | E80 | i + E80 |
| Falha de todas os sensores do tanque | E99 | i + E99 |
OBSERVACAO
- ComAlarme ativo e unidade em modo ECO, aquecido de água, com base no valor definido no parâmetro H01:
- ocorre apenas com resistência elétrica (H01 = 1)
- esta inativo (H01 = 0)

Caso ocorra una ou mais das falhas supramencionadas, é necessario entrada em contacto com a assistencia的技术ica do fabricante, e indicator o documento deerro visualizzato no visor.
3.13 RESOLUÇÃO DE FALHAS
Se for constatado que o equipamento não está a functionar corretoamente, sem que Hajao sinalização de alarme, antes deentrar em contacto com a assistencia的技术a do fabricante, éconveniente realizar o segunte.
| Anomalia | Ação aconselhada |
| O equipamento não se acende. | UTILIZADOR TÉCNICO ESPECIALISTA/ ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE Se o problema persistir. entre em contacto com um técnico qualificado ou com a assistência técnica. |
| Verificar o estado do cabo de alimentação dentro do produto. Certifique-se de que o fusivel na placá de potência está em bom estado. Caso contrário, substitua- o por um novo 5 A 250 V de tipo retardado certificado do CEI 60127-2/II (T5AL250V) (consulte o par. 9.1 na mesma 126). | |
| Não é possível aquecer a agua com a bomba de calor em modo ECO ou AUTOMÁTICO | UTILIZADOR TÉCNICO ESPECIALISTA/ ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE Desígue o equipamento (ref. a par. 3.5 na mesma 80) e ligue novamente antes de algumas horas. Se o problema persistir. entre em contacto com um técnico qualificado ou com a assistência técnica. |
| Desígue o aparelho da rede elétrica. Drene parte da água contida no reservatório (cerca de 50%) e reabasteça-o. Acenda o equipamento novamente no modo ECO. | |
| A bomba de calor mantém-se sempre ativa sem nunca parar | UTILIZADOR TÉCNICO ESPECIALISTA/ ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE Veríque se, ao não abrir nenhuma torneira durante algumas horas, o apareço alcança a temperatura do ponto de definição. Se o problema persistir. entre em contacto com um técnico qualificado ou com a assistência técnica. |
| Não é possível aquecer a agua com a resistência电解trica inte-grada AUTO, BOOSTER, ELECRIC | TÉCNICO ESPECIALISTA/ ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE Desígue o equipamento e veríque o estado do termostato de segurar das resistências no interior do equipamento e, se necessária, rearme-o. Em seguida, conta o equipamento no modo AUTOMÁTICO. Desígue o equipamento da rede电解trica, de seguida, drole parte da água contida no reservatório (cerca de 50%),depsis recarregue e relgueNova-mece o equipamento no modo ELECTRIC. Veríque se o termostato de segurar da resistência电解trica não interveio (ref. a par. 9.2 na mesma 126). |
| Não é possível controlar o produits através de APP | UTILIZADOR TÉCNICO ESPECIALISTA/ ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE Veríque a presence de cobertura da rede Wi-Fi, por exemplo, via smartphone quando o produits está instalado e, em seguida, execute novamente o procedimento de configuraçao com o router. Em seguida, certífique-se de que o símbolo de Wi-Fi esteja aceso no visor. |
INSTRUÇÉS PARA:


TÉCNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE
E.P.I. NECESSARIOS:




As instruções a seguir destinam-se a pessoalístico especialista.

ATENÇAO
O manufatureiro não se responsabiliza por intervenções realizadas por pessoal não especialista e nãoriallicado.

TECNICO ESPECIALISTA
Qualquer intervenção no equipoamento deve ser realizada por pessoal qualificado.
Exclusivamente para intervenções no circuito de Refrigeração, incluindo a eliminacao, o pessoal deve estar冶金o de una licença de专业技术e refrigeracao adequada destinada ao conheicao e gestao de sistemas que contenham gases do tipo HFC.
4. INFORMAÇÉS GERAIS
4.1 DADOS DA PLACA
Consulte a plac de dados afixada no equipamento e verifique se o manual de utilização corresponde ao modelo indicado.
fig. 38
| REF. | DESCRÊÇÃO |
| 1 | Referências do fabricante |
| 2 | Modelo |
| 3 | Código do produto |
| 4 | Número de série |
| 5 | Capacidade nominal do tanque |
| 6 | Pressão nominal do tanque |
| 7 | Tipo de Gás Refrigerante / GWP (Potencial de Aquecimento Global do Refrigerante) |
| 8 | Carga de refrigerante |
| 9 | Toneladas de CO2 equivalente. Permite expressar o efeito estu-fa produzido por um determinado gás refrigerante. |
| 10 | Peso liquido |
| 11 | grau de proteção IP |
| 12 | tensão nominal |
| 13 | frequição nominal |
| 14 | Tensão de alimentação nominal do aquecedor elétrico integrado |
| 15 | Fonte de alimentação nominal de resistência elétrica integrativa |
| 16 | Potência maior absorvida da bomba de calor + resistência elétrica |
| 17 | Potência tírmica da bomba de calor |
| 18 | Potência nominal/máxima absorvida pela bomba de calor |
| 19 | Pressão maior do circuito refrigerante (alta/baixa) |
| 20 | Potência sonora da unidade interna/externa |
| 21 | Identifica a conformidade com os requisitos europeus |
| 22 | Resíduos professionais a serem eliminados em centros de re-colha especialis |
| 23 | Equipamento hermeticamente fechado |
| 24 | Contém gases fluorados com efeito de estufa |
| 25 | Código Data Matrix para cadastro via APP |

ATENÇAO
Não adultere a placá de dados de forma alguma.
Em caso de solicitação de informações ou assistência Tecnica, às tem do modelo e tipo da boa, é necessário especializar也是非常 o respetivo número de série.
4.2 PLACAS DE IDENTIFICAZão DOS ELEMENTOS PRINCIPAIS
As摆在 os componentes não construções direciono a manufaturério está aplicadas direcionamente nos proprios componentes, nos pontos ond os respetivos fabricantes as colocaram de origem.
4.3 DESCRICAO DOS SIMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL E NA EMBALAGEM
Os símbolosmostatados na tabela a seguir poder serutilizadosnodo ou em parte;nestemanualeacompanhados darespetiva descrição.Algunsdestespodemestarafixados noequipamento e/ou na sua embalagem.
Simbolo
Definção
SIMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL

ATENÇAO
PERIGO
PERIGO TENSão.
Qualquer intervenção que implique a remoção de tampas ou painéis nos quais este símbolo esta afixado deve ser realizada exclusivamente por tecnicos especializados.

ATENÇAO
PERIGO GENÉRICO.
Símbolo utilisé para identificar avisos importantes para a segurar do operador e/ou do equipamento.

OBRIGAÇÃO
OBRIGAÇAO GENÉRICA.
Símbolo utilisé para identicular informações de particular importância.

OBRIGAÇAO
OBRIGACHAO.
Simbolo utilizado para identicular a exigência específica de ligação à terra.

OBRIGAÇAO
OBRIGAÇAO.
Símbolo'utilisation para identificar a obr暴ção de consulitar este manual de instruções antes de qualquer tipo de intervenção no equipamento.
Símbolo
Definicao

PROIBIÇÃO
PROIBICAO GENÉRICA.
Símboloutilizado para identificaraprobição da descrição prescrita.

PESO.
Simbolo que identifica o peso daquina. Se presente na embalagem, indica o peso de cada pacote.

Símbolo que identifica a recuperação e recicagem dos materiais.

RESIDUO PROFISSIONAL
Indica que este produit não deve ser tratado como resíduo dométrico, mas deve ser entrega num punto de recolha apropriado para a reciclagem de equipamentos electricos e electrónicos (DIRETIVA 2012/19/UE)

INSPECAO VISUAL
Símbolo que identifica a inspeção visual.

LIMPEZA MANUAL
Operações que devem ser realizadas por pelo menos das pessoas.
SIMBOLOS UTILIZADOS NA EMBALAGEM

SENTIDO DE POSIÇÃO
Afixado na embalagem indica a orientação correta.

PROTEÇÃO CONTRA AS INTEMPÉRIES
Afixado na embalagem, indica a proteção da chuva e dos agentes atmosféricos. Guarde em local seco.

FRAGIL
Afixado na embalagem indica que deveser manuseado com cuidado para evaporeventuais quebras do conteudo.

LIMITAÇÃO DE SOBREPOSICão DASEMBALAGENS
Afixado na embalagem indica para não sobrepor as embalagens.
| Símbolo | Definições |
| →←← | Indica a posicao no pacote de transporte onde as pincas devem ser posicionadas durante a movimentação com meios mecanizados. |
| RECICLAGEM/ELIMINAÇÃO. Símbolo que identifica a recuperação e recic-clagem dos materiais. |
4.4 GLOSSÁRIO DE TERMINOLOGIA
| Termo | Definições |
| EQUIPAMENTO | Indica o produit descripto;neste manual de instruções. |
| FABRICANTE | Pessoa singular ou coletiva responsavelPGA 符é, fabrio, embalagem ou ro-tulagem e colocação no mercado. |
| ASSISTÊNCIA TÉCNICA | Pessoas ou entidas responsaveis pe-rante ou fabricante, que instalem, montem,maintenham ou reparem a boaquina. |
| FINALIDADE DE UTILIZAZão | A utilização de um produits de acordo comas espécificações, instruções e informa-ções fornecidas pelo fabricante. |
| UTILIZAZão NORMAL | Funçãoamento que inclui as verificaçõesperiódicas de acordo com instruções deutilização. |
| PROCEDIMENTO | Formas definidas para realizar uma ativi-dade. |
| DANO | Lesões físicas ou danos à saúde de pessoas ou animais, ou danos à propriedadee/ou ao meio ambiente. |
| PERIGO | Uma fonte potencial de danos. |
| MANUTENÇão | Operações periódicas com o objetivo deverficar o correto funcionaamento (exemplo: limpeza) dirigidas ao empregado qua-lificado. |
4.5 DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL
O vestuário de quem工作的ou realizamanutençadoveestarconformaoaressequitosessenciaisdesegurancadefinidospelasleisem vigor no pássonde oequipamentoseencontrastalado.
| Sinal | Definições |
| É OBRIGATÓRIO USAR AS LUVAS DE PROTEÇão OU ISOLANTES Use artigos adequados para proteger os membros superiores. | |
| É OBRIGATÓRIO USAR PROTEÇão OCULAR. Use artigos adequados para proteger a visão. | |
| É OBRIGATÓRIO USAR OS ARTIGOS DE PROTEÇão SEM PEÇAS ESVOAÇANTES Use artigos sem peças soltas para fazer o risco de que se possam prender nas peças da boaquina. | |
| É OBRIGATÓRIO USAR CALCADO DE SEGU-RANÇA Use calculado adequado para proteção dos membros inferiores. |
4.6 RUIDO
Os dados sobre o[nível de ruído são indicados nas tabelas do par. 7.
4.7 VIBRAÇÖES
As vibrações produzidas pelo equipamento, dependendo da forma como é operado, não são perigosas para o uso a que se destina.
| ATENÇÃO | Uma vibração excessiva está podê ser causada por uma falha mecânica que deve ser imeditamente comunicada e eliminada, a fim de não compensometer a segurar do equipamento e do operador. |
| ATENÇÃO | ATENÇÂO! Para fazer a propagâo de vibrações mecânicas, não instale o equipamento em pisos com vivas demadeira (por exemplo no sôtan). |
4.8 RISCOS RESIDUAIS
O projeto foi executado de forma a garantir os requisitos essenciais de segurar para o operador empregado e para outilizar final.
A segurar, na medida do possivel, foi integrada no projet e no fabrico do equipamento, no entanto existem riscos dos quais os operadores devem estar protegidos.
| RISCO | Definições |
| PERIGO ELETRICO | RISCO DEVIDO À ENERGIA ELETRICA. As operações de acesso e manutençao da boaquina expõem os operadores ao risco eletrico. As intervenções em equipamentos sob tensão devem ser realizados apenas por pessoal especialista e qualificado. As seguições medidas de segurança são recomendadas: · não realize intervenções de manutençao sem antes ter desconectado eletricamente o equipamento; |
Posições permitidas para transporte e manuseio


fig. 39

Durante as fases de manuseio e instalacao do produits, a parte superior não deve sofrer nenhum tipo de solicitação, visto que não está apoiaça em nenhuma estrutura.
Posições não permitidas para transporte e manuseio.




fig. 40

5.1 MOVIMENTação DA EMBALAGEM
O equipamento é fornecido numa caixa de papelão sobre pa-lete demadeira.
O tipo de embalagem pode variar a critério do fabricante.
Para as operações de descarga, utilize empatilhador ou um porta-palettes: devem ter capacidade minima de 250~kg .

fig. 41

O equipamento embaldo deve ser mantido na vertical durante todas as operacoes decao.
5.2 DESEMBALAGEM

ATENÇAO
Os elementos da embalagem (agrafos, cartões etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, quando éperigosos para as mesmas.
As operações de remoçao da embalagem devem ser executadas com cuidado a fim de não danIFICAR o involucro do equipoamento caso se opere com facas ou X-atos para Abrir a embalagem de cartão.
Uma vez Removeda a embalagem, certifique-se do bom estado das unidas. Em caso de duvida, não utilize o aparecido e contacte pessoal的技术o autorizzato.
Antes de eliminar as embalagens, segundo as normas de proteção ambiental em vigor, certifique-se de que todos os acessós fornecidos foram removidos das vezes.

RECICLAGEM/ELIMINAGão.
Todo os materiais de embalagem devem ser eliminados de acordo com as leis em vigor no País de utilizesao.
5.3 RECEÇÃO
Além das unidas dentro das embalagens, está contidos mais bem os acessórios e a documentação técnica para a utilização e a instalação.
Certifique-se de que está presente os seguintes componentes:
- Manual do uso, instalação e manutenção
- Cabo de entrada digital hexapolar
3x suportes de fixação e parafusos relativos - 1x termóstato de seguranca (apenas para 200 LT-S e 260 LT-S).
Durante todo o periodo em que o equipamento permanece inativo, a aguardar a colocação emServiço, convém colocá-los num local protegido dos agentes atmosféricos e das condições ambientais indicadas no parágrafo "8.1 ARMAZENAMENTO" na párgina 108.
6. CHARACTERÍSTICAS DE Construição

fig. 42



fig. 43
Lenda
1 bomba de calor
2 Interface do usuário
3 Invólucro de aço
4 Resistênciaétrica
5 Anodo de magnésio
6 Entrada de ar de ventilacao 160mm
7 Saia de ar de ventilacao 160mm
8 Ligação de entrada de água fria 0'1"G
9 Líguação safá de água quente 0 1"G
10 Disposicao para recirculacao 3
11 Dreno de condensado 1/2"G - Conexão de saía de plástico
12 Disposicao para a entrada da bateria solar 3 / 4''G
Apenas para os modelos 200 LT-S, 260 LT-S
13 Disposicao para a saida da bateria solar 3/4"G Apenas para os modelos 200 LT-S, 260 LT-S
14 Tanque de aço esmaltado
15 Condensador
16 Compressor rotativo
17 Serpentina com aletas (evaporador)
18 Ventilador
19 Sondas de tanque de agua
20 Poço para sondas de posicionamento para sistemasolar- int = 6mm L = 90mm Somente para os modelos 200 LT-S, 260 LT-S
21 Isolamento de poliuretano
22 Alcas de transporte
23 Tubo para bulbo do termostato de segurarca
24 Cartao eletronic
26 Compartimento para acesso à resistência eletrica e ao bulbo do termostato de segurança
27 Cartao wi-fi
28 Diagrama de fiaço
6.1 DADOS DIMENSIONAIS

fig. 44

Legendana pagina anterior.
fig. 45
Legendana pagina anterior.

fig. 46
Legendana pagina anterior.
| MODELO | 200 LT-S | 260 LT-S | 200 LT | 260 LT | UM |
| A | 250 | 250 | 250 | 250 | mm |
| B | 490 | 490 | 490 | 490 | mm |
| C | 600 | 600 | / | / | mm |
| D | 705 | 785 | 705 | 785 | mm |
| E | 877 | 1162 | 877 | 1162 | mm |
| F | 1142 | 1427 | 1142 | 1427 | mm |
| G | 705 | 735 | 705 | 735 | mm |
| H | 1607 | 1892 | 1607 | 1892 | mm |
| I | 976 | 1261 | 976 | 1261 | mm |
- CARATERÍSTICAS TÉCNICAS
| Modelos | 200 LT | 260 LT | 200 LT-S | 260 LT-S | U.m. | |
| Dados gerais | Fornecimento de tensão | 230Vac-50Hz | - | |||
| Conteúdo de água do tanque - Vnom | 192 | 250 | 187 | 247 | I | |
| Pressão máima de entrada de água | 0,7 | 0,7 | 0,7 | 0,7 | MPa | |
| Peso vazio | 85 | 97 | 96 | 106 | kg | |
| Peso operacional | 277 | 347 | 283 | 353 | kg | |
| Dimensões (fхh) | 621 x 1607 | 621 x 1892 | 621 x 1607 | 621 x 1892 | mm | |
| Máx. Temperatura da água quente com bomba de calor | 62 | 62 | 62 | 62 | °C | |
| Máx. Temperatura da água quente com aquecedor elétrico adicular | 75 | 75 | 75 | 75 | °C | |
| Tanque | Material | Aço esmaltado | - | |||
| Proteção catódica | Ânodo de haste de magnésio | - | ||||
| Tipo de isolamento | Poliuretano | - | ||||
| Espessura do isolamento | 50 | 50 | 50 | 50 | mm | |
| Perda de calor * | 60 | 70 | 60 | 70 | W | |
| Perda de calor après 24 horas* | 1,44 | 1,68 | 1,44 | 1,68 | kWh/24h | |
| Perda de calor especialista* | 1,33 | 1,56 | 1,33 | 1,56 | W/K | |
| Classe de isolamento** | B | C | B | C | - | |
| Dados electrolycos da bomba de calor | Entrada de energia média no aquecimento | 430 | 430 | 430 | 430 | W |
| Potência maior de entrada | 530 | 530 | 530 | 530 | W | |
| Entrada de corrente maior | 2,43 | 2,43 | 2,43 | 2,43 | A | |
| Dados electrolycos do aquecedor electrolyco | Tensão de alimentação | 230Vac-50Hz | ||||
| Entrada de energia | 1500 | 1500 | 1500 | 1500 | W | |
| Entrada atual | 6,5 | 6,5 | 6,5 | 6,5 | A | |
| Dados electrolycos Bomba de calor + aquecedor electrolyco | Potência maior de entrada | 1960 | 1960 | 1960 | 1960 | W |
| Entrada de corrente maior | 8,5 | 8,5 | 8,5 | 8,5 | A | |
| Circuito de ar | Tipo de ventilador | Centrifuga | - | |||
| Taxa de fluxo de ar | 450 | 450 | 450 | 450 | m³/h | |
| Cabeça de pressão maior disponível | 117 | 117 | 117 | 117 | Pa | |
| Diâmetro dos dutos | 160 | 160 | 160 | 160 | mm | |
| Circuito refrigerante | Compressor | Rotary | - | |||
| Refrigerante | R134a | - | ||||
| Carga de refrigerante | 1 | 1 | 1 | 1 | kg | |
| Evaporador | Bobina aletada de cobre-alumínio | - | ||||
| Condensador | Tubo de aluminio enrolado fora do tanque | - | ||||
| Bobina solar | Material | - | - | Aço esmaltado | Aço esmaltado | - |
| Superficie | - | - | 0,72 | 0,72 | m² | |
| Pressão maior | - | - | 1 | 1 | MPa | |
| Dados de acordo com a norma EN 16147: 2017 para clima MÉDIO (unidade no modulo ECO, Ponto de ajusté da água quente = 55 °C; Água de entrada = 10 °C; Temperatura do ar de entrada = 7 °C DB / 6 °C WB) * de acordo com o regulamento europeu 812/2013 | Carregar perfil | L | XL | L | XL | - |
| Classe de eficiência energiaética para aquecimento de água * | A+ | A+ | A+ | A+ | - | |
| Eficência energiaética de aquecimento de água - hwh | 135 | 138 | 135 | 138 | % | |
| COP DHHW | 3,23 | 3,37 | 3,23 | 3,37 | - | |
| Volume maior de água Misturada a 40 °C - V40 | 247 | 340 | 241 | 335 | I | |
| Temperatura de referência da água quente - 6'wh | 52,5 | 53,2 | 52,5 | 53,2 | °C | |
| Potência nominal de calor - Prated | 1,339 | 1,249 | 1,339 | 1,249 | kW | |
| Tempo de aquecimento - t_h | 06:27 | 09:29 | 06:27 | 09:29 | h:min | |
| Consumo anual de eletricidade - AEC | 761 | 1210 | 761 | 1210 | kWh | |
| Entrada de energia em espera (P_eas) | 26 | 28 | 26 | 28 | W | |
| Dados de acordo com EN 12102-2: 2019 Modo ECO com temperatura do ar de entrada = 7 °C DB / 6 °C WB | Nivel de potência do som interno | 53 | 51 | 53 | 51 | dB(A) |
| Nivel de potência do som externo | 45 | 44 | 45 | 44 | dB(A) | |
8. INSTALLação e COLOÇÃO EM SERVICO
A instalacao, colocacao em service e manutencao do produits devem ser realizados por pessoal qualificado e autorizzato.
| TÉCNICO ESPECIA- LISTA | Qualquer intervenção no equip- pamento deve ser realizada por pessoalrialicamente para intervenções no circuito de refrigeração, in- cluindo a eliminação, o pesso- al deve estar没钱o de uma licença de的专业o de refriger- ração adequada destinada ao conhecimento e gestão de si- stemas que contenham gases do tipo HFC. |
Siga os avisos dados no capítulo 10 na página 128.
8.1 ARMAZENAMENTO

Para o armazenamento de equipos equipados com gás refrigerante inflamídvel, consulte os regulamentos locais em vigor.
NUNCA coloque o equipamento ao ar livre; os agentes atmosféricos iriam danificá-lo, tornando-o inseguro e perigoso para o operador e o'utilizar.
8.1.1 Condições ambientais de armazenamento
O equipments do ser armazenado num local seco, protegi-do de poeiras ou de qualquer othera coisa que o possa danificar.
Temperatura ambiente (min. / max.)
-20°C/+70°C
8.2 LIMITES DE EMPREGO

ATENÇAO
Este produit não foi acontecido, nem se destina a ser utilizado em ambientes perigosos de acordo com a Diretiva 2014/34/UE (devi-do à presence de atmóferas potencialmente explosivas - ATEX).

PROIBIÇÃO

ATENÇAO

PROIBICAO
Ou em aplicacoes que exigem um grau superior a IP24 ou que exigem recursos de segurar (tolerante a falhas, à prova de falhas), como sejam, sistemas e / ou technologias de suporte de vida ou qualquer除外 contextualo no qual o mau functimento de uma aplicacao possa levar a morte ou a ferimentos em pessoas ou animais, ou a graves danos materiais ou ao meio ambiente.
Se a eventualidade de uma falha ou avaria do produit puder causar danos (a pessoas, animais e aos materiais), é necessário providencer umsystema de vigilancia functional separado equipado com funções de alarme a fim de excluir tais danos.
8.3 LIMITES DE FUNCIONAMENTO

fig. 47 - Gráfico
A = Temperatura do ar de entrada (°C)
B = Temperatura da agua quente produzida (°C)
= Campo de trabajo para a bomba de calor (B.d.C)
= Integração apenas com a resistênciaétrica
8.3.1 Condições ambientais paraestrutura

PROIBICAO
O equipamento não pode operar em locais classificados como ambientes com atmosfera explosiva ou com risco de incência.

ATENÇAO
O funciona geral do equipoamento é garantido pela observança das condições ambientais indicadas.

ATENÇAO
O equipamento não foi concebido para ser instalado no exterior, mas sim para ser utilizao num ambiente "fechado" não exposto às interpéries com uma temperatura ambiente entre +4^ / +43 °C.
Para evaporar o risco de congelamento, se o aparelho for instalado em uma area sujeita a temperatas inferiores às indicadas, quando não for alimentado eletricamente, a água presente no tanque deve ser esvaziada. Esvazieo conforme descririto no capítulo apropriadó.
- longe de fontes de calor,
- longe dos raios diretos do sol,
- longe de sistemas de ar condicionado,
- ambiente não empoeirado.
As condições ambientais para o Functionamento são aparec- tadas naanela abaixo.
Temperatura do ar除外o ambiente (min. / max.)
-7°C / +43°C
8.3.2 Characteristicas ficas da agua
O Índice de Langelier da água, medido na temperatura operacional, deve estar entre 0 e +0,4
O aparecido não deve的功能际 com águmas de dureza inferior a 12^ , nem pelo contrário com águmas de dureza particulamente elevada (superior a 25^ ), recomendamos a utilização de um amaciador deágua, devidamente calibrado e monitorizado, neste caso a dureza residual não deve descer abaixo de 15^ .

OBRIGAÇAO
8.4 PREPARACÇÃO DO LOCAL DE INSTALLação
Um Functionamento correto influi na duração do equipamento e dos seuis componentes, mas acima de todo na economia doSYSTEMA. Recomendamos que siga com atençao as instruções seguides; o"Ourso Departamento de Assistência Técnica está à disposicao para quaisquer esclarecimentos sobre o assunto.

OBRIGAÇAO
Nas fases de planejamento e construção dos sistemas, devem ser observadas as normas e regulamentos vigentes localmente. O equipamento deve ser instalado e operado por um técnico qualificado de acordo com a lei-silação e regulamentos locais de saúde e segurança.
A instalação incorreta pode causar danos àpropriada e ferimentos em pessoas e animais; o fabricante declina qualquer responsabilitadepelas consequences.
A entrada e saía de ar do aparelho devem ser canalizadas conforme indicado no parágrafo no parágrafo 8.6 na páginna 111.
A instalação do produto deve ser feita num local adequado, ou seja, passível de permitir as operações normais de'utilização e regulação, bem como as manutenções de rotina e extraordinárias.
Portanto, é necessário preparar o esgo operacional necessário, tendo como referencia as medidas àsadas em fig. 48.

fig. 48 - Espaços minimos
O local delve ainda ser:
- Dotado das devidas linhas de alimentação de água e de energiaétrica;
- Preparado para a conexão da drenagem da água de condensação;
- Preparado com ralos adequados para a água em caso de danos na caldeira ou de intervenção da valvula de segurança ou rutura de tubagens/união;
- Dotado de eventuels sistemas de contentação em caso de perdas de água graves;
- Suficientemente iluminado (se necessário);
Protegido do gelo e seco.
8.5 FIXAZAO DE CHAO
Para fixar o produit no chão, aplique os suportes fornecidos conforme às vezes na fig. 49.

fig. 49-Fixando os suportes
Em seguida, fixe o aparecido ao piso com o auxílio debuchas adequadas, não fornecidas, conforme ilustrado na fig. 50.

fig. 50-Fixação ao chão
8.6 LIGAÇÖES AEROLICAS

ATTENZIONE
Em muitas imagens deste documento a posicao dos dutos de ar está esquematizada na parte superior e inferior, na realiza para fins de instalação correta recomendamos posicionar os dutosazo a lado (ver fig. 51)

fig. 51- Disposicao dos canais de ar
8.6.1 Ligações aerólicas standard
Além dos espacções indicados no parágrafo, 8.4, a bomba de calor requireu uma ventilação de ar adequada.
- Crie uma conduça de ar dedicada conforme indicado em fig. 52.

ATTENZIONE
O funciona simultâneo de uma lareira de-camera aberta (por exemplo, lareira aberta) e da bomba de calor provoca uma perigosa pressão negativa no ambiente.

fig. 52-Exemplo de ligation de saida de ar
Também é importante assegurar a ventilação adequada da divisão que contém a unidade. Uma solução alternatively épresentada na figura segunte (fig. 53): fornece uma segunda conduça que capta o ar do exterior em vez de diretamente da divisão interior.

fig. 53- Exemplo de ligação de saía de ar
Execute a instalação de cada canal de ar certificando-se de que este:
- Não exerce pressão com o seu peso sobre o equipamento em si.
- Permite as operações de manutenção.
- Está devidamente protegado para fazer intrusões acidentais de materiais no interior do equipamento em si.
- A ligaçao com o exterior deve ser feita com tubagens adequadas, não inflamáveis.
- O comprimento equivalente total das tubagens de expulsion mais a de descarga, incluindo as grehas, não deve superar os 12m .
Naabela está指示ados os dados carateristicos de componentes de canalização comercial com referencia a débitos de ar nominais e diamétros de 160 mm.
| Dado | Tubo linear liso | Curva 90° lisa | Grelha | UM |
| Tipo | ||||
| Comprimen-to efetivo | 1 | \ | \ | m |
| Comprimen-to equivalente | 1 | 2 | 2 | m |
- Durante o funciona, a bomba de calor tends a baixar a temperatura do ambiente se não for realizada a canalização de ar para o exterior.
- Na correspondência do tubo de expulsion de ar para o exterior, deve estarPrevista a montagem de uma greha de proteção adequada com o objetivo de fazer a penetracao de corpos estranhos no interior do equipamento. Para garantir o maior desempenho do produits a greha deve ser的选择ada entre as de baixa perda de energia.
- Para fazer a formação de água de condensação: isole as tubagens de expulsion do ar e os engates da cobertura do ar canalizado com um revestimento tírmico de vedação de vapor de espessura adequada.
- Se for considerado necessario para evitar ruidos devidos ao fluxo, monte silenciadores. Equiphe as tubagens, os passa-parede e as ligações à bomba de calor com sistemas de amortecimento das vibrações.

ATENÇAO
O funciona simultaneo de uma fornalha de-camera aberta (por exemplo, lareira aberta) e da bomba de calor provoca uma depressão perigosa no ambiente.
A depressão pode provocar o refluxo dos gases de escape para o ambiente.
- Não ponha a bomba de calor a travaíhar jun-tamente com uma fornalha de camara aberta.
- Ponha aeworkar apenas as formalhas de cãmara estanque (homologadas) com educacao separada do ar de combustao.
- Mantenha as portas das divisões da caldeira vedadas e fechadas para que não recebam o fluxo de ar de combustão das divisões dehiftação.
8.6.2 Conexões aúlicas doSYSTEMA cascata

ATTENZIONE
O funciona simultâneo de uma lareira de-camera aberta (por exemplo, lareira aberta) e da bomba de calor provoca uma perigosa pressão negativa no ambiente.


fig. 54 - Exemplo de conexão de descarga de ar
fig. 55- Exemplo de conexão de saía de ar
| n° unit | 2 | 3 | 4 |
| D [mm] | 200 | 250 | 300 |
Observação:
Acima de 4 unidades (máx. 8), considere das conduitas separadas tendo como referencia os diametros daabela relativa ao número de unidades ligadas em paralelo.
Exemplo com 7 unidas:
- N^0 de unidades conectadas em paralelo no primeiro duto: 4 D = 300 mm
- n^ unidas conectadas em paralelo no segundo duto: 3 D = 250 ~mm
Para fazer a recirculdação do ar é obligatório instalar uma valvula de retenção (peça.1 fig. 54 e fig. 55) na conduita de expulsão do ar de cada unidade.
8.6.3 Instalação especial
Uma das peculiaridades dos sistemas de aquecimiento da bomba de calor é que estas unidades descem consideravelmente a temperatura do ar, geralmente expelled para o exterior da casa. Além de ser mais frio do que o ar ambiente, o ar expelled é también completeness desumidificado e, por
isso, o fluxo de ar pode ser devolvido no interior para o refecimento no verão de divisões ou和地区发展目标.
A instalação fomece a divisão do tubo de EXTRAÇÃO, o qual está equipado comodos amortecedores ("A" e "B") para direcionar o fluxo de ar para o exterior (fig. 57 ou o interior da casa (fig. 56).

fig. 56- Exemplo de instalacao no periodo do verao

fig. 57- Exemplo de instalacao no periodo do inverno
8.6.4 Conexões aerólicas proibidas
- Conexão com o VMC.
- Ligação no sóta.
- Conexão com o ar externo na entrada e expulsion do ar fresco interno.
- Conexão com um pouco canadense.
- Esquentador instalado em uma sala contendo caldeira de tiragem natural e canalizado para o exterior apenas para a libertação de ar
- Ligação aeraúlica do(AP)aparelho a uma"(maquina de segar.
- Instalação em salas empoeiradas.
- Retirada de ar contendo solventes ou materiais explosivos.
- Conexão a coifas que evacuem o ar gorduroso ou poluido.
- Instalação em-camera de congelação.
- Objetos colocados acima do aquecedor de agua.
8.7 Ligações hidráulicas
Ligue a LINHA DE FONCIMENTO DE ÁGUA FRIA E A LINHA DE SAIDA aos pontos de ligação adequados (fig. 58).
Aabela segunte indica as caracteristicas dos pontos de liação.
| Ref. | Função | Modelo 200 I/260 I |
| 1 | Entrada de água fria | 1"G |
| 2* | Saía de serpentina solar | 3/4"G |
| 3* | Entrada de serpentina solar | 3/4"G |
| 4 | Recirculação | 3/4"G |
| 5 | Saía de água quente | 1"G |
| 6 | Drenagem de condensation | 1/2"G |
| A* | Cavidade para a sonda solar e o bulbo de corte tírmico | 1/2"G |
| B | anhodo de magnésio | - |
*: apenas para mods 200 LT-S e 260 LT-S.

fig. 58

Para o funciona correto do equipamento a pressão de entrada de água deve ser:
- Aágua pode gotejar pelo tubo de drenagem do disposicao de sobrepressao;idepresso;deixe este tubo aberto para a atmosfera.
- O disposito de decompressão deve ser acontecido regularamente para remover os depósitos de calcário e para verIFICar se não está bloqueado.
Ligue um tubo de borracha à drenagem da condensação, prestando atençao para não forcar demasiado para não romper oproprio tubo de drenagem.
8.7.1 Conexões hidráulicas padrão
As figuras seguintes (fig. 59 - fig. 60 - fig. 61) ilustram 3 exemplos de ligação hidráulica.
8.7.2 Conexões de encanamento do Sistema em cascata
As figuras a seguir (fig. 62 - fig. 63 - fig. 64)做不到 3 exemplos de conexão hidráulica
12 regulador de pressão
13 Válvula de segança
14 vaso de expansão
15 torneira de drenagem
16 Bomba de recirculacao
17 Valvula anti-returno
18 VÁlvula misturadora termostática
19 Valvula solenioide para gerencimiento de entrada de
água em Cascata (normalmente aberta 230Vac-50Hz)
20 coletordescape
21 Sifao
22 Descarga no solo
— — Conexões seriais de gerenciamento em cascata
Conexoes eltricas
Observação:
1) A bomba de recirculacao (part.16) deve ser ligada ao borne CN26 da plac principal master (r"fig. 72 - Esquema eletrico do equipamento" na pagina 123).
2) Instale uma valvula solenóide normalmente aberta (peça. 19) para cada unidade da Cascata. A valvula deve ser ligada ao terminal CN14-1 (ref. "fig. 72 - Esquemaétrico do equipamento" na páqina 123) da placā mae de cada unidade.
3) Se houver recirculacao, uma valvula solenoide normalmente aberta (peça. 6)也是非常 depr ser instalada para cada unidade na cascata. A valvula deve ser alimentada em paralelo com a valvula solenoide normalmente aberta (peça. 19).
8.7.2.1 Exemplo de sistemas de agua COM misturadora termostática (recirculacao na ligação de entrada de agua fria da unidade)
fig. 63 - Exemplo de sistemas de agua COM misturadora termostática

(recircULOação na ligation do entrada de água fria daunitiese)
Legenda
1 tubo de entrada
4 Entrada de agua de recirculacao
5 Tubo de saía de agua quente
9 Extremidadeinspectionevel do tubo de escape
10 Manometro
11 Valvula de fechamento
12 regulador de pressão
13 Válvula de segança
14 vaso de expansão
15 torneira de drenagem
16 Bomba de recirculacao
17 Valvula anti-returno
18 Valvula misturadora termostatica
19 Válvula solenóide para gerencimiento de entrada de
agua em Cascata (normalmente aberta 230Vac-50Hz)
20 coletor de escape
21 Sifao
22 Descarga no solo
— — Conexões seriais de gerenciamento em cascata
Conexões electrolyicas
Observação:
1) A bomba de recirculacao (part.16) delve ser ligada ao borne CN26 da plac principal master (ref. "fig. 72 - Esquema elétrico do equipamento" na párgina 123).
2) Instale uma valvula solenóide normalmente aberta (peça. 19) para cada unidade da cascata. A valvula deve ser ligada ao terminal CN14-1 (ref. "fig. 72 -
Esquema eletrico do equipamento" na párgina 123) da placma mae de cada unidade.
1 tubo de entrada
4 Entrada de agua de recirculacao
5 Tubo de saída de água quente
6. Válvula solenóide para recircuição com Cascata (normalmente aberta 230Vac-50Hz)
9 Extremidadeinspectionavel do tubo de escape
10 Manometro
11 Valvula de fechamento
12 regulador de pressão
13 Válvula de segança
14 vaso de expansão
15 torneira de drenagem
16 Bomba de recirculacao
17 Válvula anti-returno
18 Válvula misturadora termostática
19 Válvula solenóide para gerencimiento de entrada de
água em Cascata (normally aberta 230Vac-50Hz)
20 coletor de escape
21 Sifao
22 Descarga no solo
— — Conexões seriés de gerencimiento em cascata
Conexoes eltricas
Observação:
1) A bomba de recirculacao (part.16) delve ser ligada ao borne CN26 da plac principal master (ref. "fig. 72 - Esquema elétrico do equipamento" na网页 123).
2) Instale uma válvula solenóide normalmente aberta (peça. 19) para cada unidade da Cascata. A válvula deve ser ligada ao terminal CN14-1 (ref. "fig. 72 - Esquemaétrico do equipamento" na páqina 123) da placā mae de cada unidade.
3) Se houver recirculacao, uma valvula solenoide normalmente aberta (peça. 6)也是非常 delve ser instalada para cada unidade na cascata. A valvula deveser alimentada em paralelo com a valvula solenoide normalmente aberta (peça. 19).
8.7.3 Ligação da drenagem de condensação
Ligação para escoamento de condensados
O condensado que se forma durante o funciona da bomba de calor flui através de um tubo de trenagem especial (1/2"G) que passa no interior da caixa isolante e sai na parte lateral do equipamento.
Este deve ser ligado, através de um coletor, a uma conduita de modo que o condensado possa fluar regularmente (fig. 65).

fig. 65- Exemplos de ligation de escondimentos de condensados com um coletor
8.8 Integração com o Sistema solar tírmico (apes na para mod 200 LT-S e 260 LT-S)
8.8.1 Integração comSYSTEMA solar tírmico padrão
A figura a seguir minha como conectar o aparecido a umsystema solar tírmico controlado por umsystema de controle eletrônico dedicado (não fornecido) que possui uma saída do tipo "kontato seco".

fig. 66
Legenda, veja aproxima págin.
8.8.2 Integração com oSYSTEMA solar tírmicoSYSTEMA em cascata

fig. 67
Legenda (fig. 66 y fig. 67)
1 Entrada de agua fria
2 Saída da bobina solar
3 Entrada da bobina solar
4 Recirculacao
5 Saída de água quente
8 Bobina solarTERMICA
9 Extremidadeinspectionavel do tubo de escape
10 Manometro
11 Válvula de fechamento
12 Regulador de pressão
13 Válvula de segurarca
14 Vaso de expansao
15 Torneira de drenagem
16 Bomba de circulacao (como ON/OFF)
17 Válvula anti-returno
18 Válvula misturadora termostática
19 Paineol solar termico
20 Sonda paine solar (PT1000 nao fornecida*)
25 Bomba solar PS (esto ON/OFF 230Vac-50Hz)
26 Termostato de seguranca (fornecido) para bomba solar
27 valvula manual
28 Válvula de ventilação
29 Regulador de fluxo
30 Torneira de enchimento do Sistema
31 Torneira de drenagem doSYSTEMA
32 Válvula solenoise solar tírmica (VS) 230Vac-50Hz normalmente fechada
A - Bem para termostato de segurarça
- Recomendamos o uso da sonda coletora solar PT1000 (disponível na lista de acessórios do fabricante)
Observação:
1) A sonda PT1000 do pailen solar deve ser conectada à placà-mae do mestre
2) A bomba solar deve ser connectada à placā-mãe do mestre. A alimentação eletrica da bomba solar deve ser interceptada pelos termóstatos de segu-rança solar (um para cada unidade) que devem ser ligados em série: para permitir obloqueio da bomba solar em caso de sobreaquecimiento de uma das unidades em a Cascata
3) Instale uma valvula solenóide normalmente fechada (VS) para cada unidade na Cascata. A valvula deve ser connectada à placá-mãe de cada unidade
8.9 LIGAÇÖES ELETRICAS
O equipamento está equipado com cabo de alimentação com fiche Schuko para ser ligado à rede electrica atraves de tomada adequada (fig. 68 e fig. 69).

fig. 68 - Tomada Schuko

fig. 69 - Ficha do aparelho
| ATENÇÃO | O equipoamento deve ser instalado em conformidade com os regulamentos sobre sistemas eletricos em vigor no País de instalação. |
| OBRIGAÇÃO | Ligue o equipoamento a umSYSTEMA de ligaçao à terra eficiente. |
| PROIBIÇÃO | Não utilizes extensões ou adapta-dores. |
| ATENÇÃO | Para a ligaçao à rede e dispi-sitos de segurança atenha-se ànorma CEI 60364-4-41. |
| ATENÇÃO | NÃO ADULTERE O CABO DE ALI-MENTAÇão. Se o cabo de alimentação estiver da-nificado, deve ser substituído pelo fabricante ouleo serviço de assistência técnica ou, em qualquer caso, por pessoas com qualificaçao semelhan-te, para evitar qualquer risco. |
| ATENÇÃO | Se o equipoamento for alimentado eletricamente, não o toque com os pés descalçços ou com partes do corpo molhadas. |
| ATENÇÃO | Todo os circuitos de energia de-tem ser desconnectados antes de acessar o pailel eletrico do apa-relho. |
8.9.1 Ligações remotas
Habilitação fotovoltaica
| DIG2 | PV |
| Abrir | Operação normal |
| Fechado | Operação no modo BOOST com Setpoint + Offset |
Habilitar bloco EVU
- P01=1 (ver "3.9.9 Menu Phv - Funcionalidade EVU - Funcionalidade fotovoltaica" na párgina 86)
- P02=modo com entrada DIG1 aberta (ver "3.9.9 Menu Phv - Funcionalisdade EVU - Funcionalisdade fotovoltaica" na pagina 86)
- G01=0 (ver "3.9.10 Menu SG - Funcionalidade Smart Grid (consulte quando"8.9.1 Ligações remotas")" na párgina 87)
Nesta configuração, o aquecedor de água é submetido a um bloqueio EVU pelo seu fornecedor de eletricidade.
| DIG1 | EVU |
| Abrir | Operação normal |
| Fechado | Unidade em Off / Standby (dependendo do parâmetro P02) |
Habilitação SMART GRID
- G01=1 (ver "3.9.10 Menu SG - Funcionalidade Smart Grid (consulte também "8.9.1 Ligações remotas")" na págin 87
- G02=offset do estado operacional 3 (a definir, ver "3.9.10 Menu SG - Funçãoalidade Smart Grid (consulte也是非常 "8.9.1 Ligações remotas")" na págnina 87)
Ao definir G01=1, o termoaccumulador funciona em modo SMART GRID de acordo com os 4 Estados de functimento possíveis:
| DIG1 | DIG2 | Estado operacional | |
| Abrir | Fechado | 1 | STANDBYiedad |
| Abrir | Abrir | 2 | Funcionamento em modo ECO |
| Fechado | Abrir | 3 | Operação no modo BOOST com Setpoint + Offset |
| Fechado | Fechado | 4 | Operação no modo BOOST com Setpoint maior. |

NOTA
NOTA O efeito da mudança de estado das entradas digitais DIG1 e DIG2 é aplicado às 10 min.
Para conexão às entradas digitais, o equipamento é equipado com um cabo adicular de 6 conduções (DIG1=EVU/SG0=cabo branco/marrom, DIG2=PV/SG1=cabo verde/amarelo, DIG3=cabo cinza/rosa) já connectado à placá principal (localização Dentro do dispositivo).
As ligações remotas a possíveis sistemas de energia são da responsabilité do instalador qualificado (caixas de ligação, terminais e cabos de ligação).
As figuras abaixo exemplificam uma conexão remota
(fig. 70 e fig. 71), que não deve ter mais de 3 m.

fig. 70-Exemplo de conexão remota

fig. 71
8.10 ESQUEMA ELETRICO

fig. 72 - Esquema eletrico do equipamento
Descrição das connexões disponíveis na placá de potência
| RIF. | DESCRIZIONE |
| BMS / cascade | Supervisão / teste /SYSTEMA em cascata |
| CN1 | Sondas NTC para ar, degelo e água |
| CN2 | Sondas NTC na entrada e saída do evaporador, saída do compressor |
| CN3 | Sonda de pailen solar tírmico - Apenas para modelos LT-S |
| CN4 | Inutilizavel |
| CN5 | entradas digitais |
| CN6 | Interruptor de alta pressão |
| CN7 | Inutilizavel |
| CN8 | Ajuste da velocidade do ventilador |
| CN9 | Inutilizavel |
| CN10 | Fonte de alimentação do ventilador |
| CN11-1 | Válvula solenoide solar tírmica para sistemas em cascata (normalmente fechado) - Somente para modelos LT-S |
| CN11-2 | Bomba solar ( tipo ON/OFF) - Apenas para modelos LT-S |
| CN12 | Inutilizavel |
| CN13 | Alimentação eletrica da válvula de descongelamento por gás quente |
| CN14-1 | Fonte de alimentação da válvula cascata |
| CN14-2 | Inutilizavel |
| CN15 | Fonte de alimentação do compressor |
| CN16 | Fonte de alimentação do aquecedor tírrico do tanque |
| CN18 | Inutilizavel |
| CN19 | conexões de terra |
| CN20 | Fonte de alimentação 230 Vac |
| CN21 | Conexão para supervisão |
| CN22 | Conexão de cartão wi-fi |
| CN23 | Conexão da interface do usuário |
| CN25 | Inutilizavel |
| CN26 | Bomba de recirculação de AQS |
| CN27 | Inutilizavel |
| RIF. | DESCRIZIONE |
| CP | Compressor |
| DIG1-DIG2-DIG3 | Entrada digital multifunctional |
| Display | Interface de usoário |
| EC FAN | torcedor da CE |
| EMC filter | Filtro de interferência eletromagnética |
| FUSE | Fusível |
| HGBP | Válvula bypass de gás quente |
| HPS | Interruptor de alta pressão |
| HTS | Termostato de segurarca de resistência elétrica |
| P1 | Sonda de temperatura NTC de entrada de ar除外 |
| P2 | Sonda de temperatura NTC da bateria |
| P3 | Sonda de temperatura NTC de entrada de refrigerante do evaporador |
| P4 | Sonda de temperatura NTC de saía de refrigerante do evaporador |
| P5 | Sonda de temperatura NTC de saía de refrigerante do compressor |
| P7 | Sonda de temperatura NTC da água do tanque (superior) |
| P8 | Sonda de temperatura NTC da água do tanque (parte inferior) |
| PR | bomba de recirculação |
| PS | Bomba solar tírmica (sOMPnte para modelos LT-S) |
| PT1000 | Sonda de temperatura do pailel solar tírmico (sompnte para modelos LT-S) |
| STS | Termostato de segurarca da bomba solar |
| TEH | Resistência.Elétrica do tanque |
| TTL / RS485 | Interface serial TTL/RS485 |
| VC | Válvula solenóide emASCATA (normalmente aberta - 230 Vac) |
| VS | Válvula solenóide solar tírmica, (normalmente fechada - 230 Vac - somente para modeleis LT-S) |
| Wi-Fi module | módulo wifi |
8.11 DIAGRAMA DE FIAÇÃO EM CASCATA
É possével conectar às 8 unidas em cascata. Para Criar a cascata, é necessário n°1 "kit de interface serial TTL-RS485" para cada unidade.
Components do kit:
1) placá de interface serial alojada em caixa plástica projetada para fixação na base da bomba de calor
2) conector azul para conexão ao cabo já instalado naunities
3) conector mamute com terminais de parafuso para conexão serial (cabos não fornecidos) entre as unidas em cascata
- parafusos de fixação à base da bomba de calor
- instrução de montagem

fig. 73 - Kit de interface serial TTL-RS485
A interface TTL-RS485 possui doit cabos, um com ponta gigantesca e除外 com conector azul. Conforme indicado no diagrama de fiação ("fig. 74 - Diagrama de fiação em cascata"), o mammut é uso para conexão paralela de varías unidas; o conector azul deve ser conctado ao conector azul correspondente que sai do paineletelétrico da boaquina.
OBSERVACAO
Para a conexão paralela correta de variedas unidas, é recomendável usar cabos trançados e blindados adequados para transmissão RS485 com�� não inferior a 0,34 mm².
O esquema segunte ("fig. 74 - Diagrama de fiação em cascata") minha um exemple de ligação em cascata com 3各单位.

fig. 74 - Diagrama de fiação em cascata
8.12 COLOCAÇÃO EM SERVICO
Para a colocação emServiço proceda com as seguições operações.
8.12.1 Verificações preliminares
| OBRIGAÇÃO | Verifique se o equipamento foi connectado ao cabo de ligação à terra. |
| ATENÇão | Verifique se a tensão da rede corre-responde à指示a na placadoequipamento. |
| INSPECÇÃO VISUAL | Verifique se o equipamento está livre de ferramentas ou utensí-lios de varioustips. Se houver,remova-os. |
8.12.2 Limpeza geral
| PROIBIÇÃO | Não deite nem pulverize água sobre o produits. Não limpe as superfícies com substâncias fácilmente inflamçaves(exemplo: alc0ol ou dlentes para tintas). |
| LIMPEZA MANUAL | Limpe apenas a superficie externa utilizes um pano macio e seco. |
8.12.3 Comissionamento da planta
- Encha Completely o reservatório using a torneira de entrada e verifique se não há fugas de água pelas juntas e uniónes.
- Não supere a pressão Tmaxa admitida indicada na sequção "dados&Tecnicos gerais".
- Controle a funcionalidade das seguranças do circuito hidráulico.
- Conecte a ficha do aparecido àtomada de alimentação.
- Quando oplugue é inserido, aunities está desligada. Para ligar aunities, consulte o parágrafo 3.5.1
No caso de uma interrupcao eletrica repentina, aquando do restabelecimento, o equipamento recomeça a partir do modo operativo anterior à interrupção.
8.12.4 Interrogação, alteração de parâmetros de functimento Este equipamento possui menus distinctos para consulta e modificação dos parâmetros de operação. Para obter detalhes, consulte o capítulo "3. UTILIZAÇÃO DO TERMOACUMULADOR" na párgina 78.
OBSERVACÇÃO!: A utilização daPALavra-pass-se estáreservada para o pessoal qualificado;quaisquerconsequências decorrentes dasconfigurações incorretas dos parâmetros serão da responsabilitadede exclusiva do cliente.Portanto,quaisquerintervençõessolicitadaspelocliente a um centro de assistência Tecnica autorizada COINTRA no periodo de garantia convencional para problemas do produto-attribuiveis as configurações erradas dosparâmetros protegidos porPALavra-passeneão serao cobertasela garantia convencional.
9. SUBSTITUIÇÖES
| ATENÇÃO | Reparações impropriadas podem pôr o utiliser em sério perigo. Se o seu equipamento precisear de quaisquer reparações, entre em contacto com o的服务de assistência técnica. |
| TÉCNICO ESPECIALISTA | Qualquer intervenção no equipamento deve ser realizada por pessoal especialico. Exclusivamente para inter- venções no circuito de refrige- ração, incluindo eliminação, o pessoal deve ser munido de uma licença de técnico de re- frigeração adequada destinada ao conheimento e gestão de sistemas que contenham gases do tipo HFC |

Antes de realizar qualquer operacao de manutencao, certifique-se de que o equipoamento não esteja e não possa acidentalmente ser alimentado eletricamente.
Portanto, desligue o equipments e retire a ficha da tomada.

Efetuar lavoros de reparacao em partes com funcao de segurarica compromete o funcionamento seguro do equipamento. Substitua os elementos defeituos unicamente com sobresseleentes originais.
9.1 SUBSTITUÇÃO DO FUSÍVEL DA PLACA DE ENERGIA
Procede conforme indicado de seguida (reservado apenas ao pessoal专业技术e qualificado):
- Retire o cabo da fonte de alimentação da tomada elétrica do equipamento.
- Remova a tampa superior do equipamento e, em seguida, a tampa da placar de alimentacao.
- Remova a tampa do fusível e, em seguida, o fusível com uma chave de fenda adequada.
- Instale um novo fusível de 5 A com atraso certificado IEC-60127-2/II (T5AL250V) e, em seguida, instale novamente a tampa de proteção.
- Reinstale todos os plácicos e certifique-se de que o equipoamento está instalado corretemente antes de ligá-lo.

fig. 75
9.2 RESTABELECIMENTO DO TERMOSTATO DE SEGURANÇA DA RESISTÊNCIA ELETRICA
Este equipamento é dotado de um termóstato de segança de rearme manual ligado em série à resistência eletrica imersa em água, que interrompe a alimentação, em condições de temperatura excessiva no interior do reservatório.
Se necessário, proceda conforme indicado de seguida para restabelecer o termóstato (reservado a pessoalísticorial):
- Retire a ficha do produits da tomada elétrica.
- Remova quaisquer conduitas de ar.
- Remova a tampa superior, desapertando primeiramente os parafusos de bloqueio (fig. 76).
-
Remova o painel frontal e reponha manualmente o termóstato de segurarça acontecido (fig. 77). No caso de intervenção, o pino central do termóstato fica saliente aprox. 2 mm.
-
Instale novamente a tampa superior removida anteriormente.

fig. 76-Remocao da tampa superior

fig. 77-Remoçao do painei frontal

ATENÇAO
A intervenção do termostato de segurarça pode ser causada por uma falha relacionada à placadec controlo ou pela ausência deágua no reservatório.
OBSERVACION: A intervencao do termostato exclui o functiimento da resistencia eletrica, mas nao do systema de bomba de calor dentro dos limites de funcaoamento permitidos.

ATENÇAO
Caso o operador não consiga resolver a anomalia, deslgue o aparvelho e contacte o Servico de assistência técnica comunicando o Modelo do produit adequido.
9.3 VERIFICAÇÃO/SUBSTITUIÇÃO DO ANODO SACRIFICAL
A integrazione do anodo de Mg deve ser verificada pelo menos a cada dos anos (de preferência uma vez por ano). A的操作ão deve ser realizada por pessoalriallicado.
Na Verdade, o magnésio é um metal com energia refracá em comparaçao com o material de revestamento do interior da caldeira e, como tal, atrai primeiro as cargas negativas que se formam com o aquecimento de água, consumindo-se a si OWNIO. Assim, o anodo "sacrifica-se" ao corroer-se a si OWNIO em vez de corrorer o deposito. A caldeira tem um anodo montado no fundo do tanque.
Antes de efetuar a verificacao:
- Fecha a entrada de agua fria.
- Procedao esvazamento da caldeira (ver par. "9.4 ESVAZIANDO O TANQUE").
- Desaparafuse o anodo superior e verifique a respetiva corrosão; se a corrosão afetar mais de 2/3 da superficie do anodo, proceeda à substituição.

fig. 78
9.4 ESVAZIANDO O TANQUE
Quando não estiver em uso, especialmente na presence de baixas temperatas, é aconselhável drenar a água presente no interior do tanque.
Para o aparecido em什麽, basta desligar a ligaçao de entrada de agua (ver par.8.7 Ligações hidráulicas" na página 114).Como alternativa, se você estiver configurando o Sistema, é recomendável instalar uma torneira de drenagem.
NOTA!: esvazie oSYSTEMA em caso de baixas temperatas para registrar fenções de congelamento.
9.5 SUBSTITUÇÃO DO CABO DE ALIMENTação

ATENÇAO
NÃO ADULTERE O CABO DE ALIMENTação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituídoelo fabricante ouelo service de assistência técnica ou, em qualquer caso, por pessoas com qualificação semelhante, para evitar qualquer risco.
O cabo deve ser substituido de acordo com as leis em vigor no País onde o produit é utilizado.
Substitua o cabo de alimentação danificado por um novo com carateristicas iguales ou equivalentes ao cabo original.
10. REQUISITOS PARA O FUNCIONAMENTO, MANUTENÇÃO E INSTALLação
10.1 AVISOS GERAIS

OBRIGAÇAO
Qualquer intervenção de manutenção deve ser executada por pessoal qualificado segundo as indicações no presente manual.

OBRIGAÇAO
O aparelho deve ser colocado numa divisão que não tenha fontes de ligação em functimento continuo (por exemplo, chamas soltas, um aparelho a gás ou um aquecedorétrico em functamento).

OBRIGAÇAO
Não fure nem queime.

OBRIGACAO
Preste atençao ao facto de que os fluidos frigorigenos podem não ter cheiro.

OBRIGAÇAO
O aparecido deve ser instalado, operado e colocado num compartmento de instalacao com uma alta minima não inferior a 2 metros.
10.2 MANUTENÇÃO

TECNICO ESPECIA- LISTA
Qualquer intervenção no equipoamento deve ser realizada por pessoal especialico. Exclusivamente para intervenções no circuito de refrigeração, incluindo a eliminacao, o pessoal deve estar提速o de uma licença de专业技术e de refrigeracao adequada destinada ao conheimento e gestao de sistemas que contenham gases do tipo HFC.
Durante as operações de manutenção, o operador responsavel deve verifiar os seguintes pontos.
Condições de instalação
Certifique-se de que:
- As dimensionaloes do vale de instalacao são as indicadas no presente manual.
- Está garantido um arejamento suficiente do local.
- Estão presentes e legíveis as marcações e os sinais graficos no produits.
- Não há sinais de danos ou corrosão presentes no produits que possam prejudicar o seu functimento ou determinar uma saída de gás refrigerante.
Caso se detetem discrepções nas condições de instalação do produits, o pessoal responsavel pela manutenção deve informar o proprietário e proceder à eliminação das irregularidades detetadas.
Controles e reparacoes dos componentes electrolycos
Certifique-se de que:
- Não há condições de perigo iminente para o operador;
-
Não há alimentação eletrica para o circuito.
-
Caso não sera posível operar sem alimentação eletrica, certificado-se de que avisou o proprietário de forma a que ele esteeja ao corrente da situacao.
- Os condensadores elétricos foram descarregados de modo seguro sem produzir faíscas.
- Ha continuidade na ligaçao de terra.
- Os componentesétricos são substituídos exclusivamente com peças originais.
- Não são realizados cortes e junções nos cabos dos componentesétricos.
- Os cabos e os conduções não aparecem danos que possem prejudicar a integridade do produits e a segurar de pessoas e/oubens.
Nota: apenas peças sobressalentes para componentesétricos originais são garantidas pelo fabricante como seguras.
- Não utilize chamas de nenhum tipo para detetar a saída de gás refrigerante.
- Use detectivesétricos somente se tiver certeza de sua eficência e segurar.
- Em alternativa, poder utilizes-se detetores de fugas em spray especialicos para gases refrigerantes; o produits realizado deve ser do tipo não corrosivo.
Para poderem ser realizados em segurança, os instrumentos para a detecção de fugas devem dispor de um instrumento de calibragem normalmente denominado "fuga calibrada". A operação de verificação da sensibilitadode detetor com o auxilio do instrumento de calibragem deve ser realizada longe do local de instalação a fim de garantir uma calibragem correta do mesmo.
11. ELIMINAÇÃO

TECNICO ESPECIA- LISTA
Qualquer intervenção no aparecido, incluindo a eliminação, devesse realizada por pessoal qualificado e com licença de专业技术e refrigeração adequada, destinada a comprehender e gerir sistemas que contenham gases do tipo HFC.
No fim da'utilisation, as bombas de calordeero ser elimina- das de accordocom as normativas vigilentes.

ATENÇAO
Divida os materiais e elimine-os em centros de recolha destinados à eliminacao de resíduos, de acordo com as leis e disponções em vigor no País de utilização.
As operações de eliminacao devem ser realizadas apenas num
centro autorizzato por personal qualificado e no pleno respeito Pelosi regulamenti em vigor.
Antes de proceder à eliminação do produits, é necessário remover em segurar o gás refrigerante do circuito, esta operação deve ser realizada em conformidade com o subsequente procedimento:
- O produit não deve ser ligado à redeétrica.
- Antes deomidar, certificque-se de ter umsystema de recuperaçãodegásadequado,equipado com botijas adequadas àquantidade e ao tipo de gás que se está prestes a recuperar,certificque-se de usar os EPI. adequados.
- Ative oSYSTEMA de recuperacao do gás refrigerante, tendo oucioudo no enchimento e na pressao maior de trabalho.
- A operação termina quando o;nível de vácuo desejado for alcancadó, este momento feche as valvulas da botija de recuperação e retire o aparelho.
- O gás Removedo está para ser reutilizando antes de ser purificado e controlado por como égonho.
O produit deve ser identificado com uma etiqueta na qual se deve indicar que o produits deve ser abatido, contendo a data e assinatura do empregado responsavel.
Recuperacao do gás refrigerante
Para realizar esta operação, o equipamento de recuperaçãoutilizando deve estarplenamente eficiente e com a manutençaoadequada, apropiado para autilização com gases HFC inflamáveis e seraccomhado delvro de instruções para umautilização correta.
Os tubos de ligação devem estar em boas condições e equipa-dos com connexões leak-free (sem fugas).
As botijas de recuperacao devem ser adequadas ao uso e equipadas com valvula de seguranca e valvula de corte, se possivel, arrefeca as botijas antes de realizar a operatione de recuperacao.
O gás refrigerante que é recuperado deve ser identificado corretamente e não misturado com outros gases differentes dentro da mesma botija, as botijas devementhalo ser enviadas ao fornecedor de gás que providenciára recuperação e purificação. Caso se tenha de proceber à eliminação do compressor ou do oleo nele contido, é aconsehlável providenciár primeiro o aquecimentoétrico do corpo do compressor a fim de permitir a evaporação completenessa e rápida do gás refrigerante que possa ter ficado dissolvido no oleo. O oleo tera entao de ser gerido de maneira adequada.
Os principais materiais que compoem o equipamento em questionedao:
- aço - magnésio - plástico - cobre - alumínio - poliuretano
INFORMAÇÃO PARA OS UTILIZADORES

Nos termos das Diretivas 2011/65/UE e 2012/19/UE relativas à redução do uso de substâncias perigosas em equipamentos electricos e eletrónicos, bem como à eliminação de resíduos.
O*simbolo do caixote barrado aparecido no equi
pamento ou na sua embalagem indica que o produits, no fim da sua vidautil,deveserrecolhido separadamente dosoutsrosresíduos.
O utilizes deverá, portanto, depositar o equipamento em fíme de vida em centros de recolha seleitiva adequados para resíduos de equipamentosétricos e eletrónicos ou, então, deixá-lo no revendedor aquando da aquisicao de um novo equipamento de tipo equivalente, à razão de um para um.
A recolha seletriva adequada para o posterior encaminhamento do equipamento para a reciclagem, o tratamento e/ou a eliminação ambientalmente compatível contribui para fazer possíveis efeitos negativos no ambiente e na Saúde e favorece a reutilização e/ou reciclagem dos materiais de que é composto o equipamento.
A eliminacao abusiva do produits por parte do uso de alimentador comporta a aplicacao das sanções administrativas previstas na normativa vigente.
- FICHA DE PRODUTO
| Descrições | u.m. | 200 LT | 260 LT | 200 LT-S | 260 LT-S |
| Perfil de cargo declarado | - | L | XL | L | XL |
| Configurações de temperatura do termostato do aquecedor de água | °C | 55 | 55 | 55 | 55 |
| Classe de eficiência enerética de aquecido de água (1) | - | A+ | A+ | A+ | A+ |
| Eficiência enerética de aquecido de água - hwh (1) | % | 135 | 138 | 135 | 138 |
| COPDHW (1) | - | 3,23 | 3,37 | 3,23 | 3,37 |
| Consumo anual de eletricidade - AEC (1) | kWh | 761 | 1210 | 761 | 1210 |
| Eficiência enerética de aquecido de agua - hwh (2) | % | 106 | 112 | 106 | 112 |
| COPDHW (2) | - | 2,55 | 2,73 | 2,55 | 2,73 |
| Consumo anual de eletricidade - AEC (2) | kWh | 944 | 1496 | 944 | 1496 |
| Eficiência enerética de aquecido de agua - hwh (3) | % | 162 | 160 | 162 | 160 |
| COPDHW (3) | - | 3,89 | 3,9 | 3,89 | 3,9 |
| Consumo anual de eletricidade - AEC (3) | kWh | 631 | 1046 | 631 | 1046 |
| Nível de potência do som interno (4) | dB (A) | 53 | 51 | 53 | 51 |
| Nível de potência do som除外 (4) | dB (A) | 45 | 44 | 45 | 44 |
| O aqueedor de água pode functionar apenas fora do horário de pico | - | NO | NO | NO | NO |
| Eventuals precações especialas que devam ser adotadas durante a montagem, instalação ou manutençao do aquecedor de água | - | Veja o manual | |||
(1): Dados de acordo com a norma EN 16147: 2017 para clima MÉDIO (unidade no modo ECO; Água de entrada = 10°C; Temperatura do ar de entrada = 7°C DB / 6°C WB)
(2): Dados de acordo com a norma EN 16147: 2017 para clima MAIS FRIO (unidade no modo ECO;água de entrada = 10 °C; temperatura do ar de entrada = 2 °C DB / 1 °C WB)
(3): Dados de acordo com a norma EN 16147: 2017 para clima MAIS QUENTE (unidade no modo ECO;água de entrada = 10°C; temperatura do ar de entrada = 14°C DB / 13°C WB)
(4): Dados de acordo com EN 12102-2: 2019 modo ECO com temperatura do ar de entrada
= 7^ / 6^
13. NOTAS SOBRE OS DISPOSITIVOS RÁDIO E AS APLICações
Este produit incorpora um[móulo de rádio (Wi-Fi) e está em conformidade com a RED (Diretriva de Equipamentos de Rádio) 2014/53/UE. A seguir encontrar-se indicados os principais dados da parte rádio:
- Protocolo de transmissão: IEEE 802.11 b/g/n
Gama de frequencies: 2412÷2472 MHz (13 canais) - Potência Tmaxa do transmissor: 100 mW (20,00 dBm)
- Densidade espectral de potência Tmaxa: 10 dBm/MHz
- Ganho máximo da antenna: 3,23 dBi
As redes sem fios podem ser afetadas pelos ambientes de comunicação sem fios circundentes.
O produit peuvent não encontrar conectar-se à Internet ou perdier a connexion devido à distência do router Wi-Fi ou às interferências electricas do ambiente ao circundante. Aguarde algunos Minutes e tente novamente.
Se o seu provedor de serviços de Internet regista o endereço MAC dos PC ou dos modems para fins de identificacao, este produto pode não encontrar conectar-se à Internet. Nesse caso, entre em contacto com o seu provedor de serviços de Internet para solicitar assistencia.
As configurações da firewall do seuSYSTEMA de rede podem impedir que este produit aceda à Internet. Entre em contacto com o seu provedor de serviços de Internet para Solicitar assistência.
Se este sintoma persistir, entre em contacto com um centro de assistência ou revendedor autorizzato.
Para configurar as definições do router sem fios (AP), consulhe o manual de'utilisation do router.
Visite a Google Play Store ou a Apple App Store e pesquise a aplicação prevista para este produto para fazer a saber os requisitos minimos de instalacao e para a descarregar para o seu disposicao intelligente.
Esta aplicação não está disponible para algunos tablets/smart-phones e, para fins de melhoria constante de desempenho, está sujeito a alterações/atualizacoes sem avis previo, ou à interruptão do apoio de acordo com as políticas do fabricante.
14. CERTIFICADO DE GARANTIA
Esta garantiasolevaida para os equipamentos destinados a seremcommercializados, vendidos e instalados no territorio espanhol
GARANTE: A FERROLI ESPANA, S.L., com sede social Pol. Ind. De Villayuda, C/ Alcalde Martin Cobos, 4-09007 Burgos, garanthe os produits indicados在此 manual de instruções de acordo com o decreto-Lei 84/2021 de 18 Outubro, sobre garantia na vendalde bens de consumo.
O periodo de garantia de 3 anos indicado em tal R.D. tera inico a partir da data de instalacao, ou, na sua falta, a partir da data de compra.
Salvo prova em contrário, presumir-se-à que as faltas de conformidade que se manifestem decorridos 2 anos a conta da entrega não existiam quando o bem foi entregue.
Alcance da garantia
A garantia não cobre os incidentes provocados por:
- Transporte não efetuado a cargo da Empresa (quedeerá ser reclamado diretamente ao transporte).
- Manuseamento do produits por pessoal alheiro ao garanthe durante o periodo de garantia.
- Se a montagem não respeitar as instruções fornecidas na boaquina.
- Se a instalacao daquina não respeitar as Leis nem as Regulamentoacoes em vigor (eletricidade, hidrálicas, combustíveis, etc.).
- Defeitos de instalacao hidráulica, eletrica, alimentação de combustivel, de evacuação dos produits da combustão, chaminés e esgotos.
- Anomalias por tratamento incorreto da agua de alimentação, por tratamento desincrustante mal efetuado, etc.
- Anomalias causadas por condensacoes ou por agentes atmosféricos (gelo, raios, inundações, etc.) assim como por correntes erráticas.
- Manutenção inadequada, descuido ou mau uso
Corrosoes devidas a armazenamento inadequado.
Importante
- Para fazer uso do direito de garantia tão reconhecido, está requisitei indispensable que o aparecido se destine a uso domestico.
- Esta garantia é valida sempre que sejam efetuadas as operações normais de manutenção descritas nas instruções tínicas fornecidas com os equipamentos.
- Sera necessario aparecer ao pessoal和技术o do garante, antes da sua intervencao, a fatura ou talao de compra do aparelho, jintamente com a respetivanota de entrega, se esta for de uma data posterior.
O material substituído em garantia ficará em propriedade do garante.
As eventuais reclamaçõesdeero ser efetuadas ao organismo competente esta matéria.
SERVIÇÃO DE APOIO TÉCNICO
808 202 774
www.cointra.es
Avda. Italia, 2, 28820 Coslada (Madrid)

COINTRA
SOMMAIRE
- CONSIGNES DE SECURITE 136
- GENÉRALITÉS 142
2.1 DESTINATAIRES DU MANUEL 142
2.2 GUIDE AU MANUEL 143