OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S - Calentador de agua electrico COINTRA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S COINTRA en formato PDF.

📄 198 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice COINTRA OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S - page 3
Ver el manual : Français FR Español ES Português PT
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : COINTRA

Modelo : OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S

Categoría : Calentador de agua electrico

Tipo de producto Calentador de agua eléctrico de acumulación
Capacidad 200 LT / 260 LT
Alimentación eléctrica 230 V, monofásico
Dimensiones aproximadas Altura: 1,50 m / Diámetro: 0,60 m (para el modelo 200 LT)
Peso Alrededor de 60 kg (para el modelo 200 LT)
Potencia 2 kW
Funciones principales Producción de agua caliente sanitaria, regulación de temperatura
Mantenimiento y limpieza Revisión anual del ánodo, limpieza del tanque si es necesario
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto, reparabilidad facilitada
Seguridad Protección contra el sobrecalentamiento, válvula de seguridad integrada
Información general Garantía de 2 años, instalación por un profesional recomendada

Descarga las instrucciones para tu Calentador de agua electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S - COINTRA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S de la marca COINTRA.

MANUAL DE USUARIO OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S COINTRA

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

222 Actualizaciones. 223 Derechos de autor 224 Idioma de redacciôn … |

0 DEL CALENTADOR DE AGUA

3 REGLAS FUNDAMENTALES

MANTENIMIENTO À CARGO DEL USUARI

3.2.1 Limpieza general y del panel de control.

32.2 _ Anomalias de funcionamiento / averias . :

MANTENIMIENTO À CARGO DEL TÉCNICO EXPERTO …

3.9.1 Uso de las teclas durante la navegaciôn por los menüs

3.9.8 Menü HI- Configuraciôn del calentador eléctrico……… 20

399 Mend Phv - Funcionalidad EVU - Funcionalidad fotovoltaica 20

39.10 MENU SG Funcionalidad Smart Grid (ver también ‘8.9.1 Conexio-

313 LOCALIZACION DE FALLOS E]

8.11 __Condiciones ambientales de almacenamiento

83 LIMITES DE FUNCIONANIENTO

8.3.1 Condiciones ambientales para el funcionamientc

8.3.2 Caracteristicas fisicas del agua...

84 PREPARACION DEL LUGAR DE INSTALACIOI

85 FUACIONDE SUELO 86 CONEXIONES AERAULICAS

86.1 Conexiones de aire estndar.

8.7 CONEXIONES HIDRAULICAS...

87.1 Conexiones hidräulicas esténda

87.2 Conexiones de fontaneria del sistema en cascada

8.7.3 Conexiôn del drenaje de condensado …

88 SE con el sistema solar térmico (solo para mods 200 LT-S ; 260

8.8.1 Integraciôn con el sistema solar térmicostandard .53

89.1 Conexiones remota:

8.12.2 Limpieza general

8.123 Puesta en marcha de la plant

8.124 Consulta y modificaciôn de los parémetros de funcionamiento59

ISTITUCIONES . SUSTITUCION FUSIBLE TARJETA DE POTENCI:

COINTRA ESPANOL Traducciôn del idioma original del Fabricante. Estimado Cliente: jgracias por haber escogido un producto COINTRA. Nuestra empresa, desde siempre atenta a la problemätica am biental, utiliza para la fabricaciôn de sus productos tecnologias y materiales de bajo impacto ambiental en cumplimiento del las normas comunitarias RAËE (2012/19/UE - RoHS 2011/65 EU). Leer atentamente este manual de ins- @ trucciones antes de utilizar el apara- OBLIGA. to y conservarlo con cuidado. cé En caso de cambio de propiedad del aparato, entréguelo al siguiente usuario/propietario. En caso de pérdida o deterioro de este manual, puede des cargarse una copia adicional desde el sitio www.cointra.es| Iseleccionando el producto comprado. Las imâgenes son meramente indicativas y no constituyen unl compromiso para el fabricante y/o para el Distribuidor. CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS.

DATOS DEL FABRICANTE

FERROLI S.p.A. via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (VR) - ITALIA Tel: +39 045 6139411 Fax: +39 045 6100933 www.cointra.es

DATOS DE LA ASISTENCIA TÉCNICA

Para cualquier solicitud de intervenciôn de ASISTENCIA TÉC- NICA sobre la mäquina, consultar los siguientes contactos. Para el centro de asistencia consultar: www.cointra.es

IDENTIFICACIÔN DEL APARATO

Este equipo es una bomba de calor de 1,9 KW para calenta- miento de agua caliente sanitaria disponible en versiones con depôsitos de 200 y 260 litros y se puede preparar con integra- ciôn desde placa solar térmica. 200 LT Bomba de calor aerotérmica para la produccién de 260 LT agua caliente sanitaria (ACS) 200 LT-S | Bomba de calor aerotérmica para la producciôn de 260 LT-S agua caliente sanitaria (ACS) con bateria solar. GRADO DE PROTECCIÔN DE LOS REVESTIMIENTOS El grado de protecciôn del aparato es: IP24. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

a OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S

1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

A Leer atentamente antes de la insta- û aTENcION laciôn y el uso del aparato. ATENCION @ El manual debe conservarse para posibles consultas durante toda la ouicacion Vida ütil del aparato. El manual se suministra en formato im- preso; sin embargo, est4 disponible en la versiôn digital descargable desde el sitio www.cointra.es seleccionando el produc- ATENCION to comprado. Cualquier intervencién en el equipo debe ser realizada por personal calificado. Exclusiva- mente para las intervenciones en el circuito frigorifico, incluida la VAN eliminacién, el personal deberä ATENCION eStar dotado de una titulaciôn de VAN técnico frigorifico idônea desti- ATENCION nada al conocimiento y manejo de sistemas que contengan ga- ses tipo HFC. El aparato puede ser utilizado por niños de no menos de 8 años de edad y por personas con ca- pacidades fisicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes PA de experiencia o del conocimien- ATENCION tO necesario, pero sélo bajo vigi- lancia y después de haber reci- bido instrucciones sobre el uso seguro y de haber comprendido los peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. PA La limpieza y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados por el usuario y no por niños sin vigilancia. ATENCION Antes de realizar cualquier tipo de intervenciôn en el equipo, el personal encargado del mante- nimiento debe consultar lo infor- mado en este manual en los si- guientes capitulos y en particular en el capitulo ‘10. REQUISITOS

PARA EL FUNCIONAMIENTO, EL

SERVICIO Y LA INSTALACION”

en la pâgina 62] En fase de diseño y fabricaciôn de los sistemas deben respetar- se las normas y disposiciones vi- gentes a nivel local. El equipo debe ser instalado y puesto en servicio por un técni- co calificado de acuerdo con las leyes y regulaciones locales de salud y seguridad.. Para las operaciones de instala- ciôn del aparato consultar el apar.

ATTENZIONE ATENCION Este producto estâ diseñado para ser utilizado a una altitud mäxima de 2000 m. Se debe instalar una rejilla de proteccion adecuada en las co- nexiones de entrada y salida de aire, para evitar la entrada de cuerpos extraños en el equipo. Ver descripciôn y fiquras en |‘8.6] ONEXIONES AERAULICAS” en Para los modelos que incluyen intercambiador de calor (bateria solar), el circuito no debe supe- rar 1,0 MPa (10 bar) y su tempe- ratura no debe superar los 80°C, es necesaria la instalaciôn de un termostato de seguridad de rear- me manual suministrado con el equipo, que interrumpe el alimen- taciôn del circulador solar cuan- do se alcanza la temperatura de intervenciôn de 80°C. Consulte la descripcién y las figuras “fig. 66”, “fig. 67” en la pâgina 54 Cualquier reparacién, manteni- miento, conexiôn hidräulica y eléctrica debe ser realizada por técnicos calificados, utilizando exclusivamente repuestos origi- nales. El incumplimiento de las instrucciones anteriores puede comprometer la seguridad del equipo y libera al fabricante de cualquier responsabilidad por las consecuencias. Para el correcto funcionamiento del aparato, la presién del agua de entrada debe ser: - mâximo 0,7 MPa (7 bar); - minimo 0,15 MPa (1,5 bar). ATENCION

El agua puede gotear de la manguera de drenaje de la välvula de seguridad; dejar este tubo abierto a la atmésfe- ra. La välvula de seguridad debe operarse regularmente para eliminar los depésitos de cal y verificar que no esté bloque- ada. La destrucciôn del equipo por sobrepresiôén provocada por el bloqueo de la välvula de seguridad anularä la garantia. Conectar un tubo de goma al drenaje de condensados, te- niendo cuidado de no forzar demasiado para no romper el tubo de drenaje mismo y con- sultar el apar. “8.7.3 Conexiôn del drenaje de condensado” en la pâgina 53. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

ATENCION ATENCION Para el correcto funcionamiento del aparato, es imprescindible instalar una välvula de seguridad de 0,7 MPa (7 bar, no suministra- da) en la entrada de agua fria. Este dispositivo de seguridad no debe ser manipulado y debe ser operado con frecuencia para ve- rificar que no esté bloqueado y para eliminar cualquier depésito de cal. El agua puede gotear del tubo de salida de alivio de presiôn y el tubo debe dejarse abierto a la atmésfera. La tuberia de descar- ga conectada al dispositivo de alivio de presiôn debe instalarse en una direcciôn constante hacia abajo y en un ambiente libre de formaciôn de hielo. Se requiere el uso de un reduc- tor de presiôn (no suministrado) si la presién del agua entrante es superior a 0,7 MPa (7 bar), y este debe estar conectado a la red de agua. El tubo de descarga de la välvu- la de seguridad debe instalarse hacia abajo y en un ambiente no sujeto a heladas. Utilizar solo tuberias de empal- me (no suministradas), rigidas y resistentes a la electrolisis tanto en la entrada de agua fria como en la salida de agua caliente del aparato. El aparato debe instalarse con- forme con los reglamentos sobre las instalaciones eléctricas vi- gentes en el pais de instalacién. Consultar el apar. “8.9 CONEXIO- NES ELÉCTRICAS” en la pâgina 55 y el apar. “8.9.1 Conexiones remotas” en la pâgina 55. Conectar el aparato a un sistema eficaz de puesta a tierra. ATENCION

ATENCION ATTENZIONE No utilizar alargadores ni adapta- dores. Para la conexién a la red y los dispositivos de seguridad cum- plir la norma IEC 60364-4-41. Los aparatos fijos no estân dota- dos de medios de desconexiôn de la red de alimentaciôn con una separaciôn de los contactos en todos los polos capaz de garan- tizar la desconexién completa en la categoria de sobretensiôén IL, las instrucciones indican que los medios de desconexiôn de- ban ser integrados en el cablea- do fijo de acuerdo con la regla- mentaciôn sobre los cableados. El aparato debe estar protegido por un adecuado interruptor dife- rencial. El interruptor se debe elegir de acuerdo con el tipo de dispositi- vos eléctricos utilizados en todo el sistema.

NO MANIPULAR EL CABLE DE

ALIMENTACION. Si el cable de alimentaciôn estä dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o por una per- sona con cualificacién similar, para evitar cualquier riesgo. El fabricante declina toda respon- sabilidad por eventuales daños causados por falta de puesta a tierra del equipo o por anomalias en el suministro eléctrico. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

ATTENZIONE En caso de sustituciôn del fusi- ble sustituirlo con uno nuevo de 5 A 250V de tipo retardado certi- ficado IEC 60127-2/I1 (T5AL250V) (consultar el apar. 9.1 en la pägi- na 60). Antes de cualquier intervenciôn de reparaciôn del producto leer atentamente el esquema eléctri- co señalado en el cap. “8.10 ES- QUEMA ELÉCTRICO” en la pé- gina 57 y consultar ademäs el interior del producto mismo. El funcionamiento simultäneo de una chimenea de câmara abier- ta (p. ej., una chimenea abierta) y la bomba de calor provoca una presiôn negativa peligrosa en el ambiente. La depresién puede hacer que los gases de escape regresen al medio ambiente. No opere la bomba de calor junto con un hogar abierto. Utilice ünicamente chimeneas de câmara sellada (aprobadas) con suministro de aire de combu- stiôn separado. Mantener las puertas de las salas de calderas selladas y cerradas para que no tengan el flujo de aire comburente de las salas de estar. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

Bomba de calor por aire para la producciôn de agua caliente sanitaria El aparato tratado este manual ha sido diseñado para el uso doméstico de acuerdo con los requisitos dictados por las nor- mas de referencia indicadas en el apartado 2.4. Ademäs, para cumplir con las caracteristicas de diseño y se- guridad':

  • el aparato debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones y los limites de empleo indicados en este manual; + _deben seguirse los procedimientos indicados en este ma- nual de uso; + _debe realizarse periédicamente el mantenimiento ordinario en los tiempos y en los modos indicados; + _debe realizarse tempestivamente el mantenimiento extraor- dinario en caso de necesidad. Considerando las caracteristicas del diseño no es posible des- tinar el aparato para otros fines, ni el fabricante puede prever otros modos de uso.

PROHIBICION Estä prohibido el uso del pro- ducto para fines distintos a los especificados. Todo otro uso ha de considerarse impropio y no admitido.

> USO INCORRECTO RAZONABLEMENTE

PREVISIBLE El uso incorrecto razonablemente previsible es el que se enu- mera a continuaciôn: + falta de la conexiôn aeräulica con el ambiente externo (ref. apar. 8.6 en la pâgina 45); *_introducciôn de materiales liquidos o sélidos que contengan sustancias quimicamente agresivas; *_usar el aparato de modo diverso de cuanto prescrito en el apartado “USO PREVISTO POR EL FABRICANTE” y segün lo indicado en el apar. “4. INFORMACIONES GENERALES” en la pâgina 34. Cualquier otro uso distinto al previsto debe ser autorizado pre- viamente por escrito por el Fabricante. En ausencia de dicha autorizacion escrita, el empleo se con- sidera “uso inadecuado”; por lo tanto COINTRA declina toda responsabilidad por los daños causados a los bienes o a las personas y considera nula toda garantia sobre el suministro. iNOTA! El fabricante se exime de cualquier responsabilidad en caso de usos diferentes de aquellos para los cuales el aparato ha sido diseñado, errores de instalaciôn o uso inade- cuado del aparato.

> DESTINACION DE USO DEL APARATO

El aparato estä destinado para ser utilizado en ambiente do- méstico dentro de los limites de condiciones ambientales ad- mitidas indicadas en el capitulo 8.

> RIESGO DE INADECUADO MANTENI-

Cualquier intervencién en el equipo debe ser realizada por personal calificado. Exclusiva- mente para las intervenciones en el circuito frigorifico, inclu- ida la eliminacién, el personal deberä estar dotado de una titulacién de técnico frigorifi- co idônea destinada al cono- cimiento y manejo de siste- mas que contengan gases tipo HFC.

No intentar nunca realizar por iniciativa propia trabajos de mantenimiento o intervencio- nes de reparaciôn del produc- to.

PROHIBICION + Hacereliminar inmediatamente las averias y los daños por un técnico cualificado. + Respetar los intervalos de mantenimiento prescritos.

> PELIGRO A CAUSA DE UN USO

ERRADO Tras una orden errada es posible poner en riesgo a si mismos y otras personas y causar daños materiales. + Leer atentamente estas instrucciones y toda la documen- taciôn complementaria. + Realizar las actividades descritas dentro de este manual de instrucciones. 8 LES” cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

*__ Noinstalar el aparato en condiciones diversas de cuanto descrito en el presente manual (ref. cap. 8 en la pâgina 42). *__ No remover, manipular, eludir ni bloquear nunca los dispositivos de seguridad. + No remover o destruir ningün sello aplicado a los com- ponentes.

  • No realizar cambios: — al producto — a la red de agua y eléctrica

> PELIGRO DE QUEMADURAS POR AL-

TAS TEMPERATURAS Los tubos que sobresalen y los empalmes hidräulicos durante el funcionamiento estän muy calientes. + No tocar los empalmes hidräulicos. + No tocar los puntos de entrada y salida del aire. El agua caliente sanitaria calentada a temperaturas superio- res a 50 °C puede causar quemaduras durante el uso (ducha, lavabo, etc.). Para los niños y las personas ancianas pueden ser peligrosas incluso temperaturas inferiores. Se recomienda siempre instalar una välvula mezcladora en la conexiôn de salida del calentador de agua y configurar una temperatura de funcionamiento no demasiado elevada.

GERANTE El aparato contiene gas refrigerante R134a. Es un gas refrigerante fluorado que no daña la capa de ozono terrestre, pero con un alto efecto invernadero y est incluido en el protocolo de Kioto: *__ no tocar ninguna parte del producto: *__ no aspirar los vapores o los gases. Contactar de inmediato a un médico en el caso de que se entre en contacto con el refrigerante. El refrigerante no debe ser liberado a la atmésfera. Antes de desechar el equipo, el refrigerante que contiene debe recuperarse en un contenedor adecuado para ser reciclado o eliminado de acuerdo con la normativa vigente. Cualquier intervencién en el aparato, incluida la elimina- cién, debe ser realizada por personal calificado con la li- cencia adecuada de técnico en refrigeraciôn para comprender y administrar los sistemas que contienen gases de tipo HFC.

> PELIGROS POR MODIFICACIONES

EN EL LOCAL DE INSTALACION

+ Antes de instalar el aparato, es obligatorio verificar los re- quisitos minimos del local de instalaciôn. Ciertos trabajos de acondicionamiento y reestructuraciôn del local de instalaciôn pueden comprometer la funcionalidad del producto. + Antes de realizar cualquier obra de reestructuraciôn al lo- cal de instalaciôn, verificar que sigan vélidos los requisitos minimos indicados en el cap. “8. INSTALACION Y PUES- TA EN MARCHA' en la pâgina 42. + Consulte a su instalador antes de realizar los trabajos co- rrespondientes. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

El presente manual de instrucciones para el uso, la instalaciôn y el mantenimiento se considera parte integrante de la bomba de calor (en lo sucesivo llamado “aparato”). En el manual se describen los procedimientos de instalaciôn que se deben observar para asegurar el funcionamiento co- rrecto y seguro del aparato, y también las modalidades de uso y mantenimiento. El manual debe conservarse con el aparato para las futuras re- ferencias hasta el desmantelamiento del mismo y debe estar, en todo caso, siempre a disposiciôn del personal cualificado encargado de la instalaciôn y del mantenimiento. En caso de venta o cambio de propiedad, el manual debe acompañar el aparato a su nuevo destino. Solo para el TÉCNICO EXPERTO / ASISTENCIA TÉCNI- CA DEL FABRICANTE. En el manual se describen los procedimientos de instalaciôn que se deben observar para asegurar el funcionamiento co- rrecto y seguro del aparato y los de mantenimiento. Antes de instalar el aparato, leer atentamente el presente manual de instrucciones y en particular el capitulo 8 rela- tivo a la seguridad. Dentro del manual se utilizan los simbolos para encontrar con mayor rapidez las informaciones mâs importantes (apartado “4.3 DESCRIPCIÔN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Y EN EMBALAJE" en la pägina 35).

2.1 DESTINATARIOS DEL MANUAL

El manual esté dirigido al instalador especializado (instalado- res — técnicos de mantenimiento) y al usuario final. Para distinguir el contenido del manual en base a las caracte- risticas del destinatario (usuario y técnico experto), las instruc- ciones estän divididas asi:

USUARIO Persona que utiliza el aparato en condicio- nes normales. Este simbolo (donde esté presente), indica que las informaciones y las instrucciones estän destinadas a este. ATENCIÔN! Este simbolo (donde esté pre- sente), indica que las informaciones y las instrucciones no estän destinadas a este. Para todo tipo de intervenciôn el ISUARI usuario debe contactar al TÉCNICO

EXPERTO / ASISTENCIA TÉCNICA DEL

FABRICANTE. Encargado de las operaciones de instala- ciôn y mantenimiento. El técnico tiene acceso a todas las informa- ciones contenidas en este manual. Cualquier intervencién en el equipo debe ser realizada por TÉCNICO personal calificado. Exclusiva- EXPERTO/ Mente para las intervenciones ASISTENCIA en el circuito frigorifico, inclu- TÉCNICADEL ida la eliminaciôn, el personal FABRICANTE deber4 estar dotado de una titulacién de técnico frigorifi- co idônea destinada al conoci- miento y manejo de sistemas que contengan gases tipo HFC. En caso de dudas sobre la in- terpretaciôn correcta de las ins- trucciones indicadas en este Manual contactar a la ASISTEN- CIA TÉCNICA del fabricante para recibir las aclaratorias ne- cesarias.

Para el uso correcto del aparato la referencia técnica es el

“MANUAL DE USO, INSTALACION Y MANTENIMIENTO”

suministrado con el mismo. Para que el manual de instrucciones sea conforme con los aparatos descritos en él, se ha redactado de acuerdo con las Directivas vigentes en la fecha de emisiôn del documento: +*_IEC/IÈEE 82079-1:2019 - Preparation of information for use {instructions for use) of products. Principles and general re- quirements. + ISO 7000:2019 - Graphical symbols for use on equipment — Registered symbols. + UNI EN ISO 7010:2021 - Signos gräficos - Colores y seña- les de seguridad - Señales de seguridad registradas Ademäs, la redacciôn y composiciôn del manual de instruccio- nes est conforme con los principios dictados por la normativa técnica aplicable al producto.

ATENCION El fabricante no responde por da- ños a cosas o a personas, causa- dos por accidentes causados por el irrespeto de las instrucciones indicadas en este manual de uso y advertencias. El MANUAL DE USO, INSTALACION Y MANTENIMIEN- TO” define la finalidad para la que se ha fabricado el aparato y contiene todas las informaciones necesarias para garantizar una instalaciôn y un uso seguro y correcto. Informaciones técnicas adicionales no indicadas en este ma- nual son parte integrante del fasciculo técnico constituido por del fabricante disponible en su sede. La constante observaciôn de las normas que contiene garan- tiza la seguridad del hombre y del aparato, la economia de funcionamiento y una mayor duraciôn de funcionamiento. El cuidadoso andlisis hecho por del fabricante ha permitido eliminar la mayor parte de los riesgos; se recomienda, de cual- quier modo, seguir escrupulosamente las instrucciones seña- ladas en este documento. El fabricante no responde por da- ños a cosas o a personas, causa- dos por accidentes causados por el irrespeto de las instrucciones indicadas en este manual de uso y advertencias. ATENCION

2.2.1 Suministro y conservaciôn del manual

El manual se suministra en formato impreso; sin embargo, est4 disponible en la versiôn digital descargable desde el sitio www.cointra.es seleccionando el producto comprado. El manual debe conservarse para posibles consultas durante toda la vida ütil del aparato.

2.2.2 Actualizaciones

Este manual refleja la técnica en el momento de la compra del aparato y contiene informaciones y las especificaciones vigen- tes a la fecha de la ediciôn actual. Il fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones, cambios o mejorias en el manual o en las mâquinas, en cual- quier momento y sin previo aviso.

2.2.3 Derechos de autor

Todos los derechos estän reservados. Estas instrucciones de uso contienen informaciôn protegida por derecho de autor. No estä permitido fotocopiar, duplicar, traducir o guardar en soportes de memoria, total o parcialmen- te, estas instrucciones de uso, salvo previa autorizaciôn del proveedor. Eventuales violaciones estarän sujetas a indemni- zaciôn de daños. Estän reservados todos los derechos, inclu- so aquellos resultantes de la emisiôn de patentes o del registro de modelos de utilidad.

2.2.4 Idioma de redacciôn

El manual ha sido redactado en idioma italiano (IT), idioma original del fabricante. Eventuales traducciones en idiomas adicionales deben reali- zarse partiendo de las instrucciones originales. El Fabricante se considera responsable de las informaciones contenidas en las instrucciones originales; las traducciones en idiomas diferentes no pueden ser verificadas completamente, por lo que si se detecta una incongruencia es necesario ate- nerse al texto en idioma original o contactar a nuestra Oficina de Documentaciôn Técnica.

23 DECLARACIÔN DE CONFORMIDAD

El marcado CE certifica que el equipo cumple con los requisi- tos esenciales de las correspondientes directivas y reglamen- tos europeos vigentes. La declaraciôn de conformidad se puede solicitar al fabricante. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

EUROPEOS Esta bomba de calor es un aparato destinado al uso doméstico conforme a las siguientes directivas europeas: Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo Y del Con- sejo del 4 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrénicos (RAËE). Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Conse- jo del 8 de junio de 2011 sobre la restricciôn del uso de ciertas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrénicos (RoHS). Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Con- sejo del 26 de febrero 2014 concerniente a la armonizaciôn de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la compatibilidad electromagnética. Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Conse- jo del 26 de febrero de 2014 concerniente a la armonizaciôn de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la puesta a disposiciôn en el mercado del material eléctrico destinado a utilizarse con determinados limites de ten- sién. Directiva 2009/125/CE del Parlamento Europeo y del Con- sejo del 21 de octubre de 2009 relativa al establecimiento de un cuadro para la elaboracion de especificaciones para el diseño ecocompatible de los productos conectados a la energia. Directiva 2014/53/UE del Parlamento Europeo y del Conse- jo del 16 de abril de 2014 concerniente a la armonizaciôn de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la puesta a disposiciôn en el mercado de equipos radio y que deroga la directiva 1999/5/CE. Reglamento (UE) 2017/1369 del Parlamento Europeo y del Consejo del 4 de julio de 2017 que establece un cuadro para eletiquetado energético y que deroga la directiva 2010/30/UE.

2.5 GARANTIA DEL APARATO

Consultar el certificado suministrado adjunto (si lo hay, en fun- ciôn del pais de uso).

26 EXCLUSIÔN DE RESPONSABILIDAD

La correspondencia del contenido de estas instrucciones de uso con el hardware y el software ha sido sometida a una ve- rificaciôn precisa. Sin embargo, podrian existir diferencias, en cuyo caso el fabricante no asume ninguna responsabilidad. En vistas del perfeccionamiento técnico, nos reservamos el derecho de implementar modificaciones constructivas y de de- talles técnicos en cualquier momento. Por lo tanto, se excluye toda reivindicaciôn de derechos basa- da en indicaciones, figuras, dibujos o descripciones. Se excep- tüan eventuales errores.

ATENCION El fabricante no responde por da- ños atribuibles a errores de man- do, uso inadecuado, uso inapro- piado o debidos a reparaciones o modificaciones no autorizadas.

3. USO DEL CALENTADOR DE AGUA

3.1 REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD

No abrir ni desmontar el aparato cuando esté conectado a la co- rriente.

PROHIBICION No tocar el aparato si se tienen partes del cuerpo mojadas o hü- medas o los pies descalzos.

PROHIBICION No subirse, sentarse ni apoyar objetos sobre el aparato.

PROHIBICION Verificar que el aparato esté libre de herramientas o utensilios de distinto género. Si los hay, reti- rarlos.

ATENCION Antes de realizar la limpieza, es importante asegurarse de que la mâquina esté apagada y que el enchufe no esté conectado a la toma de corriente. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

3.2.1 Limpieza general y del panel de control

Frecuencia: Equipo a utilizar MENSUAL (o en condiciones de | Paño suave y seco USUARIO suciedad evidente) No verter ni salpicar agua sobre el aparato. PROHIBICION No limpiar las superficies con sustancias fâcilmente inflama- bles (ejemplo: alcohol o diluyen- tes para pinturas). Limpiar solo la superficie externa y el panel de control utilizando un paño suave y seco.

3.2.2 Anomalias de funcionamiento / averias

En el caso de que se presenten anomalias en el funciona- miento, eventuales averias o se necesite cambiar piezas por desgaste/daño, el usuario debe: *_apagar el calentador de agua como estä indicado en la sec- ciôn “Apagado” en el apartado 3.5 y desconectar el enchu- fe del cable de alimentaciôn de la toma eléctrica. + Contactar a un técnico experto o al servicio de asistencia técnica.

33 MANTENIMIENTO A CARGO DEL TÉCNICO

EXPERTO Cualquier intervencién en el equipo debe ser realizada por personal calificado. Exclusiva- mente para las intervenciones en el circuito frigorifico, inclu- ida la eliminacién, el personal deberä estar dotado de una titulacién de técnico frigorifi- co idônea destinada al cono- cimiento y manejo de siste- mas que contengan gases tipo HEC.

DEL FABRICANTE Para garantizar que las caracteristicas de funcionalidad y efi- ciencia del aparato permanezcan es necesario someterlo a controles regulares. + Consultar el capitulo 10.

REPARACIONES DE DANOS / SUSTITUCIONES /

MANTENIMIENTO Frecuencia:

TÉCNICO EXPERTO / ANOMALIA O

UARIO ASISTENCIA TÉCNICA DANOS. DEL FABRICANTE Antes de realizar cualquier tipo de intervenciôn en el apara- to el personal encargado del mantenimiento debe consultar lo indicado en los siguientes capitulos en este manual y de modo particular consultar cuanto indicado en el capitulo “10. REQUISITOS PARA EL FUNCIONAMIENTO, EL SERVICIO Y LA INSTALACIÔN" en la pégina 62.

El fabricante no se considera res- ponsable por intervenciones rea- lizadas por personal no experto y ATENCION no habilitado.

NO MANIPULAR EL CABLE DE

ALIMENTACION. ATENCION Si el cable de alimentaciôn estä dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o por una per- sona con cualificacién similar, para evitar cualquier riesgo. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

Descripciôn Simbolo Tecla “onloff” para encender, poner el producto en standby y apagar, volver sin guardar Botôn ‘Establecer” para cambiar el modo de trabajo, confirmar, desbloquear teclas; Tecla ‘incrementa” para aumentar el valor de consigna, parämetro o contraseña Tecla “decrementa” para disminuir el valor de consigna, parämetro o contraseña Modo ECO (funcionamiento solo con bomba de calor) Modo ELÉCTRICO (funcionamiento solo con resisten- cia eléctrica) Modo AUTO (funcionamiento con bomba de calor y, si es necesario, calentador eléctrico) Modo BOOSTER (los simbolos parpadean, funciona- miento con bomba de calor y resistencia eléctrica) Bloqueo teclas activo ê Desescarche à Protecciôn antihielo # Ciclo antilegionela Funcionamiento por franjas horarias [O] Conectado con Wi-Fi | : = (el simbolo parpadea en ausencia de conexiôn) Q Modo fotovoltaico (el simbolo fijo indica que la funciôn estä habilitada, el Le Simbolo intermitente indica que la funciôn esté activa) Modo solar térmico (el simbolo fijo indica que la funcién est4 habilitada, el Simbolo intermitente indica que la funciôn esté activa) Fallo o protecciôn activa Modo Smart Grid (el simbolo fijo indica que la funcién est4 habilitada, el Simbolo intermitente indica que la funciôn esté activa) La interfaz de usuario de este modelo de calentador de agua consta de cuatro teclas capacitivas y una pantalla LED. Tan pronto como se enciende el calentador de agua, las cuatro teclas y todos los iconos en la pantalla se iluminan, luego se muestra la versién del firmware de la pantalla. Durante el funcionamiento normal del producto, los tres digitos de la pantalla muestran la temperatura del agua en °C, medida con la sonda de agua superior. Por otro lado, durante la modificaciôn del set-point la temperatura en el display se muestra parpadeando. En cambio, los iconos indican el modo de funcionamiento se- leccionado, la presencia o ausencia de alarmas, el estado de la conexiôn Wi-Fi y otras informaciones sobre el estado del producto.

3.5 CÔMO ENCENDER Y APAGAR EL CALENTA-

DOR DE AGUA Y DESBLOQUEAR LAS LLAVES Cuando el calentador de agua estä alimentado correctamente, puede estar en estado “ON” y, por tanto, en uno de los varios modos de funcionamiento disponibles (ECO, Automético, etc.) o en “standby” o “off. En cualquier estado, 180 segundos después de la ültima presiôn de cualquiera de los cuatro botones de la interfaz de usuario, la funcién de bloqueo de botones se activa automäti- camente para evitar posibles interacciones con el calentador de agua, por ejemplo, por parte de niños, etc. AI mismo tiem- po, la retroiluminaciôn de las teclas y de la pantalla se reduce para reducir el consumo de energia del aparato. Al presionar cualquiera de las cuatro teclas, la retroiluminaciôn de las teclas y la pantalla volverän inmediatamente a su nivel normal para una mejor visibilidad.

Con el calentador de agua en “reposo” o “apagado” y la funciôn “bloqueo de teclas” activa (icono de candado en la parte infe- rior izquierda encendido), primero es necesario “desbloquear” las teclas presionando la tecla “SET” @'durante al menos 3 segundos. (el icono de candado se apagarä). + En modo “apagado” ser necesario presionar el boton ON/ OFF durante 10 segundos (se escuchar un pitido largo de confirmacién) para encender el calentador de agua. + En modo “standby” ser4 necesario presionar la tecla ON/ OFF durante 3 segundos (se escucharä un breve pitido de confirmacién) para encender el calentador de agua. NOTA: si se presiona el botén ON/OFF durante al menos 10 segundos, el calentador de agua se apaga (se escu- charä un pitido largo). cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

Con el calentador de agua encendido y la funciôn “bloqueo de teclas” activa, primero es necesario “desbloquear” las teclas presionando la tecla “SET” © durante al menos 3 segundos y luego: + presione el botôn “ON/OFF” oO durante 3 segundos para poner el calentador de agua en modo de espera (se escu- charä un breve pitido) + presione el botôn “ON/OFF” o durante 10 segundos para apagar el calentador de agua (se escucharä un pitido largo)

En el modo de espera, la palabra Stb se muestra en la pantal- la. En este modo, la bomba de calor estä apagada, pero todas las funciones auxiliares (fotovoltaica, red inteligente, termoso- lar, antilegionela) y la funciôn antihielo permanecen activas (si estaba previamente habilitada).

En el modo apagado, la palabra Apagado se muestra en la pantalla. En este modo, la bomba de calor est completamente apaga- da: solo la funciôn antihielo permanece activa.

Con el calentador de agua encendido (ver |'3.5.1 Encendido') estän disponibles los siguientes modos: + ECO; + BOOSTER; + ELECTRC; + VENTILACION: + AUTO. Para seleccionar el modo deseado, presione la tecla “SET” (©) durante 3 segundos (se escucharä un breve pitido de confir- macién) y luego suéltela.

El simbolo aparece en la pantalla HP Con este modo, solo se utiliza la bomba de calor dentro de los limites de funcionamiento del producto para garantizar el mäximo ahorro de energia posible. La bomba de calor se enciende 5 minutos después de selec- cionar este modo o desde que se apagé por ültima vez. En caso de apagado, dentro de los primeros 5 minutos, la bomba de calor seguirâ encendida para garantizar al menos 5 minutos de funcionamiento continuo.

Los simbolos + parpadeantes aparecen HP +{l'entapantalla. Este modo utiliza la bomba de calor y la resistencia eléc- trica, dentro de los limites de funcionamiento del pro- ducto, para garantizar un calentamiento mäs räpido. La bomba de calor se enciende 5 minutos después selecciôn de este modo o desde el ültimo apagado. En caso de apagado, dentro de los primeros 5 minu- tos, la bomba de calor seguirâ encendida para garan- tizar al menos 5 minutos de funcionamiento continuo. La resistencia eléctrica se enciende inmediatamente.

El simbolo dl aparece en la pantalla. Con este modo, solo se usa la resistencia eléctrica dentro de los limites operativos del producto y es ütil en situaciones con bajas temperaturas del aire de entrada.

El mensaje se muestra en la pantalla F A al Con este modo, solo se utiliza el ventilador dentro del aparato y es ütil si desea recircular el aire en el ambiente de la insta- laciôn. La bomba de calor se enciende 5 minutos después selecciôn de este modo o desde el ültimo apagado. El ventilador serâ regulado a la velocidad definida por los parämetros F02 y F03. ‘fig. 2 - primera pantalla de lectura”).

El simbolo + aparece en la pantalla HP + {V. Este modo utiliza la bomba de calor y, si es necesario, también la resistencia eléctrica, dentro de los limites de funcionamiento del producto, para garantizar el mejor confort posible. En caso de apagado, dentro de los primeros 5 minutos, la bomba de calor seguirä encendida para garantizar al menos 5 minutos de funcionamiento continuo.

3.7 AJUSTE DEL PUNTO DE AJUSTE DE AGUA CA-

LIENTE Es posible regular el setpoint de agua caliente en los modos ECO, AUTO, BOOSTER y ELECTRIC pulsando las teclas “+” y “-”. Presione la tecla “SET” © durante al menos 3 segundos o la tecla “ON/OFF” 0] para salir sin guardar. Punto de ajuste de agua caliente ne Range Default

  • En modo BOOSTER el valor mäximo de consigna de la bomba de calor es de 62°C. Por lo tanto, establecer un valor més alto debe considerarse solo para la resistencia eléctrica. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023 Es :

El término cascada pretende indicar un grupo de calentadores de agua que trabajan en conjunto, dentro de los cuales se iden- tifica solo un MASTER y varios SLAVESs. El Méster tiene la funciôn de gestionar el funcionamiento de las unidades conectadas a él. La electrénica de la unidad, de hecho, permite configurar la uni- dad tanto como Master como Slave. Durante la gestiôn de la cascada, el MASTER puede gestionar tres niveles diferentes de funcionamiento, en funcién de la soli- citud del usuario: + {. nivel minimo de funcionamiento +2. nivel medio de funcionamiento +3. nivel operativo mäximo En condiciones normales de funcionamiento, el MASTER tiene el control total de todos los SLAVES. De hecho, es capaz de + gestionar el estado de funcionamiento de cada SLAVE + modificar la consigna de todos los Slave + modificar algunos parämetros de todos los SLAVES segün sus valores + leer el estado (por ejemplo, alarmas, temperatura del agua, …) de cada SLAVE + mantener actualizado el reloj Slave NOTA: solo desde la pantalla MASTER serà posible cambiar el estado del sistema, como el punto de ajuste, el modo de funcio- namiento, la programaciôn de la franja horaria. Desde el display del SLAVE, en cambio, sélo serä posible visua- lizar su estado. 39 CÔMO ACCEDER AL MENU DE USUARIO E INSTALADOR Ademés de la posibilidad de cambiar el set-point, desde el display se pueden realizar algunos ajustes. Algunos parämetros pueden ser cambiados por el usuario, otros solo por el instalador de la unidad. Todos los parmetros se dividen en varios submenüs, segün su funcionalidad. Los menüs disponibles son: Menu Descripciôn Usuaro || Instalador rc Ajuste de hora, dia, fecha U FAn | Parämetros del ventilador U

AL Antilegionela CAS |Cascada Sch |Programaciôn de franjas horarias En Monitoreo de energia Inf | Informaciôn del estado de la mäquina rSt |Reiniciar Visualizaciôn de marca, gama, modelo US A : y nümero de serie Nivel: U=menü de usuario - I=menû de instalador ciclelele Para acceder a los menüs: Desde la pantalla principal, presione las teclas + y - simultäne- amente durante al menos 3 segundos. Ingrese la contraseña de 3 digitos: el valor debe ingresarse digito por digito y es posible moverse entre ellos presionando la tecla “SET” © y el digito seleccionado se mostrarä parpa- deando. Luego utilice las teclas + y — para modificar el valor del digito. confirme la contraseña ingresada manteniendo presionada la tecla “SET” ©) durante al menos 3 segundos. Si la contraseña ingresada es correcta, serä posible acceder a los parämetros visibles en funciôn del nivel de contraseña ingresado, viceversa, volveré a la pantalla principal. Nota: al ingresar la contraseña, siempre serä posible regresar a la pantalla principal presionando la tecla “SET” ©. + Contraseña de usuario: 000 + Contraseña del instalador: 234 cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

3.9.1 Uso de las teclas durante la navegaciôn por los menüs

Posteriormente puede elegir los dias en los que configurar la

3.9.2 Menu rtc - AJUSTE DE HORA, DIA, FECHA

Para configurar el reloj, acceda al menü Ric, presionando la tecla “SET” (@] apareceré el valor de “01” a “06”. Valor Descripciôn Valor minimo eo Nivel 101 Horas 00 23 U?T #02 |Minutos 00 59 U/l Dia de la semana #03 |(1=lunes..-7= 0 6 U/l domingo) 04 |Diadelmes 1 31 U/I t05 [Mes 1 12 u/l #06 |Año 20 50 U/I ivel: U=menû de usuario - =menû de instalador NOTA: para un sistema CASCADA, la configuraciôn del reloj debe realizarse solo en el MAESTRO. Una vez modi- ficado, ser necesario apagar y encender el MASTER para que éste comunique el tiempo configurado a los SLAVE. Presionando nuevamente la tecla “SET” © sobre el parâme- tro a modificar, se puede modificar su valor mediante las teclas “#"y >". Luego presione la tecla “SET” © para confirmar (un pitido confirmarä la modificaciôn) y la tecla “ON/OFF” o para salir del menü. 393 MENU Sch -PROGRAMACIÔN DE FRANJAS HORARIAS Antes de activar la programacion semanal es nece- sario configurar la hora, el dia y la fecha del aparato. NOTA: en caso de aplicacion de varias unidades en cascada, la programacién de las franjas hora- rias debe realizarse ünicamente en la unidad maestra. Para configurar la programaciôn semanal acceda al menû Sch. Pulsando la tecla “SET” © aparecerà “d_0” y pulsando de nuevo la tecla “SET” © apareceré el valor “0” (significa que la programaciôn de franjas horarias estä deshabilitada, valor por defecto). Para activar la programaciôn de franjas horarias, utilice las teclas “+” y “-” para Ilevar el valor a “1”. ; Acciôn programaciôn segün los valores de la tabla: Simbolo r r 5 n Dentro de un menû o submenü Al editar un parämetro val Descrpoé Nivel

1) |Le pernite voler al mené anterior [Ferme voIer al menû anterior sin si nl de

O P guardar los cambios realizados d1 L U]I . — [Sise presiona por més de 3 segun- ns unes Permite acceder al siguiente menû d 2 Martes UjI Lo a la pantalla de modificaciôn del dos, permite guardar el valor ingre- FA © arémetro seleccionado sado y regresar al menû anterior. El d3 |Miércoles U7T P quardado se confirmarä con un pitido. d4 |Jueves UT + Le permite moverse dentro del men Le permite aumentar o disminuir el ds Viemes u/l L mi valor del parämetro seleccionado d6 |Säbado U/1 d7 |Domingo U/ Nivel: U=menü de usuario - I=menû de instalador La programaciôn semanal permite definir 6 franjas horarias de funcionamiento distintas para cada dia de la semana. Valor Descripciôn Nivel diA |franja horaria 1 dib |franja horaria 2 dic |franja horaria 3 did |franja horaria 4 diE |franja horaria 5 diF |franja horaria 6 Nivel: U=menü de usuario - I=menû de instalador Para cada banda es posible definir el modo de funcionamiento (eständar o silenciado), el punto de consigna , las horas de inicio y finalizacién y, en el caso de una cascada de calenta- dores de agua, el nivel de potencia de la cascada (0=minimo, 1=promedio, 2=mäximo). Por ejemplo: accediendo al menû “d1A”, presionando la tecla “SET” © y desplazändose con las teclas “+” y “-”, aparecerän los valores de “1A1” a “1A9”. Var | Dessin ét) min | max | Na Nil HabiltarDeshabiltar (O=deshabiitado, A1 Jranjahoraria 1 ot =hablitado) UL Hora de inicio de la L'AT 00 | 00 | 23 | ora |00:23 U/l 23 [omenzalefen À oo À 00 | 45 | min 00,15, 30,45 U/I horaria 1 Hora de Mnallzacion TA Lea panda 1 00 | 00 | 23 | ora |00:23 U/l Minutos de Mnallza- 145 Léndetapandat | 00 | 00) 45 | min ]00,15,30,45 U/l 1252 (2-EC0, AUTO, Modo de funciona- A=REFORZADOR, A6 \iento Banda 1 2,2)5$ Becauraccion | U/1 ELÉCTRICA) Punto de ajuste de la Re 30778 (der tAT ' 50 |38| 75 | ‘C pendiendodelmodo |U/1 banda 1 seleccionado) HabaDeshabier _

18. |elmodo Silengioen | 0 | 0 | + (ü=deshab ado U/I

abiitado) la banda 1 Nivel de cascada de KO=minimo, F=medio, 19° Jhanda 1 01072] © fz-mérmo) url Nivel: U=menü de usuario - I=menû de instalador Presionandonuevamentelatecla" SET" (C)sobreel parämetroa modificar, se puede modificarsu valormediantelasteclas“+"y"-". Luego presione la tecla “SET” (©) durante 3 segundos para cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023 Ces D

COINTRA OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S confirmar (un pitido confirmarä la modificaciôn) o la tecla “ON/ OFF" (D para salir del menü. Realice el mismo procedimiento para las franjas ho- rarias 2 (dib) a 6 (d1F), luego repita para los dias si- guientes (d 2=martes, d_3=miércoles, d_4=jueves, d_5=viernes, d_6= sébado, d_7=domingo). Una vez establecida la programaciôn, ser posible acti- varla o desactivarla mediante el pardmetro d_0 de la Sch. El horario se puede configurar mâs fâcilmente a través de la aplicaciôn. Nota: entre una franja horaria y la siguiente, el aparato entra en stand-by.

3.9.4 MENU FAn - AJUSTE VENTILADOR Y MODO SILEN-

CIOSO En esta configuraciôn es posible activar el “modo silencioso” {por ejemplo durante la noche) que permite una reducciôn del ruido del aparato; en esta condiciôn el rendimiento en términos de velocidad de calentamiento del agua puede ser menor. Para configurar el parämetro de velocidad del ventilador, acce- da al menû “Ventilador” presionando la tecla “SET” (©) .

3.9.5 MONITOREO DE ENERGIA

(e) NOTA La funciôén Energy Monitoring permite, a través de algoritmos propietarios, una estimaciôn de los valores de energia tér- mica producida y de la participaciôn rela- tiva de la parte renovable y de la energia eléctrica absorbida. Los algoritmos han sido definidos a través de pruebas de laboratorio con las unidades operando con la configura- ciôn de parâmetros eständar de fâbrica y en condiciones de operaciôn eständar como lo define la norma EN 16147. Por lo tanto, los valores que indica la fun- ciôn Energy Monitoring son puramente indicativos y tienen por objeto concien- ciar al usuario final sobre el consumo en funcién de los diferentes usos (modo de funcionamiento y punto de consigna) y no tienen por objeto contabilizar la energia térmica producida ni de la elec- tricidad consumida. Para visualizar el consumo eléctrico, la energia térmica pro- Vaore Descipcin UT Lea min | max | Nivel : : A » … Misura ducida y la energia renovable, acceda al menü Es pulsando Habiiar la funciôn de modo la tecla “SET' ©) y desplazändose con las teclas “+” y“ los F01 {silencioso (0=deshabilitado, - 0 |0 1 U/ = Asp UE H=habiltado) valores “E_A”, “E_f’ apareceré y E_r”. F02 [Velocidad del ventilador en % [100110 | 100 l Velor Descripciôn Nivel modo FAN Fos |Velocided del ventilador en % 5010] 100 | E A Energia absorbida U/l modo silencioso Et |Energia térmica producida U/T Nivel: U=menü de usuario - I=menü de instalador Er |Energia renovable U?T Para configurar la velocidad del ventilador en el modo FAN, se- ivel: Ü=menü de usuario - I=menû de instalador leccione el valor F02. AI presionar nuevamente la tecla “SET” ©, aparecerä el valor predeterminado de la velocidad del Para cada valor es posible acceder al submenü : ventilador. Menû E À Para habilitar la funcién silenciosa, seleccione el valor F01, = TES presionando nuevamente la tecla “SET” (©) apareceré el valor Ver Descipciôn medida Nil “0” (significa que el ventilador funciona en condiciones por de- EAT” —Energiinstanténea absombida Wh/10* U/I fecto), para activar el modo silencioso presione las teclas “+” y EA2 Energie absoibida por dia Wh UTI “-" para Îlevar el valor a “1”. . n A EA3* |Energia absorbida semanalmente | KWh 710 * U?T Pulse la tecla “SET” © para confirmar (un pitido confirmarä la EA4 —|Energia absorbida mensual kWh U7T modificaciôn) y la tecla “ON/OFF” (para salir del menü. EAS | Energia absorbida anual kWh Ui Para configurar la velocidad del ventilador en modo silencio- EAG |Energia total absorbida KWh x 10 UfT so, seleccione el valor F03. AI presionar nuevamente la tecla Nivel U=menü de usuario - =menû de instalador “SET” ©. aparecerà el valor predeterminado de la velocidad del ventilador. Disminuir el valor de % disminuiré el ruido. MenuE t Var Descipcin née Nil Eti* | Energia térmica instantänea Wh/10* U/I Et Energia térmica diaria Wh U?I Et3* | Energia térmica semanal KWh 7 10 * UT Et4 Energia térmica mensual kWh UT cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S

COINTRA a Unidad de - Valor Descripciôn mé Nivel Et5 Energia térmica anual kWh U/I Etô | Energia térmica total KWh x 10** U7T ivel: U=menû de usuario - =menü de instalador Menu Er Hu Unidad de à Valor Descripciôn ne Nivel Er * | Energia renovable instantänea Wh/10* U?1 Er2 Energia renovable diaria Wh U/I Er3* | Energia renovable semanal kWh 7 10 * U?T Erd Energia renovable mensual KWh U? Er Energia renovable anual KWh U? Er6 | Energias renovables totales KWh x 10** U/I ivel: U=menû de usuario - =menü de instalador Pulse la tecla “ON/OFF” (© para salir del menü. Ejemplo de lectura Para visualizar el consumo instantäneo de un valor en el submenû E_A, es necesario seleccionar el valor EA1. La visualizaciôn del valor se realiza en varias pantallas conse- cutivas. Para desplazarse por las pantallas utilice las teclas “+” y ‘-”. En este ejemplo la lectura se realiza uniendo todos los valores que se encuentran en las 3 pantallas: + Primera pantalla: 0 (ver fig. 2 fig. 4 - tercera pantalla de lectura NOTA: *: para la lectura correcta de este parämetro, el valor re- sultante de las 3 pantallas debe dividirse por 10. Ej. 02859 / 10 = 285,9

  • : para la lectura correcta de este parämetro, se debe multiplicar por 10 el valor resultante de las 3 pantallas. Ej: 02859 x 10 = 28590

3.9.6 MENU rSt-RESET

8 ñ por RE Descrpciôn LEE defec- [min |mâximo| Nivel tro medi-da b not Puesta a cero de la programaciôn _ o lol 1 lu/I semanal _ n02 Restablecimiento del contador de _ o lol 1 lu/i monitoreo de energia ivel: U=menü de usuario - =menû de instalador Para realizar el reinic + establecer el parämetro = 1 + desconecte el voltaje de la unidad + __encienda la unidad.

3.9.7 MENU inf -INFORMACIÔN DEL ESTADO DE LA

MAQUINA Para visualizar la informacién general acceda al menü Inf pre- sionando la tecla “SET” © y desplazändose con las teclas “+” y “-", aparecerän los valores “101” a “113”. Paré- HD Descripciôn Noa Nivel tt Modo de funcionamieno actualmente DS (O2OFF:TPSTANDEN: 21EC0. U/I pctvo TRIC, 6=VENTILADOR) 102 [punto de ajuste de agua real FC UT

  • : el valor visualizado también tiene en cuenta eventuales compensacio- nes vinculadas a la activaciôn de las funciones auxiliares (fotovoltaica, cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023 EI :

3.9.8 MenüHl-Configuraciôn del calentador eléctrico

Parre- . WT al to Descripciôn era see mi | mo Nivel Habilitaciôn de la funciôn EVU (0=deshabilitado, 1=habilitado) C£rs Unidad | por Descripciôn de medi- |defec-| min | mâximo | Nivel " & lt Habilitaciôn calentador en modo ECO HO |cuando alarma de protecciôn - 0 0 L ( (=deshabiltado, 1=habilitado) Histéresis de la sonda de encendido H02 _|porresistencia eléctrica superior (sôlo | “© | 7 | 0 | 20 I para modos Eléctrico y Booster) Tiempo de funcionamiento en modo AUTO para control de aumento de tem. H03 min | 30 | 0 | 120 peratura para encender el calentador eléctico Aumento mimo de a Tempereura del H04 agua para no encender el elemento | “© | 4 | 0 | 30 calefactor en modo AUTO Nivel: U=menü de usuario - I=menû de instalador Parämetros: H01: desde este parämetro es posible habilitar o deshabilitar el encendido del calentador cuando la unidad esté funcionando en modo ECO y el compresor no puede encenderse debido a la intervenciôn de una de sus protecciones (por ejemplo, inter- vencién del presostato HP). o temperatura del aire fuera de los limites de funcionamiento): H02: Diferencia entre el punto de consigna y la temperatura de encendido del calentador H03 - H04: estos parämetros se utilizan cuando la unidad estä funcionando en modo AUTO y desea que la resistencia se en- cienda cuando la temperatura del agua no aumenta en un au- mento minimo (H04) después de un tiempo de funcionamiento de la bomba de calor (H03) determinado. . NOTA: una vez encendida, la resistencia se apagarä solo cuando la temperatura del agua alcance el punto de ajuste

3.9.9 Menü Phv - Funcionalidad EVU - Funcionalidad foto-

voltaica Si el parämetro G01=1 estä configurado (smartgrid habilitado), las funciones EVU y fotovoltaica no estän disponibles. Para habilitarlos configure el parämetro G01=0 (smartgrid no habilitado).

39.91 Funcionalidad EVU (ver también “8.9.1 Conexiones remotas”)

Esta funciôn es imprescindible si se contrata una tarifa eléctrica subvencionada para bombas de calor. El objetivo es facilitar la operacién cuando el costo de la electricidad es bajo, pero aün teniendo que cumplir con las reglas del proveedor de energia que podrä decidir cuändo interrumpir el suministro. Para cumplir con este requisito, la electrénica del calentador de agua estä equipada con una entrada digital que, cuando se abre, permite apagar la unidad y asi reducir la carga en la red eléctrica. Para configurar los parämetros, acceda al menû phv, presio- nando la tecla “SET” © aparecerà el valor “PO1”. Modo de unidad con entrada P02 |EVU abierta (0=APAGADO, 1=En - oo! | espera) Nivel: U=menü de usuario - =menû de instalador NOTA: Cuando estä habilitada y activa, esta funciôn tiene prio- ridad sobre la funciôn PV. NOTA: para un sistema CASCADA, el parämetro P01 debe con- figurarse solo en el MASTER. Presionando nuevamente latecla“ SET" ©)sobre el parämetro a modificar, se puede modificar su valormediante lasteclas “+” y"-". Luego presione la tecla “SET” © para confirmar (un pitido confirmaré la modificaciôn) y la tecla “ON/OFF” (D para salir del menü. Cuando la funciôn EVU esté habilitada, el simbolo LO) apare- ce en la pantalla de acuerdo con la siguiente lôgica: Comportamiento Descripciôn: Modo activo RDncendido EVU habilitada con entrada La unidad sigue funcionando en el (con luz fija (digital cerrada modo establecido por el usuario CD La unidad se pondrä en estado APA- D izinter El tebaade Con Na | (GADO 0 EN ESPERA,segin o haya mitente g configurado el instalador.

399.2 Pargmetros fotovoltaicos (funcionalidad fotovoltaica)

ver también “8.9.1 Conexiones remotas”) En esta configuraciôn serâ posible aprovechar el exceso de energia producido por el sistema fotovoltaico para producir y almacenar agua caliente sanitaria à una temperatura igual al valor de consigna previamente fjado, mâs un offset. Para configurar los parämetros, acceda al menû phv presio- nando la tecla “SET” (@] en los parämetros “P03” y “PO4”. Unidad | por Valor Descripciôn: demedi- |defec-| min | mximo | Nivel da | to Habiltaciôn funciôn fotovoltaica P08_ |(ü=deshabiitado, 1=habiitado) # 10710 L | po4 Offset de funcionamiento en modo °C 3 | 0 50 | [fotovoltaico Nivel: U=menü de usuario - =menû de instalador NOTA: para un sistema CASCADA, el parâämetro P03 debe configurarse solo en el MASTER. Presionandonuevamente latecla “SET Osobreel parämetro a modificar, se puede modificarsu valormediante lasteclas“+"y"-". Luego presione la tecla “SET” (©) para confimar (un pitido confirmarà la modificaciôn) y la tecla “ON/OFF" (0) para salir del menü. Con la funciôn fotovoltaica activa (P01 puesto a 1), la bomba de calor y la resistencia eléctrica se activarän simulténeamen- » EE cod. 3540000890 - Rev. 02- 09/2023

OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S

COINTRA te hasta alcanzar la consigna establecida para este modo. El punto de ajuste est definido por el parämetro de compensa- ciôn de PV (parâmetro P02) que define cuänto aumentar el punto de ajuste eständar con fotovoltaica activa. Por ejemplo, si el offset es igual a 20°C y el setpoint = 50°C el setpoint serd 50+20=70°C. En cualquier caso, por defec- to la consigna mâxima es 75°C, por lo tanto si offset=30°C y consigna=50°C la consigna fotovoltaica no ser 50+30=80 sino 75°C. Cuando la funciôn FOTOVOLTAICA est habilitada, el simbolo # aparece en la pantalla de acuerdo con la siguiente lôgica: Comportamiento Descripciôn Modo activo La unidad sigue funcionando en el encendi- |FOTOVOLTAICA habilitada C modo establecido por el usuario do con luz ja [Con entrada digital abierta La unidad se pondrä en estado BOOSTER y el punto de consigna aumentarä en un offset (el punto de (consigna no puede en ningün caso [superar los 75 °C) Hs luz inter-_FOTOVOLTAICA hablitada Imitente con entrada digital cerrada

39.10 MENÜ SG Funcionalidad Smart Grid (ver también “8.9.1

Conexiones remotas”) El calentador de agua est diseñado para integrarse con una red eléctrica inteligente (SMART GRID), gestionändola de ma- nera eficiente. La electrénica de la unidad, de hecho, propor- ciona dos entradas digitales para gestionar esta funciôn y, en funciôn de su estado, decide como debe funcionar el calenta- dor de agua, distinguiendo entre cuatro posibles estados de funcionamiento:

  • Estado de funcionamiento 1: en este estado de funcio- namiento el equipo se pone en modo OFF y su duraciôn puede ser de un mäximo de 2 horas consecutivas durante un mâximo de tres veces al dia. Si no se respetan estas condiciones, la electrénica cambiarä de estado de funcio- namiento llevéndola al estado de funcionamiento 2. *__ Estado de funcionamiento 2: en este estado, para obte- ner la méxima eficiencia, la unidad funcionarä en modo ECO. *__ Estado operativo 3: entras en este estado cuando tienes la oportunidad de aprovechar un exceso de energia. En este estado, de hecho, la unidad se hace funcionar en modo BOOSTER aumentando el punto de consigna en un valor preestablecido (offset) hasta un mâximo de 75 °C. En este modo, el calentador de agua alcanzarä una tempera- tura de almacenamiento de ACS igual al valor de consigna establecido anteriormente, mäs una compensaciôn (defini- da por el parämetro G02). Por ejemplo, si el offset es igual a 20°C y el setpoint = 50°C el setpoint ser 50+20=70°C. En cualquier caso, por defecto la consigna mäxima es 75°C, por lo tanto si offset=30°C y consigna=50°C la con- signa no serà 50+30=80 sino 75°C. + Estado de funcionamiento 4: cuando hay mucho exceso de energia, la electrénica aprovecharé el momento para hacer que el calentador de agua funcione en modo BOO- STER con una consigna fija de 75 °C (consigna mäxima). Para configurar los parämetros, acceda al menü SG, presio- nando la tecla “SET” (@] aparecerän los valores “G01” y “GO2”. Unidad | por de medi- |defec-| min | méximo | Nivel da | to Habilitar la funciôn Smart Grid GOT |\o=deshabiitado, 1=habiitado) : 10 î | 02 |Compensaciôn de consigne pare el « lolo mn | lestado operativo 3 Nivel: U=menü de usuario - =menû de instalador Valor Descrpciôn NOTA: para un sistema CASCADA, el parémetro G01 debe configurarse solo en el MASTER. Presionando nuevamente latecla“ SET" ©)sobre el parämetro a modificar, se puede modificar su valormediante lasteclas “+"y"-". Luego presione la tecla “SET” © para confirmar (un pitido confirmarà la modificaciôn) y la tecla “ON/OFF" (0) para salir del menü. Si el parämetro G01=1 estä configurado (smartgrid habi- litado), las funciones EVU y fotovoltaica no estän dispo- nibles. Para habilitarlos configure el parämetro G01=0 (smartgrid no habilitado). Para habilitar la funciôn Smart Grid, seleccione el valor G01, presionando nuevamente la tecla “SET” (©) aparecerà el valor “0”. Para activar el modo, use las teclas “+” y “-” para Ilevar el valor a “1”. Cuando la funcién SMART GRID est4 habilitada, el simbolo aparece en la pantalla de acuerdo con la siguiente légica Comportamiento Descripciôn: D (SMART GRID habilitado y unidad colocada en KD encendido con luz fija lestado operativo 2 «D | | SMART GRID habilitado y unidad colocada en luz intermitente un estado operativo distinto de 2 .MENU Sol - Parämetros solares térmicos Para configurar los parämetros, acceda al menü Sol, presio- nando la tecla “SET” (©) aparecerän los valores de “LO1” a “LO6”.. Unidad | por Valor Descripciôn de medi- |defec-| min | mâximo | Nivel da to Habiltaciôn de la funciôn soiar térmica 191 lozdeshabittado, t=habiitado) croit l Temperalura méxima de funcionamiento Lo HP con funcién solar activa ‘cc |40|40| l [Tiempo de encendido del circulador del Lo3 panel solar mn | 5 | 60 l [Tiempo de APAGADO del circulador del

COINTRA OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S Parämetros: L01: desde este parämetro es posible habilitar o deshabilitar la fun- ciôn SOLAR TÉRMICA: LO2: si la funcién SOLAR TÉRMICA est4 habilitada y activa, este parämetro representa la temperatura del agua del acumulador por encima de la cual la bomba de calor, si estä en funcionamiento, debe apagarse L03: representa la duraciôn del ciclo en el que el circulador del panel solar permanece encendido L04: representa la duraciôn del ciclo en el que el circulador del panel solar permanece apagado L05: si la temperatura del panel supera este valor, la funciôn SOLAR se desactiva. L06: cuando la funciôn esté habilitada y activa, es decir, se ordena la apertura de la vélvula, este parâmetro expresa cuänto debe au- mentar el punto de consigna con respecto al set, una vez alcanzado el cual se ordenaré el cierre de la välvula. Si la suma entre LO6 y el punto de consigna supera los 75 °C, el punto de consigna se limitarä a 75°C. Presionandonuevamentelatecla" SET" (C}sobreel parämetroa modificar, sepuedemodificarsuvalormediantelasteclas" y. Luego presione la tecla “SET” © para confirmer (un pitido confirmarä la modificacién) y la tecla “ON/OFF” o para salir del menü. Por ejemplo, si el offset es igual a 20°C y el setpoint = 50°C el setpoint ser 50+20=70°C. En cualquier caso, por defec- to la consigna mäxima es 75°C, por lo tanto si offset=30°C y tador de agua est equipado con una funciôn, denominada ANTI-LEGIONELLA, que, si estä habilitada, permite realizar ciclos automäticos de desinfecciôn, Ilevando la temperatura del agua dentro del tanque a través de un ciclo de agua. ca- lentando a 62°C (valor por defecto modificable), activando la bomba de calor y la resistencia eléctrica y manteniéndolas du- rante 30 minutos (valor por defecto modificable), asegurando la eliminaciôn de las posibles bacterias presentes. Esta caracteristica normalmente est configurada para acti- varse de forma auténoma cada 14 dias (valor predeterminado modificable) y para activarse después de la medianoche del decimocuarto dia. ATENCIÔN: el ciclo de tiempo de espera de 14 dias puede incluso no ser respetado porque si, durante el funcionamiento normal, la temperatura del agua dentro del tanque ya alcanza los 62°C por un tiempo minimo de 30 minutos, el tiempo de espera se reinicia. NOTA: Si luego de su activaciôn, la funciôn ANTILEGIONELLA no logra satisfacer las condiciones de temperatura definidas por el parämetro h02 por un tiempo minimo definido por el parämetro h06, y después del tiempo definido por el parämetro h05, la funciôn serâ suspendida y la unidad volveré a trabajar en condiciones normales. En este ültimo caso se mostrarä la alarma “É80” para indicar al usuario que el ciclo ANTILEGIO- NELLA no se ha realizado correctamente. El ciclo se realizarä nuevamente después del periodo definido por el parämetro h04. consigna=50°C la consigna no seré 50+30=80 sino 75°C. Var Descrpcin Unes | por [in Me ji : E medi-da _|defec-o| mo

39.1 Menü EC - Configuraciôn BOMBA DE RECIRCULACIÔN een de à non artnet"

Unidad | por Compensaciôn para restablecer el tiempo Valor Descripciôn de medi- |defec-| min | mäximo | Nivel h03 |de mantenimiento de la temperatura °C 4 [0)140) I da to jantilegionela Habiltaciôn de la bomba de circulaciôn [Tiempo de intervalo entre dos ciclos 191 | (osdeshabitado, t=habitado) colo l P04 lantilegionela gomi | 14 /1/4|1 ro2 [Tiempo de encendido de la bomba de |, 5 1 60 [ h05 _ [Duraciôn mäxima del ciclo antilegionela h 4 [12/1 recirculacion 106 Tiempo de mantenimiento de la tempera- min 3 [5161 pa eme de apagado delabombade | 4 | 2 | 0 5 l tura antilegionela fecreuecen Nivel: U=menü de usuario - I=mend de instalador Nivel: U=menü de usuario - I=menü de instalador Parämetros: r01: desde este parämetro es posible habilitar o deshabilitar la gestiôn de la bomba de recirculaciôn: r02: representa la duraciôn del ciclo en el que la bomba per- manece encendida r03: representa la duraciôn del ciclo en que la bomba perma- nece apagada

3.9.12 Menûü AL - Anti-Legionella

Desde este menû es posible habilitar y deshabilitar la funciôn ANTILEGIONELLA © y configurar los parämetros para su correcto funcionamiento. Para limitar el riesgo de propagaciôn de la legionela, el calen- Parämetros: h01: desde este parâmetro es posible habilitar o deshabilitar la funcién ANTILEGIONELLA: h02: cuando la funciôn estä habilitada y activa, este parämetro representa la temperatura que debe alcanzar el agua dentro del tanque para garantizar la eliminaciôn de cualquier bacteria presente en él h03: cuando la funciôn esté habilitada y activa, una vez alcan- zada la temperatura h02, este parämetro representa el delta mäximo dentro del cual debe permanecer la temperatura del agua para que la funcién ANTILEGIONELLA surta efecto. h04: parämetro que representa el intervalo de tiempo, expre- sado en nümero de dias, entre dos ciclos ANTILEGIONELLA h05: parämetro que representa la duraciôn mâxima de un ciclo » EI cod. 3540000890 - Rev. 02- 09/2023

OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S

COINTRA ANTILEGIONELLA h06: cuando la funciôn està habilitada y activa, una vez alcan- Zada la temperatura h02, este parämetro representa el tiempo minimo que debe permanecer la temperatura del agua para que la funciôn ANTILEGIONELLA tenga efecto. Cuando la funcién ANTILEGIONELLA est habilitada, el sim- bolo © aparece en la pantalla de acuerdo con la siguiente légica: Comportamiento Descripciôn Modo activo © encendido lANTI-LEGIONELLA habilita- |La unidad sigue funcionando en el con luz fija do pero no funcionando modo establecido por el usuario La unidad se colocarä en estado luz intermi- |Funcionamiento lôgico ANTI- o LEGIONELLA BOOSTER y el punto de ajuste se [elevarä a 62°C

3.9.13 Menü CAS - CASCATA

un Unidad de | por |: [max]. Valor Descripciôn medide là mh | ro Nivel Nivel de cascada seleccionado en modo co manual (0= min, 1= med, 2= max) 2 oj2qul Habilitaciôn de la funciôn en cascada co2 0 01 l (0= deshabilitado, 1= habilitado) c03 _[direcciôn de la unidad = 2118/1 Nümero de unidades presentes en la co4 21218 l cascada c05 Nümero de unidades encendidas con L 1 1leli nivel minimo c06 Nümero de unidades encendidas con . 2l2le8li nivel med. c07 parer de unidades encendidas con L 2 l2lali co Tiempo de rotaciôn de prioridad 1 lilæli de unidad Nivel: U=menü de usuario - I=menü de instalador NOTA: para todas las unidades que deben operar en cascada, el parämetro c02 debe configurarse = 1. MASTER Una vez activada la funciôn cascada, es posible poner el equi- po en modo Master ajustando el parämetro c03 al valor 1 Para funcionar correctamente, la funcién de cascada requiere que se configuren los siguientes parämetros en el MAESTRO: c01: con este parämetro es posible, si la funciôn esté habilita- da, seleccionar el nivel de cascada deseado c02: establecer el pardmetro = 1 c03: configurar el parämetro = 1 (MASTER) c04: el nümero de unidades presentes en la cascada (MA- STER + nümero de SLAVESs) c05: El nümero de unidades a mantener cuando se solicita el nivel minimo de operaciôn c06: El nümero de unidades a mantener cuando se solicita el nivel operativo medio c07: El nümero de unidades a mantener cuando se solicita el nivel mâximo de operaciôn NOTA: los parämetros c04, c05, c06, c07, c08 deben configu- rarse solo en la unidad MASTER. Si se configura en las unida- des SLAVE no tienen efecto. SLAVE Para funcionar correctamente, la funciôn de cascada requiere que se configuren los siguientes parämetros en el SLAVE: c02: establecer el parämetro = 1 c03: configure el parämetro = de 2 a 8 (SLAVE) NOTA: el valor configurado en el parämetro c03 identifica la posiciôn del SLAVE dentro de la cascada. Por lo tanto, es necesario asegurarse de que el valor asignado no se haya asignado ya a otra unidad y, sobre todo, que el calentador de agua esté identificado con un nümero creciente, desde 2 hasta el nümero de unidades presentes (mäximo 8 unidades). Ejemplo de configuracién del parämetro c03 para una cascada de 4 unidades: + unidad 1 (MASTER) c03=1 + unidad 2 (SLAVE 2) c03=2 + unidad 3 (SLAVE 3) c03=3 + unidad 4 (SLAVE 4) c03=4 c08: El parämetro define el tiempo de rotaciôn expresado en dias para definir el periodo de rotaciôn ciclica de funciona- miento de las distintas unidades. La rotaciôn ciclica tiene como objetivo garantizar un uso y por lo tanto un desgaste equili- brado en términos de tiempo de funcionamiento de todas las unidades. Valores ms altos del parämetro no afectan a esta funciôn sino que implican tiempos mâs largos para alcanzarla: por lo tanto, se recomienda no modificar este pargmetro.

1) Para interpretar estos valores contactar con asistencia técnica.

3.9.14.1 Visualizaciôn del nümero de serie “parämetro U03”

Accediendo al menû U03 podrä visualizar el valor relativo al nümero de serie. La visualizaciôn del nümero de serie se divide en parejas de dos caracteres y se compone de un mäximo de 8 pares. La visualizaciôn en la pantalla es la siguiente:

  • el nümero a la derecha del punto representa el nümero del par de caracteres mostrados (1 = primer par de caracteres, 2 = segundo par de caracteres... 8 = octavo par de caracteres) + los dos caracteres a la izquierda del punto son los caracteres de serie relacionados con el par seleccionado. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023 EI :

COINTRA OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S Pulsando las teclas + y - es posible visualizar los distintos pares de caracteres. Ejemplo de visualizaciôn delnümero de serie “G000083277” En este ejemplo la visualizaciôn se realiza combinando todos los valores que se encuentran en las 5 pantallas: + Primera pantalla: GO (referencia fig. + Segunda pantalla: 00 (referencia fig. 6 + Tercera pantalla: 08 (referencia fig. 7 + Cuarta pantalla: 32 (referencia fig. 8 + Quinta pantalla: 77 (referencia fig. 9 Presione el botôn “ON/OFF" o para salir del menû fig. 10 - Sexta pantalla @ El caräcter “_” (caräcter terminador) indica el final del serial. NOTA

El simbolo “DESCONGELACIÔN" aparece en la pantalla à. Este aparato dispone de una funcién de descongelaciôn au- tomätica del evaporador que se activa, cuando las condiciones de funcionamiento lo requieren, durante el funcionamiento de la bomba de calor. El desescarche se realiza inyectando gas caliente en el evapo- rador, lo que permite descongelarlo râpidamente.

3.10.1.1 Protecciôn contra las heladas

El simbolo “ANTICONGELANTE" aparece en la pantalla . X . Esta protecciôn evita que la temperatura del agua en el interior del depésito alcance valores cercanos a cero. Con el aparato en modo apagado o en espera, cuando la tem- peratura del agua en el interior del depésito es inferior o igual a 5°C, se activa la funciôn antihielo que enciende la bomba de calor y la resistencia eléctrica hasta los 12°C. » EI cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

CACIÔN Este calentador de agua cuenta con un médulo Wi-Fi integra- do en el producto para poder conectarse con un router Wi-Fi externo (no suministrado) y por lo tanto poder ser controlado mediante la Aplicaciôn para smartphone. Dependiendo si se tiene un smartphone con sistema operativo Android° o iOS®, mediante la aplicaciôn especifica. Descargar e instalar la Aplicaciôn ‘Cointra Home" Available on the é App Store "Cointra Home" "Cointra Home" Iniciar la Aplicaciôn "Cointra Home" desde el smartphone presionando el icono ilustrado mâs arriba. Registro de usuario Para utilizar la aplicaciôn "Cointra Home" por primera vez, es necesario registrarse como usuario: crear una nueva cuenta — introducir el nümero de teléfono môvil/direcciôn de correo electrénico — introducir el cédigo de verificaciôn y establecer la contraseña — confirmar.

LDINTRA- rs =) fig. 11 Presione el botôn “nuevo usuario” para registrarse, luego in- grese la direcciôn de correo electronico para obtener el cédigo de verificaciôn necesario para el registro.

4. Términos y condiciones de uso 6. PIN

S £ONTR © < cONTR © Enter your verification PIN Haven't received your PIN? Request it DECLINE ACGEPT fig. 14 fig. 16

5. Contraseñas 7. Registro completado

8. Pägina de inicio en blanco. 10. Permiso de cémara.

12. Tipo y modelo de dispositivo. 14. Activaciôn Bluetooth y generaciôn de PIN de autentica-

ciôn. — Add device © — Turn on bluetooth © 200HT LD 1) Press the "ER and “EN keys simultaneousty for 3 2 rs scans he la appears on [ disney œ 2) Press he "ER key: he value 1 appears on he display. 2ours 2) Con by pesage 4e Û tra fr sacond no auentaton in agpears on E our ve do j 200LT 1j 260 LT 1j SOLT 120LT fig. 22 fig. 24

13. Permiso de bluetooth para teléfonos inteligentes 15. Büsqueda de Bluetooth.

26. Pägina de inicio

- tiene lugar solo con resistencia eléctrica (H01 = 1) Este aparato dispone de un sistema de autodiagnéstico que = esté inactvo (HO! = 0) analiza algunos fallos y protecciones contra anomalias de fun- cionamiento mediante: detecciôn, aviso y adopciôn de un pro- En caso de que se presen- cedimiento de emergencia hasta la resoluciôn de la anomalia. ten uno o varios de los fa- los mencionados arriba, es necesario contactar a asis- TÉCNICO EXPERTO/ tencia técnica del fabricante, Sin comunicaciôn con la pantalla E00 /\+E00 dr indicando el codigo de error Falla de la sonda de fondo del tan- Eot que aparece en la pantalla. que Â\+E0t Averia en la sonda de la parte supe- a rior del tanque F0? À +E02 Averia sonda bateria E03 A\+E03 Fallo de la sonda de aire de entrada E04 Â +E04 Averia sonda entrada evaporador E05 Â +E05 Averia sonda salida evaporador E06 A\+E06 Averia sonda impulsién compresor E07 Â + E07 Fallo de la sonda del colector solar E08 A\+E08 Alarma de alta presiôn E09 * Î\ + E09 Temperatura del refrigerante no adecuada para el funcionamiento de la bomba de calor. (Con la alar- E10* Â\ +E10 ma activa el agua se calienta Ünica- mente con el calentador eléctrico). Temperatura del aire no adecuada para el funcionamiento de la bom- ba de calor. (Con la alarma activa el En* A\+Et agua se calienta Unicamente con el calentador eléctrico), error de EEPROM E60+65 | /Â\+E60:65 Alarma en cascada, visualizada solo en el MASTER (sin comunica- E70 Â +E70 ciôn con uno de los SLAVES) Alarma en cascada, visualizada solo en el MASTER (presencia de E71 Â +E71 una alarma en uno de los SLAVES) Alarma en cascada, mostrada solo en el SLAVE (sin comunicaciôn con E72 Â\ +E72 el MASTER) Ciclo de legionela no completado E80 Â + E80 Fallo de ambos sensores del tanque E99 /\+E99 NOTA

  • Con alarma activa, y unidad en modo ECO, calentamiento de agua, en 32 LES | cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

3.13 LOCALIZACIÔN DE FALLOS

Si el aparato no funciona correctamente, aunque no haya se- ñales de alarma, antes de contactar con la asistencia técnica del fabricante, se recomienda seguir estas indicaciones. El aparato no se enciende. + Controlar que el enchufe esté conectado correctamente en la toma de corriente. + Controlar que haya sido realizado el procedimiento de encendido desde el panel de control (ref. apar. 3.5 en la pägina 14). + Desconectar el enchufe de la toma (sin halar el cable de alimentaciôn) y esperar algunos minutos, luego, conectar de nuevo el enchufe en la USUARIO toma de corriente. Si el inconveniente persiste: contactar a un técnico cualificado o al servicio de écnit No es posible calentar agua utilizando la bomba de calor en modo ECO o AUTOMÀ TICO i + Comprobar el estado del cable de alimentaciôn dentro del producto. + Comprobar que el fusible de la tarjeta de potencia esté integro. En cas contrario sustituirlo con uno nuevo de 5 À 250V de tipo retardado certi TÉCNICO EXPERTO / ficado IEC 60127-2/11 (T5AL250V) (consultar el apar. 9.1 en la pägin ASISTENCIA TÉCNICA 60). DEL FABRICANTE i + Apagar el aparato (ref. apar. 3.5 en la pägina 14) y encenderlo de nue- vo después de algunas horas. Si el inconveniente persiste: contactar a un técnico cualificado o al servicio USUARIO de asistencia técnica. + Desconectar el aparato de la red eléctrica. + Descargar parte del agua contenida en el depésito (aproximadamente el

TÉCNICO EXPERTO / MERE

À ASISTENCIATÉCNICA * Encender nuevamente el aparato en modo ECO. ; DEL FABRICANTE La bomba de calor permanece activada, sin pararse en ningün momento Comprobar que, al no abrir ningün grifo durante unas horas, el equipo alcanza la temperatura de consigna. @) Si el inconveniente persiste: contactar a un técnico cualificado o al servicio USUARIO de asistencia técnica. No es posible calentar el agua con la re: sistencia eléctrica integrada AUTO, BOO: STER, ELECTRIC + Apagar el aparato, controlar el termostato de seguridad de las resis- tencias dentro del aparato y rearmarlo si se ha disparado. Luego en. cender el aparato en modo AUTOMATICO. : + Desconectar el aparato de la red eléctrica, después descargar parte : | del agua contenida en el depôsito (aproximadamente el 50%) luegr

DELFABRICANTE + recargarlo y encender nuevamente el aparato en modo ELECTRIC. Comprobar que el termostato de seguridad de la resistencia eléctri ca no se haya activado (ref. apar. 9.2 en la pägina 60). No es posible controlar el aparato con la aplicaciôn + Verificar la presencia de la red Wi-Fi, por ejemplo mediante el smar- tphone donde el producto està instalado, luego realizar nuevamente la procedimiento de configuraciôn con el router. + Asegurarse luego de que el simbolo del Wi-Fi en la pantalla esté en- USUARIO cendido. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

Consultar la placa de datos colocada en el aparato y verificar que el manual de uso corresponda con el modelo indicado.

Madein O Q Q Model 2 Rated voltage 12 Code 3 Rated frequency 13 Serial number 4 DHW Electr. Heater rated voltage 14 se : : : ses Tank capacity 5 DHW Electr. Heater rated poner 15 Las siguientes instrucciones estän dirigidas al personal Rated DH tant press © ex pouer input mi técnico experto. Refñgerant ype/ GWP 7 Healing capacity 7 Refrigerant charge 8 HP power input - rated / max 18 . . COz equiv 9 Refrigerant PS -Low/High 19 El fabricante no se considera Netveignt ï Sound poner=éoorloutécor_ 20 responsable por intervencio- IP level protection 1 ATENCION nes realizadas por personal no C € Hermetcaly seaed 23 e equipment experto y no habilitado. TT 2 21 Contains fuorinated 24 —_ greenhouse gases Cualquier intervencién en el equipo debe ser realizada por personal calificado. Exclusivamente para las in- tervenciones en el circuito frigorifico, incluida la elimina- ciôn, el personal deberä estar TécNcoexerro dotado de una titulacién de técnico frigorifico idénea de- stinada al conocimiento y ma- nejo de sistemas que conten- gan gases del tipo HFC. fig. 38 REF. DESCRIPCION Referencias del fabricante Modelo Cédigo de producto Nümero de serie Capacidad nominal del tanque Presiôn nominal del tanque Tipo de gas refrigerante / GWP (potencial de calentamiento glo- bal del refrigerante) Carga de refrigerante Toneladas de CO2 equivalente. Permite expresar el efecto in- vernadero producido por un determinado gas refrigerante. Peso neto Grado de protecciôn IP tensiôn nominal Frecuencia nominal Tensién de alimentaciôn nominal del calentador eléctrico integra- tivo Fuente de alimentaciôn nominal de resistencia eléctrica integra- dora Bomba de calor mxima potencia absorbida + resistencia eléctrica Energia térmica de la bomba de calor Potencia nominal/mäxima absorbida por la bomba de calor Presién méxima del circuito frigorifico (alta/baja) Potencia sonora de la unidad interior/exterior Identifica el cumplimiento de los requisitos europeos Residuos profesionales para su eliminaciôn en centros especia- les de recogida Equipos herméticamente sellados Contiene gases fluorados de efecto invernadero. Cédigo de matriz de datos para el registro a través de la apli- caciôn 34 LES | cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S

COINTRA No alterar de ningün modo la pla- ca de datos.

ATENCION En el caso de solicitud de informaciones o de asistencia téc- nica, es necesario especificar, ademäs del modelo y el tipo de mäquina, también el respectivo nümero de serie.

42 PLACAS DE IDENTIFICACION DE LOS

PRINCIPALES ELEMENTOS Las placas de todos los componentes no fabricados directa- mente por el fabricante estän directamente aplicadas en los mismos componentes, en los puntos donde los respectivos fabricantes las colocaron originalmente.

43 DESCRIPCIÔN DE LOS SIMBOLOS UTILIZA-

DOS EN EL MANUAL Y EN EMBALAJE Los simbolos que aparecen en la siguiente tabla pueden ser utilizados total o parcialmente en este manual y van acom- pañados de su descripciôn. Algunos de estos pueden estar colocados en el aparato y/o en su embalaje.

SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL

PELIGRO TENSION. Cualquier intervenciôn que implique la remo- cién de cubiertas o paneles donde este colo- ATENCIÔN cado este simbolo debe ser realizada exclusi- PELIGRO vamente por técnicos cualificados. PELIGRO GENÉRICO. A Simbolo utilizado para identificar adverten- cias importantes para la seguridad del opera- ATENCIÔN or y/o del aparato. 4 À OBLIGACIÔN GENÉRICA. | Simbolo utilizado para identificar informacio- OBLIGACION ES de particular importancia. OBLIGACION. Simbolo utilizado para identificar la obligaciôn OBLIGACION especifica de conexiôn a tierra. OBLIGACION. @ Simbolo utilizado para identificar la obligaciôn de consultar este manual de instrucciones an- OBLIGACION tes de cada tipo de intervenciôn en el aparato. PROHIBICION PROHIBICION GENÉRICA. Simbolo utilizado para identificar la prohibi- ciôn de la descripciôn prescrita. PESO. Simbolo que identifica el peso de la mäquina. Si esté en el embalaje, indica el peso de cada bulto. RECICLAJE / ELIMINACION. Simbolo que identifica la recuperaciôn y el re- ciclaje de los materiales. DESECHO PROFESIONAL Indica que este producto no debe ser tratado como desecho doméstico sino que de debe ser entregado en el punto de recogida ade- cuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrénicos (DIRECTIVA 2012/19/UE) CONTROL VISUAL Simbolo que identifica el control visual. LIMPIEZA MANUAL Simbolo que identifica la limpieza manual.

NÜMERO MINIMO DE OPERADORES EN-

CARGADOS Operaciones que deben ser realizadas por al menos dos personas.

Colocado en el embalaje indica la orientaciôn correcta.

PROTECCIÔN CONTRA LAS

INTEMPERIES Colocado en el embalaje indica proteger de la Iluvia y de los agentes atmosféricos. Conservar en lugar seco. FRÂGIL Colocado en el embalaje indica manipularlo con cuidado con el fin de evitar eventuales roturas al contenido.

LIMITACIÔN DE SUPERPOSICIÔN DE

LOS EMBALAJES Colocado en el embalaje indica no superponer los embalajes. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023 Ces

COINTRA OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S Indica la posicién en el bulto de transporte D < donde deben colocarse los terminales durante el desplazamiento con medios mecanizados. RECICLAIE / ELIMINACION. (es Simbolo que identifica la recuperaciôn y el re- ciclaje de los materiales.

44 GLOSARIO DE LA TERMINOLOGIA

Indica el producto descrito en este manual APARATO : de instrucciones. Persona fisica o juridica que tiene la res- FABRICANTE ponsabilidad del diseño, de la fabricaciôn, del embalaje o del etiquetado y de la intro- ducciôn en el mercado. | Personas o entidades responsables ante ASISTENCIATÉCNICA el fabricante, que instalan, montan, man- tienen o reparan la mäquina. El uso de un producto conforme con las es- DESTINACIÔN DE USO pecificaciones, las instrucciones y las infor- maciones suministradas por el fabricante. Funcionamiento que incluye los controles USO NORMAL periédicos de acuerdo con las instruccio- nes de uso. PROCEDIMIENTO nas definidos para realizar una activi- Lesiôn fisica o daño a la salud de personas DANO o animales, o daño a la propiedad y/o al ambiente PELIGRO Una potencial fuente de daño. Operaciones periédicas con el fin de con- MANTENIMIENTO trolar el funcionamiento correcto (ejemplo: limpieza) dirigidas al encargado cualifica- do.

45 DISPOSITIVOS DE PROTECCION INDIVIDUAL

La indumentaria de quien opera o realiza el mantenimiento debe estar conforme con los requisitos esenciales de seguri- dad definidos por las leyes vigentes en el pais donde el mismo es instalado. Señal

Utilizar indumentarias adecuadas para proteger los miembros superiores.

OBLIGATORIO UTILIZAR LA PROTECCION DE

LOS OJOS. Utilizar indumentarias adecuadas para proteger la vista.

OBLIGATORIO UTILIZAR LAS INDUMENTA-

DAS Q Utilizar indumentarias sin partes holgadas para evitar el riesgo de que se enganchen en las partes de la mäquina

OBLIGATORIO USAR ZAPATOS DE SEGURI-

DAD Utilizar zapatos adecuados para la protecciôn de los miembros inferiores 46 RUIDO Los datos sobre el nivel de ruido estän indicados en las tablas del apar. 7.

Las vibraciones producidas por el aparato, en funciôn de los modos de conducciôn del mismo, no son peligrosas para el uso previsto. Una excesiva vibracién puede solo ser causada por una averia mecänica que debe ser inmedia- tamente señalada y eliminada, con el fin de no perjudicar la se- guridad del aparato y del opera- dor. iATENCIÔN! Para evitar la propa- gacién de vibraciones mecäni- cas, no instale el equipo en pisos con vigas de madera (por ejem- plo en el âtico). ATENCION

RIESGOS RESIDUALES El diseño ha sido realizado de modo de garantizar los requi- sitos esenciales de seguridad para el operador encargado y para el usuario final. La seguridad, en la medida de lo posible, se ha integrado en el diseño y la fabricacion del aparato; sin embargo, sigue ha- biendo riesgos de los que hay que proteger a los operadores.

ELÉCTRICA. Las operaciones de acceso y mante- nimiento de la mäâquina exponen a los operadores al riesgo eléctrico. Las intervenciones en los aparatos bajo tensiôn deben ser realizadas exclusiva- mente por personal experto y cualifica- do. Se recomiendan las siguientes me- didas de seguridad': *_no realizar intervenciones de mante- nimiento sin haber preventivamente desconectado eléctricamente el apa- rato;

MANIPULACIÔN Y TRANSPORTE

Posiciones permitidas para transporte y manipulacién ATTENZIONE fig. 39 Durante las fases de manipula- ciôn e instalacién del producto, la parte superior no debe sufrir ningün tipo de esfuerzo, ya que no est4 soportada por ninguna estructura. Posiciôn permitida sélo para los ültimos km. Posiciones no permitidas para transporte y manipulaciôn cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

El aparato se suministra en una caja de cartôn sobre un palé de madera. El tipo de embalaje puede variar a discreciôn del Fabricante. Para las operaciones de descarga utilizar una carretilla eleva- dora o un transpallet: es oportuno que estos tengan una capa- cidad de al menos 250 kg. El aparato embalado se debe mantener en posicién vertical du- rante todas las opera- © ciones de carga. fig. 41

ATENCION Los elementos de embalaje (gra- pas, cartones, etc.) son peligro- sos, por lo cual no deben dejarse al alcance de los niños. Las operaciones de desembalaje se deben realizar con cui- dado para no dañar el revestimiento del aparato. Atenciôn al utilizar cuchillos o cüteres para abrir la caja de carton. Después de quitar el embalaje, controlar que el aparato esté integro. En caso de dudas, no utilizar el aparato y consultar con personal técnico autorizado. Antes de eliminar los embalajes (siguiendo las normas de pro- tecciôn ambiental vigentes), asegurarse de haber quitado to- dos los accesorios suministrados. RECICLAJE / ELIMINACIÔN. Todos los materiales de embalaje deben ser eliminados de acuerdo con las leyes vigentes en el pais

Ademäs de las unidades, los embalajes contienen accesorios y documentaciôn técnica para el uso y la instalaciôn. Comprobar la presencia de los elementos siguientes: + Manual de uso, instalaciôn y mantenimiento Cable de en- trada digital hexapolar 3x soportes de fijaciôn y tornillos correspondientes + 1x termostato de seguridad (solo para 200 LT-S e 260 LT-S). Durante todo el periodo que el aparato permanece inactivo, en espera de la puesta en funcionamiento, es oportuno colocarlo en un lugar protegido de agentes atmosféricos y de las condi- ciones ambientales indicadas en el apartado “8.1 ALMACENA- MIENTO" en la pâgina 42. » EE cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

Téyenda 1 bomba de calor 2 Interfaz de usuario 3 carcasa de acero 4 Resistencia eléctrica 5 Anodo de magnesio

Entrada de aire de ventilaciôn 9 160mm Salida de aire de ventilaciôn @ 160mm Conexiôn entrada agua fria Q 1"G 9 Conexiôn salida agua caliente 9 1"G 10 Disposiciôn para recirculaciôn Q 3/4"G 11 Drenaje de condensados 9 1/2°G - Conexiôn de salida de plästico

12. Disposiciôn para la entrada del serpentin solar 2 3/4"G

Solo para modelos 200 LT-S, 260 LT-S 13 Disposiciôn para la salida del serpentin solar 2 3/4"G Solo para modelos 200 LT-S, 260 LT-S 14 Tanque de acero esmaltado 15 Condensador 16 Compresor rotativo

17. Bateria con aletas (evaporador)

18 Ventilador 19 Sondas de depôsito de agua 20 Pozo para posicionar sondas para sistema solar - @ int =6mm, L=90mm Sôlo para modelos 200 LT-S, 260 LT-S 21 Aïislamiento de poliuretano 22 Asas de transporte 23 Tubo para bulbo de termostato de seguridad 24 Tarjeta electrônica 26 Compartimento de acceso a la resistencia eléctrica y al bulbo del termostato de seguridad 27 Tarjeta wifi 28 Diagrama de cableado cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023 LES | 39

Modelos 200LT | 260L7 |] Z200L7S | 260L7S Um Suministro de voltaje 230Vac-50Hz - Contenido de agua del tanque - Vnom 192 250 187 247 I Presiôn mäxima de agua de entrada 0,7 0,7 0,7 0,7 MPa Peso vacio 88 100 97 109 kg Informacion General Peso operativo 280 350 284 356 kg Dimensiones (fxh) 621x1607 | 621x1892 | 621x1607 | 621 x 1892 mm Max. Temperatura del agua caliente con bomba de calor 62 62 62 62 °C Max. Temperatura del agua caliente con 5 5 5 75 € calentador eléctrico adicional Tanque Material Acero esmaltado - a roma UNI EN Proteccién catôdica ÂAnodo de varila de magnesio - 12897:2020 (Temperatura | Tipo aislante Poliuretano - del aire ambiente = 20°C, … | Espesor de aislamiento 50 50 50 50 mm temperatura del agua en el . = tanque de almacenamiento Dispersién de calor* 60 70 60 70 W = 65°C) Pérdida de calor a las 24 horas* 1,44 1,68 144 1,68 KWh/24h — CHERARDEME) Pérdida de calor especifica” 1,33 1,56 1,33 1,56 WK reglamento europeo 812/2013 Clase de aislamiento** B C B C - Datos eléctricos de la bomba Potencia de entrada media en calefacciôn 430 430 430 430 W LEE Entrada de potencia mäxima 530 530 530 530 W Entrada de corriente mäxima 2,43 2,43 2,43 2,43 A Datos eléctricos del Tensién de alimentaciôn 230Vac-50Hz nine detre Entrada de alimentaciôn 1500 1500 1500 1500 W Entrada actual 6,5 6,5 6,5 6,5 A Datos eléctricos Bomba de |Entrada de potencia mâxima 2030 2030 2030 2030 W calor + calentador eléctrico |Entrada de corriente mxima 8,5 8,5 8,5 8,5 A Tipo de ventilador Centrifuga - Circuito de aire Rango del flujo de aire 450 450 450 450 mŸh Altura de presiôn méxima disponible 117 117 117 117 Pa Diâmetro de los conductos 160 160 160 160 mm Compresor Rotary - Refrigerante R134a - Circuit refrigerante Carga de refrigerante 1 I 1 I 1 I 1 kg Evaporador Bobina con aletas de cobre-aluminio - Condensador Tubo de aluminio enrollado fuera del tanque - Material - AAcero esmaltadoAcero esmaltado - Bobina solar Superficie - - 0,72 0,72 m2 presiôn mäxima - - 1 1 MPa Cargar perfil L XL L XL - Datos segün nomma EN 16147: Clase de eficiencia energética de 2017 para dima PROMEDIO calentamiento de agua * A+ A+ A+ A+ - (unidad en modo ECO, Efcienda energérca de calentamiento de agua-h,, 135 138 135 138 % (RU de ajuste de agua Eu = [cor 323 337 323 337 u mesh ; st a 7 [Voimen mémo de aqua metha40 "CV, 247 340 241 335 l CDB/6°CWB) Temperatura de referencia del agua caliente - 6°, 52,5 53,2 52,5 53,2 Ke Potencia calorifica nominal - Prated 1,339 1,249 1,339 1,249 kW

MARCHA . L . n . Este producto no ha sido diseña- La instalaciôn, la puesta en marcha y el mantenimiento del do, ni est previsto como tal, para aparato deben ser efectuados por personal cualificado ATENCION su uso en ambientes peligrosos y autorizado. segün la Directiva 2014/34/UE (por presencia de atmésferas po- tencialmente explosivas - ATEX).

Cualquier intervencién en el equipo debe ser realizada por personal calificado. Exclusiva- mente para las intervenciones PROHIBICION O en aplicaciones que requieren un grado superior a IP24 o que

en el circuito frigorifico, inclu- ATENCION l'Eduieren caracteristicas de se- ida la eliminacién, el personal guridad (fault-tolerant, fail-safe) de deberä estar dotado de una como sistemas y/o tecnologias EXPERTO titulacion de técnico frigorifi- de soporte vital o cualquier otro co idénea destinada al cono- PROHIBICION Contexto en el que el mal funcio- cimiento y manejo de siste- namiento de una aplicacién pue- mas que contengan gases tipo da provocar la muerte o lesiones HEC. a personas o animales, o daños graves a la propiedad o al medio Seguir las advertencias indicadas en el capitulo 10 en la ambiente. pâgina 62. Si un fallo o una averia del apa- rato puede causar daños mate- 81 ALMACENAMIENTO rialés A(SJpersonas Joan males); es necesario implementar un sis- Para el almacenamiento de apa- tema independiente de vigilancia ratos dotados de gas refrigerante del funcionamiento, dotado de À inflamable consultar las normati- alarma, para evitar dichos daños. vas locales vigentes. NUNCA coloque el aparato al aire libre; los agentes atmos- 8.3 LIMITES DE FUNCIONAMIENTO féricos lo dañarian, haciéndolo poco confiable y peligroso 80 para el operador y el usuario. 75 74 70: |

8.1.1 Condiciones ambientales de almacenamiento . PE] le2c

El aparato debe almacenarse en un lugar seco, protegido del 8° Î polvo o de cualquier otra cosa que pueda dañarlo. u | | «| L. -20 °C / +70 °C L Tr À 0 10 20 30 40 À 50 TC A fig. 47 - Gräfico A= Temperatura aire de entrada (°C) B = Temperatura agua caliente producida (°C) BI = Campo de trabajo de la bomba de calor (BdC) = Calentamiento de apoyo solo con resistencia eléctrica 42 LES | cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

8.31 Condiciones ambientales para el funcionamiento

ATENCION EI aparato no puede operar en locales clasificados como am- bientes con atmésfera explosiva o con riesgo de incendio. El funcionamiento general del aparato estä garantizado si se respetan las condiciones am- bientales especificadas. El equipo no ha sido diseñado para ser instalado al aire libre sino para ser utilizado en un am- biente “cerrado” no expuesto a la intemperie con una temperatu- ra ambiente entre +4 °C / +43 °C. Para evitar el riesgo de congela- cién, si el aparato se instala en una zona sujeta a temperaturas inferiores a las indicadas, cuan- do no est alimentado eléctrica- mente, se debe vaciar el agua presente en el depésito. Vacielo como se describe en el capitulo correspondiente. ATENCION Para el correcto funcionamiento del aparato es necesario que su colocaciôn respete los siguientes requisitos: + _alejado de fuentes de calor, + _alejado de los rayos directos del sol, + _alejado de los sistemas de acondicionamiento, + ambiente no polvoriento. Las condiciones ambientales para el funcionamiento estän in- dicadas en la siguiente tabla. mperatura ambiente aire externo (min. / mâx.) -7°C/+43°C

8.3.2 Caracteristicas fisicas del agua

El indice de Langelier del agua, medido a la temperatura de funcionamiento, debe estar entre O y +0,4 El aparato no debe utilizarse con agua de dureza inferior a 12°F, y viceversa con aguas de dureza particularmente eleva- da (mayor de 25°F), se recomienda el uso de un ablandador, adecuadamente calibrado y monitorizado, de modo tal que la dureza residual no sea inferior a 15°F. Nota: En la fase de diseño y con- struccién de las plantas, se de- ben cumplir las disposiciones y disposiciones locales aplicables.

8.4 PREPARACIÔN DEL LUGAR DE INSTALACION

Un correcto funcionamiento incide en la duraciôn del aparato y de sus componentes pero incide principalmente en la eco- nomia del sistema. Recomendamos seguir atentamente las siguientes instrucciones; nuestra Oficina de Asistencia Técnica est disponible para eventuales aclaratorias al respecto.

OBLIGACIÔN En las fases de planificaciôn y construcciôn de los sistemas, se deben cumplir las normas y re- glamentos vigentes localmente. Elequipo debeserinstalado y ope- rado por un técnico calificado de acuerdo conlas leyes y regulacio- nes locales de salud y seguridad. La instalaciôn incorrecta puede causar daños a la propiedad y le- siones a personas y animales; el fabricante declina toda respon- sabilidad por las consecuencias. La entrada y salida de aire del aparato debe canalizarse como se indica en el apartado 8.6 en la pâgina 45. La instalaciôn del aparato debe realizarse en un lugar idéneo, que permita hacer las operaciones normales de uso y regula- ciôn y el mantenimiento ordinario y extraordinario. Disponer el espacio de trabajo necesario de acuerdo con las distancias indicadas en fig. 48. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

fig. 48 - Espacios minimos El local debe estar: + Dotado de lineas de alimentaciôn de agua y de electricidad adecuadas; + Preparado para la conexiôn de la salida del agua de con- densaciôn; + Dotado de drenajes para descargar el agua en caso de daño del acumulador, actuaciôn de la välvula de seguridad o rotu- ra de tubos o empalmes; + Dotado de sistemas de contenciôn para posibles fugas im- portantes de agua; *_Suficientemente iluminado (en caso de necesidad); +*_Protegido del hielo y seco.

Para fijar el producto al suelo, aplique los soportes suministra- dos como se muestra en ffig. 4 fig. 49- Fijaciôn de los soportes Luego, fije la unidad al piso con la ayuda de anclajes adecua- dos, que no se suministran, como se muestra en fig. 50.

ATTENZIONE En muchas imägenes de este do- cumento se esquematiza la po- siciôn de los conductos de aire en la parte superior e inferior, en realidad para efectos de una cor- recta instalaciôn recomendamos posicionar los conductos uno al lado del otro (ver fig. 51) fig. 51- Arreglo de canales de aire

8.6.1 Conexiones de aire eständar

La bomba de calor necesita, ademäs de los espacios indica- dos en el apartado 8.4, una adecuada ventilaciôn de aire. + Realizar un canal de aire dedicado como se indica en la fig. 52. El funcionamiento simultäneo de A una chimenea de câmara abier- ta (p. ej., una chimenea abierta) ATTENZIONE y la bomba de calor provoca una presiôn negativa peligrosa en el ambiente. Entrada de aire obliga- toria D.160 mm LS le Compartiment EX interor

fig. 52 -Ejemplo de conexiôn de salida de aire También es importante garantizar una ventilacién adecuada en la habitaciôn donde se instale la unidad. En la siguiente ilustra- ciôn, se muestra una soluciôn alternativa (fig. 53): proporciona un conducto secundario que extrae el aire desde el exterior en lugar de directamente desde el interior de la habitaciôn.

fig. 53- Ejemplo de conexiôn de salida de aire Instalar cada canal de aire prestando atenciôn a que: + _ No fuerce el aparato con su peso. + Permita hacer las operaciones de mantenimiento. + _Esté adecuadamente protegido para evitar la entrada acci- dental de materiales al interior del aparato. + La conexiôn con el exterior se realice a través de tubos ade- cuados, no inflamables. + Lalongitud equivalente total de los tubos de evacuaciôn mâs el tubo de envio, incluidas las rejillas, no supere los 12 m. En la tabla se indican los datos caracteristicos de los compo- nentes comerciales de canalizaciôn para los caudales de aire nominales y diâmetros de 160 mm. Dao lUPPNEAl Codo 90" iso la iso , FR Tipo SE oo Longitud 1 \ \ m efectiva Longitud 1 2 2 m equivalente + Durante el funcionamiento, la bomba de calor tiende a bajar la temperatura del ambiente si no hay una canalizaciôn de aire al exterior. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023 Œ :

a OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S + _Enel tubo de evacuaciôn del aire al exterior se debe montar una rejilla de protecciôn adecuada para impedir la penetra- ciôn de cuerpos extraños en el aparato. Para garantizar las prestaciones méximas del aparato, es necesario elegir una rejilla con baja pérdida de carga. +_ Para evitar la formaciôn de condensado: aislar los tubos de evacuaciôn del aire y las uniones de la canalizaciôn del aire con un revestimiento térmico estanco al vapor, de espesor adecuado. + Sise considera necesario, montar silenciadores para limitar el ruido del flujo. Dotar de sistemas de amortiguaciôn de las vibraciones los tubos, los pasos de pared y las conexiones a la bomba de calor. El funcionamiento simultäneo de un hogar con câmara abierta (ei. ATENCION Chimenea abierta) y de la bomba de calor provoca una peligrosa depresiôn en el ambiente. La depresién puede provocar el retorno de los gases de combustién al ambiente. +__No poner en funcionamiento la bomba de ca- lor junto con un hogar de câmara abierta. + __Poner en funcionamiento sélo los hogares con cämara estanca (homologados) con en- trada separada del aire de combustién. +__ Mantener cerradas herméticamente las puer- tas de los locales de la caldera para que no entre aire de combustiôn desde las habitacio- nes de la vivienda.

8.6.2 Conexiones aeräulicas sistema cascada

El funcionamiento simultäneo de A una chimenea de câmara abier- ATTENZIONE ta (p. ej., una chimenea abierta) y la bomba de calor provoca una presiôn negativa peligrosa en el ambiente. Entrada de aire obligatoria N sx interno jo _—_

fig. 55- Ejemplo de conexiôn de salida de aire N ° de Unidades 2 3 4) © [mm] 200 250 300 | Nota: À partir de 4 unidades (mäx. 8), considere dos conductos se- parados tomando como referencia los diâmetros de la tabla relativa al nümero de unidades conectadas en paralelo. Ejemplo con 7 unidades: + N° de unidades conectadas en paralelo en el primer conducto: 4 — QD = 300 mm + _n° unidades conectadas en paralelo en segundo conducto: 3 — QD = 250 mm Para evitar la recirculaciôn de aire es obligatorio instalar una välvula de retenciôn (part.1 fig. 54 y fig. 55) en el conducto de expulsiôn de aire de cada unidad.

8.6.3 Instalacién especial

Una de las peculiaridades de los sistemas de calefacciôn de la bomba de calor es que estas unidades reducen considerablemente la temperatura del aire, que se expulsa fuera de la casa. Puesto que es mâs frio que el aire ambiente, el aire expulsado también se deshumidifica completamente, por lo 46 LES | cod. 3540000890 - Rev. 02- 09/2023

OASIS TECH 200 LT - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S a tanto, el flujo de aire puede devolverse al interior para refrigerar habitaciones Entrada de aire obligatoria 0 äreas especificas en verano. // D.160 mm La instalaciôn proporciona la divisién de la tuberia de extracciôn, que està equipada con dos compuertas (A"y"B") para dirigir el flujo de aire hacia el Compuerta Compuerta "B" exterior (fig. 57) o el interior de la casa (fig. 56). abierta cerrada gl > 121 | L Entrada de aire < ls | | obligatoria D.160 mm 4 — NA) 'e / : DS E à o Compuerta "A" Compuerta "B" E cerrada abierta . E E— >) L 2 Compartimento | |2 l à Bi] à > Ë | interior Ë [— PF EI] = DL 5 EL = \ _ œ LL & 2 È € ë 8 . Compartimento £ $ interior Ê il £ EI ] € ü Es {

d = ———— fig. 57- Ejemplo de instalaciôn para la temporada invernal

8.6.4 Conexiones aeräulicas prohibidas

Calentador de agua que extra el aire de una habitaciôn climatizada.Co- —— nexiôn al VMC. fig. 56- Ejemplo de instalaciôn para la temporada estival + Conexiôn en el ético. + Conexiôn al aire exterior en la entrada y expulsién del aire exterior en el interior. + Conexiôn a un pozo canadiense. + Calentador de agua instalado en una habitaciôn que contie- ne una caldera de tiro natural y canalizado al exterior solo para la liberaciôn de aire. + Conexiôn hidräulica del aparato a una secadora. +*_Instalaciôn en habitaciones polvorientas. + Retirada de aire que contenga disolventes o materiales ex- plosivos. + Conexiôn a campanas que evacuan aire graso o contami- nado. +*_Instalaciôn en câmara frigorifica. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023 LES | 47

Conecte la linea de suministro de agua fria y la linea de salida Para el correcto funcionamiento a los puntos de conexiôn apropiados (fig. 58). del aparato, la presiôn del agua La siguiente tabla muestra las caracteristicas de los puntos de ATENCION de entrada debe ser: conexiôn. - mâximo 0,7 MPa (7 bar); Ref. | Funciôn Modelo 200 17260 1 - minimo 0,15 MPa (1,5 bar). 1__ | Entrada de agua fria 1G 2*_|Salida de la bateria solar 3/4G 3*_|Entrada de la bateria solar 3/4G + El agua puede gotear del tubo 4_|Recirculaciôn 34"G AN de drenaje del dispositivo de 5 _| Salida de agua caliente 1G ATENCION alivio de presiôn; dejar este 6 | Drenaje de condensaciôn 12"G tubo abierto a la atmosfera. A* Pozo para sonda solar y dispositivo de 12°C desconexiôn térmica + El dispositivo de descom- LB __JAnodo in magnesio = presién debe accionarse re- : solo para los modelos 200 LT-S e 260 LT-S . gularmente para remover los depésitos de cal y para veri- ficar que no esté bloqueado. + Conectar una tubo de goma al drenaje de condensados, teniendo cuidado de no for- zar demasiado para no rom- —5 per el tubo de drenaje mismo. di A1

Las siguientes figuras (fi fig. 61) ilustran 3 ejem- plos de conexiôn hidräulica. TK HX 7 +

fig. 60 - Ejemplo de sistema de agua CON välvula mezcladora termostätica {recirculaciôn en la conexiôn de entrada de agua fria de la unidad) fig. 61 - Ejemplo de sistema de agua CON välvula mezcladora termostätica (recirculaciôn en la conexiôn de recirculaciôn de agua de la unidad) Leyen

de (59 tubo de entrada Entrada de agua de recirculaciôn Tubo de salida de agua caliente Extremo inspeccionable del tubo de escape Manômetro Välvula de cierre Regulador de presiôn Välvula de seguridad Vaso de expansiôn Grifo de drenaje Bomba de recirculaciôn Välvula de retenciôn Välvula mezcladora termostética cuando la bomba de circulaciôn esté funcionando cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

8.7.2 Conexiones de fontaneria del sistema en cascada

Las siguientes figuras fio.62- fig. 63-Fig. 64) muestran 3 ejem- plos de conexiôn hidräulica .

8.7.2.1 Ejemplo de sistema de agua SIN välvula mezcladora ter-

151 = 15 SLAVE SLAVE 21 21! LU 20 fig. 62 - Ejemplo de sistema de agua SIN välvula mezcladora termostätica Legenda 1 tubo de entrada 12 Regulador de presiôn 4 Entrada de agua de recirculacion 13 Välvula de seguridad 20 5 Tubo de salida de agua caliente 14 Vaso de expansiôn 21 6 Electrovälvula de recirculacin con cascada (nor- 15 Grifo de drenaje 22 malmente abierta 230Vac-50Hz) 16 Bomba de recirculaciôn _ 9 Extremo inspeccionable del tubo de escape 17 Välvula de retenciôn _ 10 Manémetro 18 Välvula mezcladora termostätica 11 Välvula de cierre 19 Electrovälvula para gestién entrada agua casca- Nota: MASTER

da (normalmente abierta 230Vac-50Hz) colector de escape Sifôn Descarga en el suelo Conexiones serie de gestiôn en cascada Conexiones eléctricas 1) La bomba de recirculaciôn (part.16) debe conectarse al terminal CN26 de la placa MASTER (ref. “fig. 72 - Esquema eléctrico del aparato” en la pâgina 57). 2) Montar una electrovälvula normalmente abierta (part. 19) para cada unidad de la cascada. La välvula debe conectarse al terminal CN14-1 (ref. “fig. 72 - Esquema eléctrico del aparato” en la pägina 57) de la placa base de cada equipo. 3) Si se prevé recirculaciôn, también se debe instalar una electrovélvula normalmente abierta (part. 6) para cada unidad de la cascada. La välvula debe ser alimentada en paralelo con la electrovälvula normalmente abierta (part. 19). 50 LES | cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S

COINTRA 8.7.2.2 Ejemplo de sistema de agua CON välvula mezcladora termostätica (recirculaciôn en la conexiôn de entrada de agua fria de la unidad)

15 * — 151 = 15 SLAVE ; 20 fig. 63 - Ejemplo de sistema de agua CON välvula mezcladora termostätica (recirculaciôn en la conexiôn de entrada de agua fria de la unidad) Legenda 1 tubo de entrada 14 Vaso de expansiôn 21 Sifôn 4 Entrada de agua de recirculacion 15 Grifo de drenaje 22 Descarga en el suelo 5 Tubo de salida de agua caliente 16 Bomba de recirculaciôn — — Conexiones serie de gestién en cascada 9 Extremo inspeccionable del tubo de escape 17 Välvula de retenciôn __.__._ Conexiones eléctricas 10 Manémetro 18 Välvula mezcladora termostätica 11 Välvula de cierre 19 Electrovälvula para gestién entrada agua casca- 12 Regulador de presiôn da (normalmente abierta 230Vac-50Hz) 13 Välvula de seguridad 20 colector de escape Nota: 1) La bomba de recirculaciôn (part.16) debe conectarse al terminal CN26 de la placa MASTER (ref. “fig. 72 - Esquema eléctrico del aparato” en la pâgina 57). 2) Montar una electrovälvula normalmente abierta (part. 19) para cada unidad de la cascada. La välvula debe conectarse al terminal CN14-1 (ref. “fig. 72 - Esquema eléctrico del aparato” en la pägina 57) de la placa base de cada equipo. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

a OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S 87.23 Ejemplo de sistema de agua CON välvula mezcladora termostätica (recirculaciôn en conexiôn de recirculaciôn de agua de la unidad)

21 | 21 21 |. 22} fig. 64 - Ejemplo de sistema de agua CON välvula mezcladora termostätica (recir- culaciôn en conexiôn de recirculacién de agua de la unidad) Legenda 1 tubo de entrada 12 Regulador de presiôn da (normalmente abierta 230Vac-50Hz) 4 Entrada de agua de recirculacion 13 Välvula de seguridad 20 colector de escape 5 Tubo de salida de agua caliente 14 Vaso de expansiôn 21 Sifôn 6 Electrovälvula de recirculacin con cascada (nor- 15 Grifo de drenaje 22 Descarga en el suelo malmente abierta 230Vac-50Hz) 16 Bomba de recirculaciôn — — Conexiones serie de gestién en cascada 9 Extremo inspeccionable del tubo de escape 17 Välvula de retenciôn __.__._ Conexiones eléctricas 10 Manémetro 18 Välvula mezcladora termostätica 11 Välvula de cierre 19 Electrovälvula para gestién entrada agua casca- Nota: 1) La bomba de recirculaciôn (part.16) debe conectarse al terminal CN26 de la placa MASTER (ref. “fig. 72 - Esquema eléctrico del aparato” en la pâgina 57). 2) Montar una electrovälvula normalmente abierta (part. 19) para cada unidad de la cascada. La välvula debe conectarse al terminal CN14-1 (ref. “fig. 72 - Esquema eléctrico del aparato” en la pägina 57) de la placa base de cada equipo. 3) Si se prevé recirculaciôn, también se debe instalar una electrovälvula normalmente abierta (part. 6) para cada unidad de la cascada. La välvula debe ser alimentada en paralelo con la electrovälvula normalmente abierta (part. 19). 52 LES | cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

OASIS TECH 200 LT - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S a

8.7.3 Conexiôn del drenaje de condensado

Conexiôn de drenaje de condensaciôn La condensaciôn que se forma durante el funcionamiento de la bomba de calor fluye a través de un tubo de drenaje especial (1/2"G) que pasa por dentro de la carcasa de aislamiento y que sale por un lateral del equipo. Debe conectarse, a través de una trampilla, a un conducto de forma que el condensado pueda fluir normalmente (fig. 65).

Ê _ = fig. 65- Ejemplos de conexiôn de drenaje de condensaciôn a través de una trampilla

8.8 Integraciôn con el sistema solar térmico (solo

para mods 200 LT-S Y 260 LT-S)

8.8.1 Integraciôn con el sistema solar térmicostandard

La siguiente figura muestra cômo conectar el aparato a un sistema solar térmico controlado por un sistema de control electrénico dedicado (no suministrado) que tiene una salida de tipo “contacto seco” ENTRADA Leyenda, ver pägina siguiente. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023 LES | 53

a OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S

8.8.2 Integraciôn con el sistema solar térmico sistema en

fig. 67 Legenda (fig. 64 yffig. 67 1 entrada de agua fria 19 Panel solar térmico 2 salida de bateria solar 20 Sonda panel solar (PT1000 no suministrada*) 3 Entrada bateria solar 25 Bomba solar PS (tipo ON/OFF 230Vac-50Hz) 5 Salida de agua caliente 26 Termostato de seguridad (suministrado) para bomba solar 8 Bateria solar térmica 28 Välvula de ventilaciôn de aire 9 Extremo inspeccionable del tubo de escape 29 Regulador de caudal 10 Manômetro 30 Grifo de Ilenado del sistema

11. Välvula de cierre 31 Grifo de vaciado del sistema

12 Regulador de presiôn 32 Electrovälvula para gestiôn solar térmica con cascada (normal- 13 Välvula de seguridad mente cerrada 230Vac-50Hz) 14 Vaso de expansiôn A Un pozo para termostato de seguridad 15 Grifo de drenaje 17 Välvula de retenciôn * Recomendamos utilizar la sonda colector solar PT1000 (disponible 18 Välvula mezcladora termostätica en la lista de accesorios del fabricante) Notas (solo para la fig. 65): 1) La sonda PT1000 (part. 20) del panel solar debe conectarse al terminal CN3 (ref. “fig. 72 - Esquema eléctrico del aparato” en la pâgina 57) de la placa base MASTER. 2) La bomba solar (part. 25) debe conectarse al terminal CN11-2 (ref. “fig. 72 - Esquema eléctrico del aparato” en la pägina 57) de la placa base del méster. La alimentaciôn eléctrica de la bomba solar debe ser interceptada por los termostatos solares de seguridad (uno para cada unidad) que deben conectarse en serie: esto es para permitir el bloqueo de la bomba solar en caso de sobrecalentamiento en una de las unidades en la cascada 3) Montar una electrovälvula normalmente cerrada (part. 32) para cada unidad de la cascada. La välvula debe conectarse al terminal CN11-1 (ref. “fig. 72 - Esquema eléctrico del aparato” en la pägina 57) de la placa base de cada equipo. 54 LES | cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

El aparato estä dotado de cable de alimentaciôn con enchufe Schuko para ser conectado a la red eléctrica mediante toma adecuada (fig. 68 y fig. 69).

fig. 68 - Toma Schuko fig. 69 - Clavija aparato El aparato debe instalarse con- forme con los reglamentos sobre las instalaciones eléctricas vi- gentes en el pais de instalacién.

ATENCION Conectar el aparato a un sistema eficaz de puesta a tierra. OBLIGACION No utilizar alargadores ni adapta- dores.

PROHIBICION Para la conexiôn a la red y los dispositivos de seguridad cum- plir la norma IEC 60364-4-41.

NO MANIPULAR EL CABLE DE

ALIMENTACION. Si el cable de alimentaciôn estä dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o por una per- sona con cualificacién similar, para evitar cualquier riesgo.

ATENCION Si el equipo es alimentado eléc- tricamente, no lo toque con los pies descalzos o con partes del cuerpo mojadas. ATENCION Todos los circuitos de alimenta- ciôn deben estar desconectados antes de acceder al cuadro eléc- trico del aparato.

NOTA: para un sistema CASCADA, las conexiones remotas de- ben realizarse solo en el MASTER. Habilitaciôn fotovoltaica Verifique que los siquientes valores estén configurados + P03=1 {verf3. 9.9 Menû Phv - Funcionalidad EVU - Funcionalidad foto] fol ica” en la pâgina 2Ù + PO4=offset {a configurar, ver [3.9.9 Menû Phv - Funcionalidad EVU l Funcionalidad fotovoltaica” en la pägina 20) + G01=0 {verés | 3.9.10 Menû SG Funcionalidad Smart Grid (ver también] [8.9.1 Conexiones remotas”)" en la pägina 21) DIG2 PV Abierto | Operaciôn normal Cerrado | Funcionamiento en modo BOOST con Setpoint + Offset Habilitar bloque EVU Verifique que los siquientes valores estén configurados + PO1=1 (ver [39.9 Menÿ Phv - Funcionalidad EVU - Funcionalidad foto] foltaica” en la pagina 20) + P02=modo con entrada DIG1 abierta (verf3.9.9 Menü Phv - Funciona] idad EVU - Funcionalidad fotovoltaica” en la pâgina 2! + G01=0 (ver [3.9.10 Menü SG Funcionalidad Smart Grid (ver tambiéi [891 Conexiones remotas”)" en la pägina 21) En esta configuraciôn, el proveedor de electricidad somete al calentador de agua a un bloqueo EVU. DIG1 EVU Abierto | Operaciôn normal Cerrado |Unidad en Off/ Standby (segün pardmetro PO2) Activacién de SMART GRID Verifique que los siquientes valores estén configurados «_ Go1=1 {verf3.9.10 Mend SG Funcionalidad Smart Grid (ver tambiér|

8.9.1 Conexiones remotas")" en la pâgina 21]

+ G02=Offset de estado operativo 3 (a configurar, véase |'3.9.10 Menü SG Funcionalidad Smart Grid (ver también “8.9.1 Conexiones remotas”)" er] la pâgina 21] Cuando se configura G01=1, el calentador de agua funcionarä en modo SMART GRID de acuerdo con los 4 posibles estados de fun- cionamiento: DIG1 DIG2 Estado operativo Abierto | Cerrado | 1 |STANDBY unidad Abierto Abierto 2 |Funcionamiento en modo ECO : Funcionamiento en modo BOOST Cerrado | Abierto con Setpoint + Offset Cerrado | Cerrado | 4 Funcionamiento en modo BOOST con Setpoint max NOTA El efecto del cambio de estado de las en- tradas digitales DIG1 y DIG2 se aplica después de NOTA 10 min. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023 Ces

a OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S Modo de conexiôn remota Para la conexiôn a las entradas digitales, el equipo estä equipa- do con un cable adicional de 6 conductores (DIG1=EVU/SG0= cable blanco/marrôn, DIG2=PV/SG1= cable verde/amarillo, DIG3= cable gris/rosa) ya conectado a la placa principal (ubica- da dentro del dispositivo). Las conexiones remotas a posibles sistemas de energia son responsabilidad del instalador calificado (cajas de conexiôn, ter- minales y cables de conexiôn). Las siguientes figuras dan un ejemplo de conexiôn remota Éo.7de fig. 71 , que no debe tener una longitud superior a 3

CN3 CN27 CN2 CN CN5 CN6 CN7 : € PE-TANK … c — L e) DIG3 HPS DIG2 L 2 2 2: componentes no suministrados con la unidad F3 pl DIGt | KL 4 fig. 72 - Esquema eléctrico del aparato Descripciôn de las conexiones disponibles en la tarjeta de potencia

RE. DESCRIPCION RE. DESCRIPCION

BMS / cascade | Supervisiôn / prueba / sistema en cascada CN27 Inutlizable CN Sondas NTC para aire, desescarche y agua Compresor CN? Sondas NTC en entrada y salida del evaporador, salida del compresor DIG1-DIG2-DIG3 | Entrada digital mulifunciôn CN3 Sonda panel solar térmico - Solo para modelos LT-S Display Interfaz de usuario C4 Inutlizable ECFAN … ventlador CE CN5 Entrades digitales EMC filter | Filro de interferencias electromagnéticas CN6 Presostalo de alta FUSE Fusible CN7 Inutlizable HGEP Välvula de derivaciôn de gas caliente CN8 Ajuste de la velocidad del ventlador HPS Presostato de alta CN9 Inutlizable HTS Termostato de segurdad de resistencia eléctrica cM0 Fuente de almentaciôn del ventlador Pi Sonda de temperatura NTC de entrada de aire exterior ct Electrovéivuia solar térmica para sistemes en cascada (normalmente cerrada) P2 Sonda de temperatura NTC de bateria - Sol para modelos LT-S P3 Sonda de temperatura NTC de entrada de refrigerante del evaporador cN12 Bomba solar (tipo ONJOFF) - Solo para modelos LT-S P4 Sonda de temperatura NTC de salida de refrigerante del evaporador CMt2 Inutlizable P5 Sonda de temperatura NTC de salida de refrigerante del compresor M3 Alimentacién eléctrica de la vélvula de desescarche por gas caliente P7 Sonda de temperatura NTC del agua del depésito (superior) CN141 Fuente de alimentaciôn de la vélvula de cascade. P8 Sonda de temperatura NTC del agua del depésito (inferior) CN142 Inutlizable PR bomba de recirculacion M5 Fuente de aimentaciôn del compresor PS Bomba solar térmica (solo para modelos LT-S) CM6 Fuente de alimentaciôn de! calentador eléctrico del tanque PT1000 Sonda de temperatura del panel solar térmico (solo para modelos LT-S) CM Inutlizable STS Termostato de seguridad bomba solar M9 Conexiones a tierra TEH Resistencia eléctrica del tanque CN20 Fuente de aimentaciôn de 230 Vca TTL/RS485 | Interfez serie TTLIRS485 CN21 Conexiôn para supenisiôn Lo Electovälvula cascada (normalmente abierta - 230 Vac) CN2 conexiôn de tarjeta wifi vs Elecrovéla sol témica, (nomaiment cerada - 230 ac ûlo para modele LT-S) CN23 Conexiôn de la interfaz de usuario Wi-Fi module | modulo wifi CN25 Inutlizable CN26 Bomba de recirculaciôn de ACS cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

Es posible conectar hasta 8 unidades en cascada. Para crear la cascada, se requiere n°1 “kit de interfaz serie TTL-RS485” para cada unidad. Componentes del juego:

1) placa de interfaz serie alojada en una carcasa de plästico diseñada

para fijarse a la base de la bomba de calor

2) conector azul para conexiôn al cable ya instalado en la unidad

3) conector mamut con terminales de tornillo para conexiôn en serie

(cables no incluidos) entre las unidades en cascada -tornillos de fijacién a la base de la bomba de calor - instrucciones de ensamblaje Lo] a +

A: marrôn B: azul 3 GND: amarillo fig. 73 - Kit de interfaz serie TTL-RS485 La interfaz TTL-RS485 tiene dos cables, uno con un extremo de mamut y el otro con un conector azul. Como se indica en el diagrama de cableado fra de cebleado en cascat, el mammut se utiliza para la co- nexiôn en paralelo de varias unidades; el conector azul debe conectarse al conector azul correspondiente que sale del panel eléctrico de la mäquina. NOTA Para una correcta conexiôn en paralelo de mültiples unidades, recomendamos utilizar cables trenzados y apantallados aptos para transmisiôn RS485 con una secciôn no inferior a 0,34 mm. El siguiente esquema [ig. 74 - Diagrama de cableado en cal Bcada) muestra un ejemplo de conexiôn en cascada con 3 uni- dades. 2 ON OU GO Cable instaled in the unit Serial interface MASTER Serial interface ! 1 à CN OS CN oe eur Cable installed in the un fig. 74 - Diagrama de cableado en cascada cod. 3540000890

Para la puesta en marcha, realizar las siguientes operaciones.

8.12.1 Controles preliminares

Verificar que el aparato haya sido conectado al cable de tierra. OBLIGACION Verificar que la tensién de linea corresponda con la indicada en ATENCION la placa del aparato. Verificar que el aparato esté libre de herramientas o utensilios de conTRoL distinto género. Si los hay, reti- VISUAL rarlos.

8.12.2 Limpieza general

SO. PROHIBICION No verter ni salpicar agua so- bre el aparato. No limpiar las superficies con sustancias fâcilmente infla- mables (ejemplo: alcohol o di- luyentes para pinturas). CN Limpiar solo la superficie externa LIMPIEZA utilizando un paño suave y seco. MANUAL

8.12.3 Puesta en marcha de la planta

*_Llenar completamente el depôsito utilizando el grifo de entra- da y comprobar que no se produzcan fugas de agua por las juntas o los empalmes. + No superar la presiôn mâxima admitida indicada en la sec- ciôn “Datos técnicos generales”. + Controlar el funcionamiento de las protecciones del circuito hidräulico. + Conectar la clavija del aparato a la toma de alimentaciôn. + Cuando se inserta el enchufe, la unidad estä APAGADA. Para encender la unidad, consulte el pârrafo [3.5.1 Encendi Si se va la corriente, al restablecimiento, el aparato se vuelve a poner en marcha en el modo de funcionamiento que tenia antes del corte.

8.12.4 Consulta y modificaciôn de los parämetros de funciona-

miento Este equipo dispone de distintos menüs para la consul- ta y modificacién de los parämetros de funcionamiento. Para mâs detalles, consulte el capitulo|"3. USO DEL CALENTA: DOR DE AGUA’ en la pägina 12 NOTA: El uso de la contraseña est reserva- do a personal autorizado; toda consecuencia de configuraciones incorrectas de los parä- metros quedarä exclusivamente a cargo del cliente. Las intervenciones solicitadas por el cliente a un Centro de asistencia técnica au- torizado COINTRA durante el periodo de ga- rantia convencional por problemas debidos a una configuraciôn errénea de los parämetros protegidos por contraseña estän excluidas de la garantia convencional.

ATENCION Una reparacién incorrecta puede implicar peligros para el usuario. Si su aparato necesita alguna reparacién, contactar al servicio de asistencia técnica. Cualquier intervencién en el equipo debe ser realizada por personal calificado. Exclusi- vamente para intervenciones en el circuito de refrigeracién, incluida la eliminacién, el per- sonal debe estar equipado con una licencia de técnico de refrigeracién adecuada desti- nada al conocimiento y mane- jo de sistemas que contienen gases tipo HFC.

ATENCION ATENCION Antes de emprender cualquier trabajo de mantenimiento ase- gurarse de que el aparato no esté alimentado eléctricamen- te. Por lo tanto apagar el apa- rato y desconectar el en- chufe de la toma de co- rriente. Las reparaciones en partes que cumplen funciones de se- guridad pueden comprometer el funcionamiento seguro del aparato. Sustituir los elemen- tos defectuosos sélo por re- puestos originales.

9.1 SUSTITUCIÔN FUSIBLE TARJETA DE POTENCIA

Proceder de la siguiente manera (sélo para personal técnico autorizado): + Desconecte el suministro eléctrico al equipo. + _Retire la cubierta superior del equipo y a continuaciôn la cu- bierta de la placa de alimentaciôn. + _Retire la tapa del fusible y a continuaciôn el fusible con un destornillador adecuado. +*_Instale un nuevo fusible de 5 A de acciôn retardada y certifi- caciôn IEC-60127-2/11 (TSAL250V), a continuaciôn vuelva a colocar la tapa de protecciôn. + Vuelva a montar todos los componentes plésticos y asegü- rese de que el equipo esté correctamente instalado antes de conectarlo al suministro eléctrico.

9.2 RESTABLECIMIENTO TERMOSTATO DE

SEGURIDAD DE LA RESISTENCIA ELÉCTRICA

Este equipo cuenta con un termostato de seguridad con resta- blecimiento manual conectado en serie al elemento calefactor sumergido en agua, que interrumpe el suministro eléctrico en caso de exceso de temperatura en el interior del depésito. Si es necesario, proceda de la siguiente forma para restablecer el termostato (solo para personal técnico cualificado): + Desenchufe el producto. +_Retire los conductos del aire. + _Retire la cubierta superior desenroscando primero los torni- los de bloqueo (fig. 76). +_Retire el panel frontal y restablezca manualmente el termosta- to de seguridad accionado (fig. 77). En caso de accionamiento, el pasador central del termostato sobresaldrä unos 2 mm. + Vuelva a colocar la cubierta superior que retiré anteriormente.

COINTRA fig. 77- Extracciôn del panel frontal El disparo del termostato de se- guridad puede obedecer a un fa- lo ligado a la tarjeta de control o a la ausencia de agua en el dep6- sito. ATENCION NOTA: El disparo del termostato excluye el funcionamiento de la resistencia eléctrica pero no el sistema con bomba de calor dentro de los limites de funcionamiento permitidos.

Si no se logra resolver la anoma- lia, apagar el aparato y contactar ATENCION COn el servicio de asistencia téc- nica comunicando el modelo del aparato adquirido.

9.3 CONTROL/SUSTITUCION ANODO

SACRIFICIAL La integridad del änodo de Mg debe comprobarse al menos cada dos años (mejor una vez al año). La operaciôn debe ser realizada por personal cualificado. De hecho, el magnesio es un metal de carga débil si se com- para con el material del que est revestido el interior de la cal- dera, por lo tanto este atrae primero las cargas negativas que se forman durante el calentamiento del agua, consumiéndose a si mismo. Es decir, el nodo se “sacrifica” corroyéndose a si mismo en lugar de hacerlo con el depésito. La caldera tiene un änodo montado en el fondo del tanque. Antes de la comprobaciôn: + Cierre la entrada de agua fria. + Continüe con el vaciado de la caldera (consulte el pâr. “9.4 VACIADO DEL DEPOSITO"). + Desenrosque el énodo superior y compruebe su corrosiôn; si la corrosiôn afecta a mâs de 2/3 de la superficie del énodo, sustitüyalo. cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023 Ces

9.4 VACIADO DEL DEPOSITO

Cuando no esté en uso, especialmente en presencia de bajas temperaturas, es aconsejable vaciar el agua presente en el in- terior del depésito. Para el aparato en cuestiôn, basta con desconectar la conexion de entrada de agua (ver pärr. |‘8.6 CONEXIONES AERÂULI AS” en la pâgina 45). Alternativamente, si est configuran- do el sistema, se recomienda que instale una Ilave de drenaje. NOTA!: vacie el sistema en caso de bajas temperaturas para evitar fenémenos de con- gelacién.

9.5 SUSTITUCIÔN DEL CABLE DE ALIMENTACION

ALIMENTACION. ATENCION Si el cable de alimentaciôn estàâ dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o por una per- sona con cualificacién similar, para evitar cualquier riesgo. El cable debe ser cambiado de conformidad con las leyes vigen- tes en el pais de uso del producto. Sustituir el cable de alimentacion dañado por uno nuevo de ca- racteristicas iguales o equivalentes al cable original.

10. REQUISITOS PARA EL

re Todas las operaciones de man- O tenimiento deben ser realizadas . por personal autorizado confor- OBLIGACION ! A me a lo indicado en este manual. EI aparato se debe instalar en OQ un local donde no haya fuentes OBLIGACION de encendido activas de modo permanente (llamas abiertas, un aparato de gas en funcionamien- to o un calentador eléctrico en- cendido).

OBLIGACION No perforar ni quemar. O Tener en cuenta que los fluidos ‘ frigorificos pueden no tener olor. OBLIGACION d à El aparato debe ser instalado, O operado y colocado en un com- OBLIGACIÈN partimiento de instalacién con una altura minima de no menos de 2 metros.

Cualquier intervencién en el equi- po debe ser realizada por personal calificado. Exclusivamente para las intervenciones en el circuito frigorifico, incluida la eliminacién, el personal deberä estar dotado de una titulacién de técnico frigorifico idônea destinada al conocimiento y manejo de sistemas que conten- gan gases del tipo HFC.

PERTO Durante las operaciones de mantenimiento, el personal encar- gado debe comprobar las condiciones siguientes. Condiciones para la instalaciôn Verificar que: +_Las dimensiones del compartiment de instalaciôn sean con- formes a lo indicado en este manual. + Haya una ventilacién adecuada del local. + Las marcas y los signos gräficos aplicados al aparato estén presentes y sean legibles. + El aparato no muestre indicios de daño o corrosiôn, la cual podria perjudicar el funcionamiento o dejar salir el gas refri- gerante. Si se encuentra cualquier incumplimiento de estos requisitos, el personal de mantenimiento debe informar al propietario y resol- ver el inconveniente. Control y reparaciôn de los componentes eléctricos Verificar que: + _ No haya situaciones de peligro inminente para el operador: + El circuito esté desconectado de la corriente eléctrica. + Sino es posible trabajar sin corriente, advertir al propietario para que esté enterado de la situaciôn. +_ Los condensadores eléctricos se hayan descargado de modo seguro, sin generar chispas. + La conexiôn de tierra no esté interrumpida. o EE cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S

COINTRA + Los componentes eléctricos se hayan sustituido exclusiva- mente por recambios originales. + No haya cortes y empalmes en los cables de los componen- tes eléctricos. + Los cables y conductores no presenten daños que puedan perjudicar la integridad del aparato o la seguridad para per- SOnas y COSas. Nota: el fabricante garantiza que solo las piezas de repuesto para componentes eléctricos originales son seguras. Büsqueda de fugas de refrigerante + _No utilizar Ilamas de ningün tipo para detectar fugas de gas refrigerante. Emplear detectores eléctricos sélo si se tiene certeza de que son eficientes y seguros en ambiente explo- sivo. + _Utilice detectores eléctricos sélo si estä seguro de su eficacia y seguridad. + Como alternativa se pueden utilizar buscafugas en aerosol especificos para gases refrigerantes, que no sean corrosi- Vos. Para utilizarlos con seguridad, los detectores de fugas deben disponer de un instrumento de calibraciôn normalmente llama- do “fuga calibrada”. Para garantizar una calibraciôn correcta, el control de la sensibilidad del detector mediante el instrumento de calibraciôn debe realizarse lejos del lugar de instalacién. ELIMINACION Cualquier intervenciôn en el apa- rato, incluida la eliminaciôn, debe ser realizada por personal cali- ficado con la licencia adecuada de técnico en refrigeraciôn para comprender y administrar los si- stemas que contienen gases de tipo HFC.

TÉCNICO EXPERTO Al final de su vida ütil, las bombas de calor se deben eliminar de acuerdo con las normas vigentes.

ATENCION Separar los materiales y eliminar- los en centros de eliminaciôn de residuos adecuados, de acuerdo con las leyes y reglamentos vi- gentes en el pais de uso. Las operaciones de eliminaciôn deben ser realizadas solo en un centro autorizado por personal cualificado y en pleno cumpli- miento de la normativa vigente. Antes de proceder con la eliminaciôn, es necesario retirar de forma segura el gas refrigerante del circuito; esta operaciôn debe realizarse de acuerdo con el siguiente procedimiento: + _ El producto no debe ser conectado a la red eléctrica. + _Antes de iniciar asegurarse de disponer de un sistema de re- cuperaciôn del gas adecuado dotado de bombonas apropia- das para la cantidad y el tipo de gas que se va a recuperar, asegurarse de utilizar los D.P.. adecuados. + Vacie el circuito desde la toma de servicio o desde el tubo utilizado por el fabricante para cargar el gas refrigerante y al mismo tiempo desde el tubo de aspiraciôn del compresor. + Activar el sistema de recuperaciôn de gas refrigerante, te- niendo cuidado de llenado y la presiôn mâxima de funciona- miento. +*_ La operaciôn termina cuando se ha alcanzado el nivel de va- cio deseado, en esto punto cerrar las välvulas de la bombona de recuperaciôn y retirar el aparato. + El gas extraido solo puede reutilizarse después de haber sido purificado y comprobado por el proveedor del mismo. Etiqueta para la eliminaciôn del producto El producto debe estar identificado con una etiqueta en la cual se debe indicar que el producto va a ser desechado y Ilevar la fecha y la firma del encargado responsable. Recuperaciôn del gas refrigerante Para realizar esta operaciôn, el aparato de recuperaciôn utiliza- do debe estar en pleno funcionamiento y con un mantenimiento adecuado, ser apto para su uso con gases HFC inflamables y disponer de un manual de instrucciones para su uso correcto. Los tubos de conexiôn deben estar en buenas condiciones y contar con conexiones leak-free. Las bombonas de recuperaciôn deben ser adecuadas para el uso y estar equipadas con una välvula de seguridad y una väl- vula de cierre, si es posible antes de realizar la operaciôn de recuperaciôn enfriar las bombonas. El gas refrigerante que se recupere debe estar correctamente identificado y no mezclado con otros gases diferentes dentro de la misma bombona, las bombonas deben ser enviadas al proveedor de gas que procederà a la recuperaciôn y a la puri- ficaciôn. En el caso de que se deba eliminar el compresor o el aceite que contiene, primero es oportuno el calentamiento eléctrico del cuerpo del compresor con el fin de permitir la evaporaciôn com- pleta y répida del gas refrigerante que pueda haber quedado disuelto en el aceite. El aceite tendrä que ser manipulado de manera apropiada. Principales materiales de composicién del aparato: + _acero - magnesio - plästico - cobre - aluminio - poliuretano cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

a OASIS TECH 200 17 - 260 LT -200 LT-S - 260 LT-S

INFORMACION PARA LOS USUARIOS

Segün las directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU sobre la reducciôn del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrénicos y los requisitos para su desecho. El simbolo del contenedor tachado aplicado al apara- to o al embalaje indica que, al final de su vida ütil, el aparato se debe eliminar separadamente de los otros residuos. Al final de la vida ütil del aparato, el usuario lo debe entregar a un centro de recogida de residuos de aparatos eléctricos y electrénicos, o bien a la tienda donde adquiera otro aparato de tipo equivalente, en la proporciôn de uno por uno. La recogida selectiva para el posterior envio del aparato a un centro de reciclaje, tratamiento o eliminacién ecocompatible ayuda a evitar efectos negativos para el medioambiente y la sa- lud de las personas y favorece la reutilizaciôn de los materiales que componen el aparato. La eliminaciôn ilegal del aparato por parte del usuario con- Ileva la aplicacién de las sanciones administrativas esta- blecidas por la normativa vigente. 64 LES | cod. 3540000890 - Rev. 02- 09/2023

Descripciones um. 200 LT 260 LT 200 LT-S 260 LT-S Perfil de carga declarado - L XL L XL Ajustes de temperatura del termostato del calentador de agua °C 55 55 55 55 Clase de eficiencia energética de calentamiento de agua l‘} - A+ A+ A+ A+ Fficiencia energética de calentamiento de agua -h,, !'! % 135 138 135 138 COP - 3,23 3,37 3,23 3,37 Consumo eléctrico anual - AEC !'} kWh 761 1210 761 1210 Eficiencia energética de calentamiento de agua -h,, % 106 112 106 112 COP © - 2,55 273 2,55 273 Consumo eléctrico anual - AEC ( kWh 944 1496 944 1496 Eficiencia energética de calentamiento de agua -h, ( % 162 160 162 160 COP n°” - 3,89 3,9 3,89 3,9 Consumo eléctrico anual - AEC kWh 631 1046 631 1046 Nivel de potencia acüstica interior dB (A) 53 51 53 51 Nivel de potencia acüstica exterior dB (A) 45 44 45 44 El calentador de agua solo puede funcionar durante las horas de menor : No No No No actividad. Cualquier precaucién especifica que se tomarä cuando el calentador de : - Ver manual agua sea ensamblado, instalado o mantenido. {1}: Datos segün la norma EN 16147: 2017 para clima PROMEDIO (unidad en modo ECO; entrada de agua = 10 * C; temperatura de entrada de aire = 7 ° C DB 16°CWB) 2}: Datos segün norma EN 16147: 2017 para clima MÂS FRIO (unidad en modo ECO; entrada de agua = 10 * C; temperatura de entrada de aire = 2 ° C DB/1° CWB) 3): Datos segün norma EN 16147: 2017 para clima MÂS CÂLIDO (unidad en modo ECO; entrada de agua = 10 ° C; temperatura de entrada de aire = 14 ° C DB /13 °CWB) {4}: Datos segün EN 12102-2: 2019 Modo ECO con temperatura del aire de entrada =7°CDB/6°CWB cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023 LES | 65

13. NOTAS SOBRE LOS DISPOSITIVOS Y

APP Este producto incorpora un médulo radio (Wi-Fi) y cumple con la directiva RED (Radio Equipment Directive) 2014/53/EU. À conti- nuaciôn se muestran los principales datos de la parte de radio: +*_ Protocolo de transmisiôn: IEEE 802.11 b/g/n + Gama de frecuencias: 2412+2472 MHz (13 canales) + Potencia mâxima del transmisor: 100 mW (20,00 dBm) + Densidad espectral de potencia mäxima: 10 d8m/MHz + Ganancia mäxima de la antena: 3,23 dBi Las redes inalämbricas pueden verse afectadas por los ambien- tes de comunicaciôn inalämbrica circundantes. El producto podria no lograr conectarse a Internet o perder la conexiôn debido a la distancia del rüter Wi-Fi o de las interfe- rencias eléctricas derivantes del ambiente circundante. Esperar algunos minutos y probar de nuevo. Si su proveedor de servicios de Internet registra la direcciôn MAC de los ordenadores o modems con fines de identificaciôn, es posible que este producto no logre conectarse a Internet. En tal caso, contactar a su proveedor de servicios de internet para solicitar asistencia. Las configuraciones del firewall de su sistema de red pueden impedir a este producto acceder a Internet. Contactar a su pro- veedor de servicios de internet para solicitar asistencia. Si este sintoma persiste, péngase en contacto con un centro de asis- tencia o distribuidor autorizado. Para programar las configuraciones del rüter wireless (AP), ver el manual del usuario del rüter. Visitar Google Play Store o Apple App Store y buscar la app prevista para este producto para conocer los requisitos minimos de instalaciôn y para descargarla en su dispositivo inteligente. Esta app no esté disponible para algunas tabletas/smartphones y, con vistas a la mejora continua del rendimiento, est sujeta a cambios/actualizaciones sin previo aviso, o a la interrupciôn del soporte de acuerdo con las politicas del fabricante. 66 LES | cod. 3540000890 - Rev. 02 - 09/2023

Certificado de garantia Esta garantia es välida para los equipos destinados a ser comercializados, vendidos e instalados sélo en el territorio español GARANTE: FÉRROLI ESPANA, S.L., con domicilio social Pol. Ind. De Villayuda, C/ Alcalde Martin Cobos, 4, 09007 Burgos, garantiza los productos relacionados en este manual de instrucciones de acuerdo con la modificaciôn del 1 de Enero 2022 del Real Decreto Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias (TRLGDCU). El periodo de garantia de 3 años indicado en dicho R.D. comenzarä a partir de la fecha de instalaciôn, o en su defecto, a partir de la fecha de compra. Salvo prueba en contrario, se presumirä que las faltas de conformidad que se manifiesten transcurridos 2 años desde la entrega no existian cuando el bien se entregé. Alcance de la garantia | La garantia no cubre las incidencias producidas por: + Transporte no efectuado a cargo de la empresa (que deberän ser reclamados directamente al transportista). - Manipulaciôn del producto por personal ajeno al garante durante el periodo de garantia. + Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la mäquina. + La instalaciôn de la mäquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidräulicas, combustibles, etc.). + Defectos de instalaciôn hidräulica, eléctrica, alimentaciôn de combustible, de evacuaciôn de los productos de la combustiôn, chimeneas y desagües. + Anomalias por incorrecto tratamiento del agua de alimentacién, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc. - Anomalias causadas por condensaciones o por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) asi como por corrientes erréticas. - Mantenimiento inadecuado, descuido o mal uso, + Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado. + Para hacer uso del dereche de garantia aqui reconocido, serä requisito imprescindible que el aparato se destine al uso doméstico. - Esta garantia es vélida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instrucciones técnicas suministradas con los equipos. + Sera necesario presentar al personal técnico del garante, antes de su intervencién, la factura o ticket de compra del aparato, junto al albarän de entrega correspondiente, si este fuese de fecha posterior. El material sustituido en garantia quedarä en propiedad del garante. Las posibles reclamaciones deberän efectuarse ante el organismo competente en esta materia. Servicio Asistencia Técnica Tel: 912 176 834 - serviciotecnico@cointra.es

8.7.1 Conexôes hidräulicas padréo .

Ligaçôes remotas').. RESISTÉNCIA ELÉTRICA. 126

DE DANOS AO MEIO AMBIENTE DE-

11. Välvula de fechamento

10. REQUISITOS PARA O

13. NOTAS SOBRE OS DISPOSITIVOS

DANS LE LOCAL D'INSTALLATION