OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S - Calentador de agua electrico COINTRA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S COINTRA en formato PDF.
| Tipo de producto | Calentador de agua eléctrico de acumulación |
| Capacidad | 200 LT / 260 LT |
| Alimentación eléctrica | 230 V, monofásico |
| Dimensiones aproximadas | Altura: 1,50 m / Diámetro: 0,60 m (para el modelo 200 LT) |
| Peso | Alrededor de 60 kg (para el modelo 200 LT) |
| Potencia | 2 kW |
| Funciones principales | Producción de agua caliente sanitaria, regulación de temperatura |
| Mantenimiento y limpieza | Revisión anual del ánodo, limpieza del tanque si es necesario |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, reparabilidad facilitada |
| Seguridad | Protección contra el sobrecalentamiento, válvula de seguridad integrada |
| Información general | Garantía de 2 años, instalación por un profesional recomendada |
Preguntas de los usuarios sobre OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S COINTRA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calentador de agua electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S - COINTRA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S de la marca COINTRA.
MANUAL DE USUARIO OASIS TECH 200 LT - 260 LT - 200 LT-S - 260 LT-S COINTRA
- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 4
- GENERALIDADES 10
2.1 DESTINATARIOS DEL MANUAL 10
2.2 GUIA DEL MANUAL 11
2.2.1 Suministro y conservacion del manual 11
2.2.2 Actualizaciones 11
2.2.3 Derechos de autor 11
2.2.4 Idioma de redaction 11
2.3 DECLARACION DE CONFORMIDAD 11
2.4 CONFORMIDAD CON LOS REGLAMENTOS EUROPEOS 12
2.5 GARANTIA DEL APARATO 12
2.6 EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD 12
- USO DEL CALENTADOR DE AGUA 12
3.1 REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD 12
3.2 MANTENIMIENTO A CARGO DEL USUARIO 12
3.2.1 Limpieza general y del panel de control 13
3.2.2 Anomalías de funciona / averías 13
3.3 MANTENIMIENTO A CARGO DEL TECNICO EXPERTO 13
3.4 DESCRIPTICION DE LA INTERFAZ DE USUARIO 14
3.5 CÓMOCENCENDER YAPAGAR EL CALENTADOR DE AGUA Y
DESBLOQUEAR LAS LLAVES 14
3.5.1 Encendido 14
3.5.2 Apagado (Standby - Off) 15
3.5.3 Standby 15
3.5.4 OFF 15
3.6 MODO OPERativo 15
3.6.1 ECO 15
3.6.2 BOOSTER 15
3.6.3 ELECTRIC 15
3.6.4 VENTURA CION 15
3.6.5 AUTO 15
3.7 AJUSTE DEL PUNTO DE A JUSTE DE AGUA CALIENTE 15
3.8 FUNCIONALIDAD EN CASCADA 16
3.9 CÓMÖ ACCEDER AL MENU DE USUARIO E INSTALADOR...... 16
3.9.1 Uso de las teclas durante la navegacion por los menus.....17
3.9.2 Menu rtc -AJUSTE DE HORA, DIA, FECHA... 17
3.9.3 MENU Sch - PROGRAMACION DE FRANJAS HORARIAS17
3.9.4 MENU FAn -AJUSTE VENTILADOR Y MODO SILENCIOSO 18
3.9.5 MONITOREO DE ENERgia 18
3.9.6 MENU rSt-RESET 19
3.9.7 MENU Inf - INFORMACION DEL ESTADO DE LA MAQUINA 19
3.9.8 Menu HI - Configuracion del calentador eletrico 20
3.9.9 Menu Phv - Funcionalidad EVU - Funcionalidad fotovoltaica20
3.9.10 MENU SG Functionalidad Smart Grid (ver también "8.9.1 Conexiones remotas") 21
3.9.11 Menu rEC - Configuración BOMBA DE RECIRCULACION..22
3.9.12 Menu AL - Anti-Legionella 22
3.9.13 Menu CAS-CASCATA 23
3.9.14 Menu UtS - VISUALIZACION DE MARCA, GAMA, MODELO.
NUMERO DE SERIES 23
Máscharacteristicas 24
3.10.1 Funcion de descongelacion 24
CONTROL DEL EQUIPO MEDIANTE LA APPLICATION 25
FALLOS/PROTECCION 32
LOCALIZACION DE FALLOS 33
- INFORMACIONES GENERALES 34
4.1 DATOS DE LA PLACA 34
4.2 PLACAS DE IDENTIFICACION DE LOS PRINCIPALES ELEMENTOS 35
4.3 DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Y EN EMBAL AJE 35
4.4 GLOSARIO DE LA TERMINOLOGIA 36
4.5 DISPOSITIVOS DE PROTECCION INDIVIDUAL 36
4.6 RUIDO 36
4.7 VIBRACIONES 36
4.8 RIESGOS RESIDUALES 37
- MANIPULACION Y TRANSPORTE 37
5.1 DESPLAZAMIENTO DEL EMBALAJE 38
5.2 DESEMBALAJE 38
5.3 RECEPCION 38
-
CHARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS 39
6.1 DATOS DIMENSIONALES 40 -
CHARACTERISTICAS TECNICAS 41
- INSTALLACION Y PUESTA EN MARCHA 42
8.1 ALMACENAMIENTO 42
8.1.1 Condiciones ambientales de almacenamento 42
LIMITES DE EMPLEO 42
8.3.1 Condiciones ambientales para el funciona... 43
8.3.2 Characteristicas fisicas del aqua. 43
8.4 PREPARACION DEL LUGAR DE INSTALACION 43
FJACION DE SUELO 44
8.6 CONEXIONES AERÁULICAS 45
8.6.1 Conexiones de aire estandar. 45
8.6.2 Conexiones aerulicasistema cascada 46
8.6.3 Instalación especial 46
8.6.4 Conexiones aerálicas prohibidas 47
8.7 CONEXIONES HIDRAULICAS 48
8.7.1 Conexiones hidráulicas estándar 49
8.7.2 Conexiones de fontaneria del sistema en cascada.... 50
8.7.3 Conexión del drenaje de condensado.... 53
8.8 Integración con el Sistema solarístico (solo para mods 200 LT-S Y 260
LT-5) 53
8.8.1 Integración con el sistema solar tírmicostandard 53
8.8.2 Integración con el sistema solar tírmico sistemas en cascada54
8.9 CONEXIONES ELECTRICAS 55
8.9.1 Conexiones remotas 55
ESQUEMA ELECTRICO 57
DIAGRAMA DE CABLEADO EN CASCADA 58
PUESTA EN MARCHA 59
8.12.1 Controles preliminares 59
8.12.2 Limpieza general 59
8.12.3 Puesta en marcha de la planta. 59
8.12.4 Consulta y modificacion de los paramedos de functiOnamento59
- SUSTITUCIONES 59
9.1 SUSTITUCION FUSIBLE TARJETA DE POTENCIA 60
9.2 RESTABLECIMIENTO TERMOSTATO DE SEGURIDAD DE LA
RESISTENCIA ELECTRICA 60
9.3 CONTROL/SUSTITUCION ANODO SACRIFICIAL 61
9.4 VACIADO DEL DEPOSITO 62
9.5 SUSTITUCION DEL CABLE DE ALIMENTACION 62
Traducción del idioma original del Fabricante.
Estimado CLIENTE:
gracias por haber escogido un producto COINTRA.
Nuestra Empresa, desde siempre atenta a la problema am-. biental,utiliza para la fabricacion de sus productos technologias y materiales de bajo impacto ambiental en cumplimiento de las normas comunitarias RAEE (2012/19/UE - RoHS 2011/65/ EU).

OBLIGA-CION
Leer atentamente este manual de instrucciones antes de utiliser el aparato y conservarlo conCORDo.
En caso de cambio de propidad del aparato, entrada al siguientes usuario/propietario.
En caso de perdida o deterioro de este manual, pueda descargarse una copia adicional desde el situo www.cointra.es seleccionando el producto comprado.
Las imagenes son meramente indicativas y no constituyen un compromiso para el fabricante y/o para el Distribuidor.
CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
DATOS DEL FABRICANTE

FERROLIS.p.A.
via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio (VR) - ITALIA
Tel: +39 045 6139411
Fax: +39 045 6100933
www.cointra.es
DATOS DE LA ASISTENCIA TECNICA
Para cualquier solicitudes de intervencion de ASISTENCIA TECNICA sobre laquina, consultar los siguientes contactos.

Para el centro de asistencia consultar:
www.cointra.es
IDENTIFICACION DEL APARATO
Este equipo es una bomba de calor de 1,9 kW para calentimiento de agua caliente sanitaria disponible en versiones con depósitos de 200 y 260 litres y se pueda preparar con integrazione desde planta solarTERMICA.
| Version | Descripción de la configuración |
| 200 LT | Bomba de calor aerotérmica para la producción de agua caliente sanitaria (ACS) |
| 260 LT | |
| 200 LT-S | Bomba de calor aerotérmica para la producción de agua caliente sanitaria (ACS) con batería solar. |
| 260 LT-S |
GRADO DE PROTECCION DE LOS REVESTIMIENTOS
El grado de proteccion del aparato es: IP24.
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Leer atentamente antes de la instalación y el uso del aparato.

El manual debe conservarse para posibles consultas durante toda la vidautil del aparato.
El manual se suministra en formatting impreso; sin embargo, está disponible en la version digital descargable desde el situo www.cointra.es seleccionando el producto comprado.

Cualquier intervencion en el equipo debe ser realizada por personal calificado. Exclusamente para las intervenciones en el circuito frigorífico, incluida la eliminacion, el personal deben estar dotado de una titulacion de技术和 operaciones idonea destinada al conocimiento y manejo de sistemas que contengan gases tipo HFC.

El aparato pueda ser utilisé por niños de no menos de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o parentes de experiencia o del conocimiento必需ario, pero solo bajo vigilancia y después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro y de haber comprehindo los peligros inherentes.

Los niños no deben usar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados por el usuario y no por niños sin vigilancia.

Antes de realizar cualquier tipo de intervencion en el equipo, el personal encargado del mantenimientoDebe consultar lo informado en este manual en los siguidentes cap它们 y en particular en el capitulo "10. REQUISITOS PARA EL FUNCIONAMENTO, EL SERVICIO Y LA INSTALLACION" en la page 62.

En fase de Diseño y fabricación de los sistemas deben respetarse las normas y dispositionses vigilentes a nivel local.
El equipo debe ser instalado ylisho en service por un先进技术 calificado de acuerdo con las leyes y regulaciones locales de salute y seguidad..

Para las operaciones de instalacion del aparato consultar el apar. "8.4 PREPARACION DEL LUGAR DE INSTALACION" en la pagea 43 y el apar. "8.5 FIJACIOn DE SUELO" en la pagea 44.

ATTENZIONE
Este producto está Diseñado para ser utilisé a unaaltitude maxima de 2000m

ATTENZIONE
Se debe instalar una revilla de proteccion adecuada en las conexiones de entrada y calidad de aire, para evitar la entrada de cuerpos extraños en el equipo. Ver descripción y figuras en "8.6 CONEXIONES AERÁULICAS" en la page 45

ATTENZIONE
Para los modelos que incluyen intercambiador de calor (bateria solar), el circuito no debe superar 1,0 MPa (10 bar) y su temperatura no debe superar los 80^ , es necesaria la instalacion de un termostato de seguidad de rearme manual suministrado con el equipo, que interruppe el alimentacion del circulador solar cuando se alcanza la temperatura de intervencion de 80^ . Consulte la descripción y las figuras "fig. 66", "fig. 67" en la page 54

ATTENZIONE
Cualquier reparación, mantenimiento, conexión hidráulica y electrónica debe ser realizada portécnicos calificados, utilizing exclusivamente repuestos originales. El incumplimiento de las instrucciones anteriores pueda comprometer la calidad del equipo y libera al fabricante de qualquier responsabilidad por las consecuencias.

ATENCIón
Para el correcto funciona del aparato, la presión del agua de entrada debe ser:
-
maximo 0,7 MPa (7 bar);
-
minimo 0,15 MPa (1,5 bar).

ATENSION
- El agua puede goetar de la manguera de drenaje de la valvula de seguridad;deojar este tubo abierto a la atmóseira.
La valvula de seguridad debe operearse regularmente para eliminar los depuestos de cal y verificar que no este bloqueada.
La destruccion del equipo por sobrepresion provocada por el bloqueo de la valvula de seguinidad anulara la garantia. Conectar un tubo de goma al drenaje de condensados, teniendo cuidado de no forzar demasiado para no romper el tubo de drenajeismo y consultar el apar. "8.7.3 Conexión del drenaje de condensado" en la page 53.

ATENCIón
Para el correcto funciona del aparato, es imprescindible instalar una valvula de seguridad de 0,7 MPa (7 bar, no suministra- da) en la entrada de agua fria.
Este dispositivo de seguridad no debe ser Manipulado y debe ser operado con fecuencia para verificar que no está bloqueado y para eliminar cualquier deposito de cal. El agua pueda gotear del tubo de salute de alivio de presión y el tubo debe dejarse abierto a la atmósfera. La tuberia de descarga conectada al dispositivo de alivio de presión debe instalarse en una direccion constante hacer abajo y en un ambiente libre de formación de hielo.
Se requiere el uso de un reductor de presión (no suministrado) si la presión del agua entraTE es superior a 0,7 MPa (7 bar), y este debe estar connectado a la red de agua.
El tubo de descarga de la valvula de seguridad debe instalarse hacía abajo y en un ambiente no sujeto a heladas.

ATENCLON
Utilizar solo tuberías de empalme (no suministradas), rígidas y resistentes a la electrolisis tanto en la entrada de agua fria como en la calidad de agua caliente del aparato.

ATENCLON
El aparato debe instalarse conforme con los reglamentos sobre las instalaciones electricas virgentes en el pais de instalacion.
Consultar el apar. "8.9 CONEXIONES ELECTRICAS" en la page 55 y el apar. "8.9.1 Conexiones remotas" en la page 55.

ATENCIón
Conectar el aparato a un sistemas eficaz de puesta a tierra.

ATENCIón

ATENCIón
Para la conexión a la red y los dispositivos de seguridad cumplir la norma IEC 60364-4-41.

ATENCION
Los aparatos fijos no está dotados de medios de descentón de la red de alimentación con unaSeparatedación de los contactos en todos los polos capaz de garantizar la descentón completa en la categoría de sobretension III, las instrucciones indican que los medios de descentón deban ser integrados en el cableado fijo de acuerdo con la relogamentación sobre los cableados.

ATENTION
El aparato debeestar protegido por un adecuado interruptordiferencial.
El interruptor se debe elegir de acuerdo con el tipo de dispositivos electricos realizados en todo elsystema.

ATencion
NO MANIPULAR EL CABLE DE ALIMENTACION.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el service de asistencia技术水平 o por una persona con calidad similar, para evaporarrialrriesgo.

ATTENZIONE
El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños causados por falta de puesta a tierra del equipo o por anomalías en el suministro electrico.
| ATENCIón | En caso de sustitución del fusible sustituirlo con uno nuevo de 5 A 250V de tipo retardado certificado IEC 60127-2/II (T5AL250V) (consultar el apar. 9.1 en la pági-na 60). |
| ATENCIón | Antes deequalquier intervenciónde reparación del producto leeratentamente el esquema electrico SIGNALado en el cap. “8.10 ES-QUEEMA ELECTRICO” en la página 57 y consultar además elinterior del producto mismo. |
| ATTENZIONE | El funciona bajo simultáneo deuna chimenea de cármara abierta(p. ej., una chimenea abierta)y la bomba de calor provoca unpresión negativa peligrosa en elambiente.La depresión puede hacer quelos gases de escape regresen almedio ambiente.No opere la bomba de calor juntocon un hogar abiertoUTILICE únicamente chimeneas decármara sellada (aprobadas) consuministro de aire de combustión separado.Mantener las puertas de las salasde calderas selladas y cerradaspara que no tengan el flujo deairecomburente de las salas deestar. |
USO PREVISTO POR EL FABRICANTE
Definisión
Bomba de calor por aire para la produccion de agua caliente sanitaria
El aparato tratado este manual ha sido Diseñado para el uso dométrico de(acuerdo con los requisitos dictados por las normas de referencia indicadas en el apartado 2.4.
Además, para cumplir con las característica de Diseño y Seguidad:
- el aparatoDebe utiliser de acuerdo con las instrucciones y los limites deempleo indicados en este manual;
- deben seguirse los procedimientosindicados en este manual de uso;
- deben realizarse periodically el mantenimiento ordinario en los tiempos y en losMODOS indicados;
- deben realizarse tempestivamente el mantenimiento extraor-dinario en caso de necessities.
Considerando las caracteristicas del Diseño no es possible destinar el aparato paraOthers fines, ni el fabricante pueda preverothersmosdeuso.

PROHIBICION
Esta prohibido el uso del producto para fines distinctos a los especializados. Todo除外 uso ha de considerarse impropio y no admitido.
USO INCORRECTO RAZONABLENTE PREVIOUS
El uso incorrecto razonablemente previsible es el que se enumerara a continuación:
- falta de la connexion aeráulica con el ambiente externo (ref. apar. 8.6 en la page 45);
- introduccion de materiales liquidos o solidos que contenga sustancias químicosamente agresivas;
- usar el aparato de modo diverso de cuando prescritto en el apartado "USO PREVISTO POR EL FABRICANTE" y según lo indicado en el apar. "4. INFORMACIONES GENERALES" en la page 34.
Cualquier除外 usodistinctoalprevistodebeshere autorizzato previamente por escrito por el Fabricante.
En ausencia de dicha autorización escrita, el empleo se considera "uso inadequado"; por lo tanto COINTRA declina toda responsabilidad por los días causados a los bienes o a las personas y considera nula toda garantía sobre el suministro.
jNOTA! El fabricante se exime de cualquier responsabilidad en caso de usos differentes de aquellos para los cuales el aparato ha sido Diseñado,errores de instalación o uso inade- Cuado del aparato.
DESTINACION DE USO DEL APARATO
El aparato está destinado para ser utilisé en ambiente domésico bajo los limites de conditiones ambientales admitidas indicadas en el capítulo 8.
RIESGO DE INADECUADO MANTENIMIENTO O REPARACION

Cualquier intervencion en el equipo debe ser realizada por personal calificado. Exclusamente para las intervenciones en el circuito frigorífico, incluida la eliminacion, el personal deberá estar dotado de una titulacion de techniciano frigorifico idonea destinada al conocimiento y manejo de sistemas que contengan gases tipo HFC.

No intentar nunca realizar por iniciativa propia problemas de mantenimiento o intervenciones de reparación del producto.
- Hacer eliminar inmediamente las averías y los días por un técnicorialcido.
- Respectar los intervalos deostenimiento prescritos.
PELIGRO A CAUSA DE UN USO ERRADO
Tras unaorden errada espossibleponer en riesgo a sismos yotraspersonasycaasar daños materiales.
Leer atentamente estas instrucciones y toda la documento complementaria.
- Realizar las activités descriñas bajo el control de la分工 de instruciones.
PELIGRO DE MUERTE A CAUSA DELLAS MODIFICACIONES AL PRODUCTO O AL AMBIENTE DE INSTALLACION
- No instalar el aparato en conditiones diversas de cuando descririto en el presente manual (ref. cap. 8 en la page 42).
- No remover, Manipular, eludir ni bloquear nunca los dispositivos de seguridad.
- No remover o destruir não sello aplicado a los componentes.
No realizar ambios:
al producto
- a la red de agua y electrica
PELIGRO DE QUEMADURAS POR ALTAS TEMPERATURES
Los tubos que sobresalen y los empalmes hidráulicos durante el funciona están muy calientes.
- No tocar los empalmes hidrálicos.
- No tocar los+puestos de entrada y salute del aire.
El agua caliente sanitaria calentada a temperatas superfiores a 50^ puede causar quemaduras durante el uso (ducha, lavabo, etc.).
Para los niños y las personas ancianas puede ser peligrosas incluo temperatas inferiores.
Se recomienda siempre instalar una valvula mezcladora en la conexión de salute del calentador de agua y configurar una temperatura de funciona lo做不到.
EVITAR EL RIESGO DE LESIONES Y DANOS AL AMBIENTE A CAUSA DE ESCAPE ACCIDENTAL DEL REFRI-GERANTE
El aparato contiene gas refrigerante R134a.
Es un gas refrigerante fluorado que no daña la capa de ozono terrestre, pero con un alto efecto invernadero y está incluido en el protocolo de Kioto:
- no tocaracular parte del producto;
- no aspirar los vapiores o los gases.
Contactar de inmediato a un medico en el caso de que se entre en contacto con el refrigerante.
El refrigerante no debe ser liberado a la atmósfera.
Antes de desechar el equipo, el refrigerante que contiene debe recuperarse en un contentedor adequado para ser reciclado o eliminado de acuerdo con la normativa vigente.

Cualquier intervención en el aparato, incluida la eliminación, debe ser realizada por personal calificado con la licencia adecuada de技术和 en refrigeración para comprender y administrar los sistemas que contienen gases de tipo HFC.
PELIGROS POR MODIFICACIONES EN EL LOCAL DE INSTALLACION
- Antes de instalar el aparato, es obligatorioizar los requisitos Tminimos del local de instalacion.
Ciertos trabajo de acondicionamento y reestructuracion del local de instalacion你能 comprometer la funcionalidad del producto.
- Antes de realizar cualquieroba de reestructuracion al local de instalacion,verificar que sigan validos los requisitos minimumos indicados en el cap. "8. INSTALLACION Y PUESTA EN MARCHA" en la page 42.
- Consulte a su instalador antes de realizar los problemas correspondentes.
.
INSTRUCCIONES PARA:

USUARIO

TECNICO EXPERTO / ASISTENCIA TECNICA DEL FABRICANTE
2. GENERALIDADDES
El presentemanualdeinstruetionesparaeluso,la instalacion yelmantenimiento se considera parte integrante de la bomba de calor (en lo sucesivo llamado“aparato").
En el manual se describes los procedimientos de instalación que se deben observar para asegurar el funcionacorrecto y seguro del aparato, y también las modalidades de uso y mantenimiento.
El manual debe conservarse con el aparato para las futuras referencias hasta el desmantelamento del本身就是 y deben estar, en todo caso, siempre a disposicion del personalriallicado encargado de la instalacion y delostenimiento.
En caso de vente o cambio de propidad, el manual debe acomañar el aparato a su nuevo destino.
Solo para el TECNICO EXPERTO / ASISTENCIA TECNICA DEL FABRICANTE.
En el manual se describe los procedimientos de instalación que se deben observar para asegurar el funcionacorrecto y seguro del aparato y los deostenimiento.
Antes de instalar el aparato, leer atentamente el presente manual de instructuciones y en particular el capitulo 8 relative a la seguridad.
Dentro del manual se utilizes los símbolos para encontrar con mayor rapidez las informaciones más importantes (apartado "4.3 DESCRIPCION DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Y EN EMBALAJE" en la page 35).
2.1 DESTINATARIOS DEL MANUAL
El manual está dirigido al instalador especializzato (instaladores -技术和保管) y al usuario final.
Para encontrar el contenido del manual en base a las caractéristicas del destinatario (username y技术和 experto), las instrucciones están divididas asi:
DESTINATARIO DE LAS INSTRUCCIONES

USUARIO
Persona que utilizes el aparato en conditiones normales.
Este=simbolo(donde esté presente),indica que las informaciones y las instructaciones estan destinadas a este.

ATENCIón! Este símbolo (donde está presente), indica que las informaciones y las instrucciones no están destinadas a este.
Para todo tipo de intervencion el usuario debe contactar al TECNICO EXPERTO / ASISTENCIA TECNICA DEL FABRICANTE.

Encargado de las operaciones de instalación y mantenimiento.
El先进技术 tiene acces a todas las informaciones disponibles en este manual.
TÉCNICO EXPERTO / ASISTENCIÀ TÉCNICA DEL FABRICANTE
Cualquier intervencion en el equipo debe ser realizada por personal calificado. Exclusivamente para las intervenciones en el circuito frigorifico, incluida la eliminacion, el personal deben estar dotado de una titulacion de techniciano frigorifico idonea destinada al conocimiento y manejo de sistemas que contengan gases tipo HFC.

ATENCIón
En caso de dudas sobre la interpretacion correcta de las instrucciones indicadas en este Manual contactar a la ASISTEN CIA TECNICA del fabricante para recibir las aclaratorias necessarias.
2.2 GUIA DEL MANUAL
Para el uso correcto del aparato la referencia技术水平ica es el "MANUAL DE USO, INSTALLACION Y MANTENIMIENTO" suministrado con el mesmo.
Para que el manual de instrucciones sea conforme con los aparatos descritos en el, se ha redactado de acuerdo con las Directivas vigentes en la Fecha de emisión del documento:
- IEC/IEEE 82079-1:2019 - Preparation of information for use (instructions for use) of products. Principles and general requirements.
- ISO 7000:2019 - Graphical symbols for use on equipment — Registered symbols.
- UNI EN ISO 7010:2021 - Signosogríficos - Colores y señales de seguridad - Señales de sécurité registradas
Además, la redacción y composión del manual de instructcciones está conforme con los principales dictados por la normativa技术水平a aplicable al producto.

ATENCIón
El fabricante no responde por daños a cosas o a personas, causados por accidentes causados por el irrespecto de las instruciones indicadas en este manual de uso y advertencias.
El "MANUAL DE USO, INSTALLACION Y MANTENIMIENTO" define la finalidad para la que se hafabricado el aparato y contiene todas las informaciones necessarias para garantizar una instalacion y un uso seguro y correcto.
Informaciones sociales adiconales no indicadas en este manual son parte integrente del fasciculo的技术ico constituido por del fabricante disponible en su sede.
La constante observación de las normas que contiene garantía la seguridad del hombre y del aparato, la economía de funciona y una mayor duración de funciona.
El cuidadoso análisis hecho por del fabricante ha permitido eliminar la mayor parte de los riesgos; se recomienda, de在哪quier modo, seguir escrupulosamente las instrucciones españaladas en este documento.

ATENCIón
El fabricante no responde por daños a cosas o a personas, causados por accidentes causados por el irrespecto de las instruciones indicadas en este manual de uso y advertencias.
2.2.1 Suministro y conservacion del manual
El manual se suministra en formatting impreso; sin embargo, está disponible en la version digital descargable desde el situ www.cointra.es seleccionando el producto comprado.
El manual debe conservarse para posibles consultas durante toda la vidautil del aparato.
2.2.2 Actualizaciones
Este manual refleja la的技术ica en el momento de la compra del aparato y contiene informaciones y las specifications vigentes a la Fecha de la edition actual.
Il fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones, cambio o mejoras en el manual o en las máquinas, en cadaquier momento y sin previo avis.
2.2.3 Derechos de autor
Todoosderechosestanreservados.
Estas instrucciones de uso contienen informacion protegida por decrecho de autor. No está permittedo fotocopiar, duplicar, traducir o guardar en soportes de memoria, total o parcialmente, estas instrucciones de uso, salvo previa autorizacion del proveedor. Eventuales violaciones estaran susjetas a indemnizacion de daños. Estan reservados todos los derechos, incluo aquellos resultantes de la emision de patentes o del registrar de modelos de使用权.
2.2.4 Idioma de redacción
El manual ha sido redactado en idioma italiano (IT), idioma original del fabricante.
Eventuales traducciones en idiomas adiconiales deben realizarse partirando de las instrucciones originales.
El Fabricante se considera responsable de las informaciones contentsas en las instrucciones originales; las traducciones en idiomas differentes no peuvent ser verificadas Completely, por lo que si se detecta una incongruencia esnecessary atenerse al texto en idioma original ocontactar a notrea Oficina de Documentacion Tecnica.
2.3 DECLARACION DE CONFORMIDAD
El marcado CE certifica que el equipo cumple con los requisitos esenciales de las correspondientes directivas y regulamos europeos vigentes.
La declaración de conformidad se pueda solicitar al fabricante.
2.4 CONFORMIDAD CON LOS REGLAMENTOS EUROPEOS
Esta bomba de calor es un aparato destinado al uso dométrico conforme a las siguientes directivas europeas:
- Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo Y del Consejo del 4 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos (RAEE).
- Direiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en los equipos electricos y electrónicos (RoHS).
- Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 26 de febrero 2014 concerniente a la armonizacion de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la compatibilidad electromagnética.
- Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 26 de febrero de 2014 concerniente a la armonizacion de las legislaciones de los Estados miembros relativas a lapellsta a disposicion en el mercado del material eletrico destinado autilizarse con determinados limites de tension.
- Directiva 2009/125/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 21 de octubre de 2009 relativa al establishimiento de un cuadro para la elaboración de specifications para el Diseño ecocompatible de los productos conectados a la energia.
- Direcva 2014/53/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 16 de avril de 2014 concerniente a la armonizacion de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la puesta a disposicion en el mercado de equipos radio y que deroga la directiva 1999/5/CE.
- Reglamento (UE) 2017/1369 del Parlamento Europeo y del Consejo del 4 de julio de 2017 que establiece un cuadro para eletiquetado energetico y que deroga la directiva 2010/30/UE.
2.5 GARANTÍA DEL APARATO
Consultar el certificado suministrado adjunto (si lo hay, en func. tion del País de uso).
2.6 EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD
La correspondencia del contenido de estas instrucciones de uso con el hardware y el software ha sido sometida a una verificacion precisa. Sin embargo, podrian existir diferencias, en cuyo caso el fabricante no asume ninguna responsabilidad.
En vistas del perfeccionamento的技术o, nos reservamos el derecho de implementar modificaciones constructivas y de detalles先进技术 en cualquier momento.
Por lo tanto, se excluye toda revindicacion dearethos basada enindicaciones, figuras, dibujos o descripciones. Se exceptuan eventuales erreores.

El fabricante no responde por daños atribuibles a erros de mando, uso inadequado, uso inaproviado o debidos a reparaciones o modificaciones no autorizadas.
3. USO DEL CALENTADOR DE AGUA
3.1 REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD

PROHIBICION
NoAbrir ni desmontar el aparato.
cuando este conectado a la corriente.

PROHIBICION
No tocar el aparato si se Tienen partes del cuerpo mojadas o huedas o los pies descalzos.

PROHIBICION
No subirse, sentarse ni apoyar objetos sobre el aparato.

CONTROL
VISUAL
Verificar que el aparato está libre de herramrientas o utensilios de-distinto móvil. Si los hay, retirarlos.
3.2 MANTENIMIENTO A CARGO DEL USUARIO

ATENTION
Antes de realizar la limpieza, es importante asegurar de que laquina está apagada y que el enchufe no está conectado a la toma de corriente.

PELIGRO
No desconectar el enchufe de la toma de corriente halando el cable de alimentacion.
3.2.1 Limpieza general y del panel de control
| Frecuencia: Equipo a utiliser | |
| MENSUAL (o en conditiones de sueidad evidente) | Paño suave y seco |

PROHIBICION
No verte ni salpicar agua sobre el aparato.
No limpiar las superficies con sustancias fácilmente inflamables (ejemplo: alcohol o diluyentes para pinturas).

LIMPIEZA MANUAL
Limpiar solo la superficie externa y el panel de control realizando un paño suave y seco.
3.2.2 Anomalías de funciona / averías
En el caso de que se presenten anomalías en el funciona, eventuales averías o se necesite cambiar piezas por desgaste/daño, el usuario deben:
- apagar el calentador de agua como está indicado en la seción "Apagado" en el apartado 3.5 y desconectar el enchufe del cable de alimentación de la toma electrica.
- Contactar a un的技术ico experto o al service de assistencia和技术ica.
3.3 MANTENIMIENTO A CARGO DEL TECNICO EXPERTO

TECNICO EXPERTO
Cualquier intervencion en el equipo debe ser realizada por personal calificado. Exclusivamente para las intervenciones en el circuito frigorífico, incluida la eliminacion, el personal deberá estar dotado de una titulacion de techniciano frigorifico idonea destinada al conocimiento y manejo de sistemas que contengan gases tipo HFC.
CONTROL DEL APARATO
| USUARIO | TÉCNICO EXPERTO / ASISTENCIA TÉCNICA DEL FABRICANTE | Frecuencia: |
| ANUAL |
Para garantizar que las caracteristicas de funcionalidad y eficiencia del aparato permanezcan esnecessary someterlo a controlled controls.
- Consultar el capítulo 10.
REPARACIONES DE DANOS / SUSTITUCIONES / MANTENIMIENTO
| TÉCNICO EXPERTO / ASISTENCIA TÉCNICA DEL FABRICANTE | Frecuencia:EN CASO DE ANOMALÍA O DANOS. |
Antes de realizar cualquier tipo de intervencion en el aparato el personal encargado del mantenimiento debe consultar lo indicado en los siguientes capítulos en este manual y de modo particular consultar cuando indicado en el capítulo "10. REQUISITOS PARA EL FUNCIONAMIENTO, EL SERVICIO Y LA INSTALLACION" en la page 62.

ATENCIón
El fabricante no se considera responsable por intervenciones realizadas por personal no experto y no habilido.

ATENCLION
NO MANIPULAR EL CABLE DE ALIMENTACION.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el service de asistencia技术水平 o por una persona con calidad similar, para evaporarrialrriesgo.
3.4 DESCRIPCION DE LA INTERFAZ DE USUARIO

fig. 1
| Descripción | Simbolo |
| Tecla "on/off" para encender,poner el producto en standby y apagar,volver sin guardar | |
| Botón "Establecer" paraCambiar el modo de trabajo, confirmar,desbloquear teclas; | |
| Tecla "incrementa" paraaugentar el valor de consigna, parámetro o contraseña | + |
| Tecla "decrementa" paradisinmuir el valor de consigna, parámetro o contraseña | - |
| Modo ECO (funcionamente solo con bomba de calor) | HP |
| Modo ELECTRICO (funcionamente solo con resistencia electrónica) | |
| Modo AUTO (funcionamente con bomba de calor y,si esnecessary,calentador electrico) | HP + HP |
| Modo BOOSTER (los@simbolosparpadean,funciona-mentedo bomba de calor y resistencia electrónica) | HP + HP |
| Bloqueo teclas activo | |
| Desescarse | |
| Protección antihielo | |
| Ciclo antilegionela | |
| Funcionamente porfranjashorarias | |
| Conectado con Wi-Fi(el@simbolo parpadea enausencia deconexión) | |
| Modo fotovoltaico(el@simbolo fijoindicaque la funciona estáhabilitada,elsimbolo intermitenteindicaque la funciona estáactiva) | |
| Modo solar tírmico(el@simbolo fijoindicaque la funciona estáhabilitada,elsimbolo intermitenteindicaque la funciona estáactiva) | |
| Fallo o protecciónactiva | |
| Modo Smart Grid(el@simbolofijoincidaque la funciona estáhabilitada,elsimbolointermittenteindicaque la funciona estáactiva) |
La interfaz de usuario de este modelo de calentador de agua consta de quatre teclas capacitivas y una pantalla LED.
Tan pronto como se enciende el calentador de agua, las cuales teclas y todos los iconos en la pantalla se iluminan, bajo se muestra la version del firmware de la pantalla.
Durante el funciona normal del producto, los tres digitos de la pantalla muestran la temperatura del agua en ^ C , medida con la sonda de agua superior. Por otherwise, durante la modificacion del set-point la temperatura en el display se muestra parpadeando. En caso, los iconos indican el modo de funciona seleccionado, la presencia o ausencia de alarmas, el estado de la connexion Wi-Fi yudas informaciones sobre el estado del producto.
3.5 CÓMOCENCENDER Y APAGAR EL CALENTADOR DE AGUAY DESBLOQUEAR LAS LLAVES
Cuando el calentador de agua está alimentado correctamente, suece estar en estado "ON" y, por tanto, en uno de los various发展模式 de funciona dispondibles (ECO, Automático, etc.) o en "standby" o "off".
En cualquier estado, 180segundosdespuésde la ultima presión deequalquiera de los quatre botones de la interfaz de usuario,lafunciondebloqueo debotonesseactiva automática paraevitartposiblesinteractioneconel calentador de agua,porejemplo,por parte del niños,etc.Almesotiempo,la retroiluminacionde las teclasyde la Pantalla se reduce para reducir elconsumodenergía delaparato.
Al presionarylvania de las quatre teclas, la retroiluminacion de las teclas y la pantalla volveran inmediatamente a su nivel normal para una mejor visibiliad.
3.5.1 Encendido
Con el calentador de agua en "reposo" o "apagado" y la funciona "bloqueo de teclas" activa (icono de candido en la parte inferior izquierda encendido), primero es besoinario "desbloquear" las teclas presionando la tecla "SET".durante al menos 3segundos. (el icono de candido se apagará).
- En modo "apagado" seranecessary presionar el boton ON/ OFF durante 10segundos (se eschucará un pitido largo de confirmación) para encender el calentador de agua.
- En modo "standby" seranecessary presionar la tecla ON/ OFF durante 3segundos (se escuchará un breve pitido de confirmación) para encender el calentador de agua.
NOTA: si se presiona el botón ON/OFF durante al menos 10segundos,el calentador de agua se apaga (se escachará un pitido长大o).
3.5.2 Apagado (Standby - Off)
Con el calentador de agua encendido y la funciona "bloqueo de teclas" activa, primero es necesario "desbloquear" las teclas presionando la tecla "SET" durante al menos 3segundos y bajo:
- presione el botón "ON/OFF" durante 3 horas paraponer el calentador de agua en modo de esper (se eschuchará un breve pitido)
- presione el botón “ON/OFF” 📦 durante 10segundos para apagar el calentador de agua (se escuchará un pitido长大o)
3.5.3 Standby
En el modo de espera, la palabra Stb se muestra en la pantalla. En este modo, la bomba de calor está apagada, pero todas las functions auxiliares (fotovoltaica, red inteligente, termosolar, antilegionela) y la funciona antihielo permanecen activas (si estaba previamente habitada).
3.5.4 OFF
En el modo apagado, la palabra Apagado se muestra en la pantalla.
En este modo, la bomba de calor está Completely apagada: solo la funciona antihielo permanece activa.
3.6 MODO OPERativo
Con el calentador de agua encendido (ver "3.5.1 Encendido") está disponible los siguientes发展模式:
ECO:
- BOOSTER;
ELECTRIC;
- VENTILACION;
AUTO.
Para selección el modo deseado, presione la tecla "SET" (▶) durante 3segundos (se escuchará un breve pitido de confirmación) y bajo suétela.
3.6.1 ECO
El símbolo aparece en la pantalla HP
Con este modo, solo se usa la bomba de calor dentro de los limites de funciona el producto para garantizar el máximo间隙 de energia possible.
La bomba de calor se enciende 5 horas afterwards de selec. cionar este modo o desde que se apagó por ultima vez.
En caso de apagado, dentro de los primeros 5 horas, la bomba de calor seguirá encendida para garantizar al menos 5 horas de funcionaimiento continuo.
3.6.2 BOOSTER
Los@simbolos + parpadeantes aparecen HP + en la pantalla. Este modo utilizes la bomba de calor y la resistencia electrica, bajo el limites de funciona el producto, para garantizar un calentimiento más rápido.
La bomba de calor se enciende 5 horas après selección de este modo o desde elultimate apagado.
En caso de apagado, dentro de los primeros 5 horas, la bomba de calor seguirá encendía para garantizar al menos 5 horas de funciona bajo el control del防控. La resistencia electrica se enciende inmediamente.
3.6.3 ELECTRIC
El symbolo aparece en la pantalla.
Con este modo, solo se usa la resistencia electrica bajo los limites operativos del producto y esutil en situaciones con bajas temperatas del aire de entrada.
3.6.4 VENTILACION
El mensaje se muestra en la pantalla FAn.
Con este modo, solo se usa el ventilador dentro del aparato y es útil si deseña recircular el aire en el ambiente de la instalación.
La bomba de calor se enciende 5 horas après selección de este modo o desde elultimate apagado.El ventilador sera regulado a la velocidad definida por los parámetros F02 y F03.
("fig. 2 - primera pantalla de lecture").
3.6.5 AUTO
El symbolo + aparece en la pantalla HP+
Este modo utilizes la bomba de calor y, si esnecessary, también la resistencia electrica, bajo de los limites de funciona el producto, para garantizar el mejor comfort possible.
En caso de apagado, dentro de los primeros 5 horas, la bomba de calor seguirá encendida para garantizar al menos 5 horas de funcionaiento continuo.
3.7 AJUSTE DEL PUNTO DE AJUSTE DE AGUA CALIENTE
Es posible regular el setpoint de agua caliente en los modelos ECO, AUTO, BOOSTER y ELECTRIC pulsando las teclas "+" y "-". Presione la tecla "SET" durante al menos 3 segudios o la tecla "ON/OFF" para salir sin guardar.
| modo | Punto de ajuste de agua caliente | |
| Range | Default | |
| ECO | 38÷62°C | 55°C |
| AUTO | 38÷62°C | 55°C |
| BOOSTER | 38÷75°C* | 55°C |
| ELECTRIC | 38÷75°C | 55°C |
- En modo BOOSTER el valor máximo de consigna de la bomba de calor es de 62^ . Por lo tanto, establecer un valor más alto debe considerarse solo para la resistencia electrica.
3.8 FUNCIONALIDAD EN CASCADA
ElTERMoincascadapretendeindicarunGrupo de calentadores deaguaqueetrabajan enconjunto,dentrode loscualesse identifica solo unMASTER yvarios SLAVEs.
El Máster tiene la función de gestionar el funcionaamento de las unidades connectadas a él.
La electrónica de la unidad, de hecho, permite configurar la unidad tanto como Master como Slave.
Durante la gestion de la cascada, el MASTER可以把 gestionar tres niveles differentes de funciona,[2] en caso de la solicitud del usuario:
- nivel minimo de funcionaiento
- nivel medio de funcionajo
- nivel operativo máximo
En conditiones normales de funciona, el MASTER tiene el control total de todos los SLAVEs.
De着他,escapazde
- gestionar el estado de funcionaimiento de cada SLAVE
- modifier la consigna de todos los Slave
- modifier algunos parámetros de todos los SLAVEs según sus valores
- leer el estado (por ejemplo, alarmas, temperatura del agua, ...) de cada SLAVE
- manteneractualizadoelrelojSlave
NOTA: solo desdela pantallaMASTER serapossiblechangiarel estado delsystema,como el punto deajuste,elmodeoffuncionamento,laprogramacionde lafranjahoraria.
Śde el display del SLAVE, en cambio, sólo sera possible visualizar su estado.
3.9 CÓMOC ACCEDER AL MENÜ DE USUARIO E INSTALADOR
Además de la posibiliad decaeir el set-point,desedeldisplay se puebenrealizaralgunosajustes.Algunos parámetrospuede serambiados porel usuario,otros solo porel instalador dela unidad. TodLos parámetrossedividen envarios submenus, según sufuncionalidad.
Los menus disponibles son:
| Menu | Descripción | Número | Instalador |
| rtc | Ajuste de hora, día, Fecha | U | I |
| FAn | Parámetros del ventilador | U | I |
| HI | Calentador electrico | I | |
| phv | Parámetros fotovoltaicos - EVU | I | |
| SG | Parámetros de red inteligente | I | |
| SoL | Parámetros solares tírmicos | I | |
| rEC | bomba de recirculación | I | |
| AL | Antilegionela | I | |
| CAS | Cascada | U | I |
| Sch | Programación de franjas horarias | U | I |
| En | Monitoreo de energia | U | I |
| Inf | Información del estado de laquina | U | I |
| rSt | Reiniciar | U | I |
| UtS | Visualización de marca, gama, modelo y número de série | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Para acceder a los menus:
De la planta principal, presione las teclas + y - simultanamente durante al menos 3segundos.
Ingrese la contraseña de 3 dígitos: el valor debe ingresarse dígito por dígito y es posible moverse entre ellos presionando la tecla “SET” y el dígito seleccionado se做不到a parpa- deando. Luego utilise las teclas +y- para modifier el valor del dígito.
confirme la contraseña ingresada Maintainiendo presionada la tecla "SET" durante al menos 3 seguntos.
Si la contraseña ingresada es correcta, sera posible acceder a los parámetros visibles en función del nivel de contraseña ingresado, viceversa, volverá a la pantalla principal.
Nota: al ingresar la contraseña, siempre está possible regresar a la pantalla principal presionando la tecla “SET”
- Contrasña de usuario: 000
- Contraseña del instalador: 234
3.9.1 Uso de las teclas durante la navigacion por los menus
| Simbolo | Acción | |
| Dentro de un menú o submenú | Al editar un parámetro | |
| Le permite volver al menú anterior | Permitte volver al menú anterior sin guardar losCambios realizados | |
| Permitte acceder al seguido menú o a la pantalla de modificación del parámetro selectionado | Si se presiona por más de 3 según-dos, permitte guardar el valor ingre-sado yregarser al menú anterior. El guardado se confirmará con un pitido. | |
| + | Le permite moverse Dentro del menú | Le permiteacularo or disminuir el valor del parámetro selectionado |
| - | ||
3.9.2 Menu rtc - AJUSTE DE HORA, DÍA, FECHA
Para configurar el reloj, acceda al menu Rtc, presionando la tecla “SET” aparecerá el valor de “t01” a “t06”.
| Valor | Descripción | Valorminimum | Valormáximo | Nivel |
| t01 | Horas | 00 | 23 | U / I |
| t02 | Minutos | 00 | 59 | U / I |
| t03 | Día de la hora (1= lunes... - 7=domingo) | 0 | 6 | U / I |
| t04 | Día del mes | 1 | 31 | U / I |
| t05 | Mes | 1 | 12 | U / I |
| t06 | Año | 20 | 50 | U / I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
NOTA: para un sistema CascADA, la configuración del reloj debe realizarse solo en el MAESTRO. Una vez modificado, seranecessaryapagar yencenderelMASTERpara que este comunique el tiempo configurado a los SLAVE.
Presionando-Newamente la tecla "SET" sobre el parámetro a modifier, se pueda modifier su valor mediante las teclas "+" y "-". Luego presione la tecla "SET" para confirmar (un pitido confirmará la modificación) y la tecla "ON/OFF" para salir del menu.
3.9.3 MENU Sch - PROGRAMACION DE FRANJAS HORARIAS
Antes de activar la programacion seminal es necesario configurar la hora, el día y la Fecha del aparato.
NOTA: en caso de aplicacion de varias unidades en cascada, la programacion de las franjas horas debe realizarse unicamente en la unidad maestra.
Para configurar la programación semanal acceda al menu Sch. Pulsando la tecla “SET” √ aparecerá “d_0” y pulsando de nuevo la tecla “SET” √ aparecerá el valor “0” (significa que la programación de franjas horarias está deshabilitada, valor por defecto). Para activar la programación de franjas horarias, utilise las teclas “+” y “-” parakker valora a “1”.
Posteriormente puede elegir los días en los que configurar la programación según los values de la tabla:
| Valor | Descripción | Nivel |
| d_1 | Lunes | U / I |
| d_2 | Martes | U / I |
| d_3 | Miércoles | U / I |
| d_4 | Jueves | U / I |
| d_5 | Viernes | U / I |
| d_6 | Sábado | U / I |
| d_7 | Domingo | U / I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
La programación semanal permite definir 6 franjas horarias de funcionaarto distinctas para cada día de la红茶.
| Valor | Descripción | Nivel |
| d1A | franja horaria 1 | U / I |
| d1b | franja horaria 2 | U / I |
| d1c | franja horaria 3 | U / I |
| d1d | franja horaria 4 | U / I |
| d1E | franja horaria 5 | U / I |
| d1F | franja horaria 6 | U / I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Para cada banda es possible definir el modo de funcionaimiento (estándar o silenciado), el punto de consigna, las horas de inicio y finalización y, en el caso de una cascada de calenta-dores de agua, el nivel de potencia de la cascada (0=minimo, 1=promedio, 2=maximo).
Por exemple: accediendo al menu "d1A", presionando la tecla "SET" y desplazándose con las teclas "+" y "-", aparecerán los valeurs de "1A1" a "1A9".
| Valor | Descripción | default | min | max | Unità di Misura | Note | Nivel |
| 1A1 | Habilitar/Deshabilitar franca horaria 1 | 0 | 0 | 1 | - | (0=deshabilitado, 1=habilitado) | U / I |
| 1A2 | Hora de起初 de la banda 1 | 00 | 00 | 23 | ora | 00:23 | U / I |
| 1A3 | Comienza la franca horaria 1 | 00 | 00 | 45 | min | 00, 15, 30, 45 | U / I |
| 1A4 | Hora de finalización de la banda 1 | 00 | 00 | 23 | ora | 00:23 | U / I |
| 1A5 | Minutos de finalización de la banda 1 | 00 | 00 | 45 | min | 00, 15, 30, 45 | U / I |
| 1A6 | Modo de funcióna.miento Banda 1 | 2 | 2 | 5 | - | 2:5= (2=ECO, 3=AUTO, 4=REFORZADOR, 5=CALEFACCION ELECTRICA) | U / I |
| 1A7 | Punto de ajuste de la banda 1 | 50 | 38 | 75 | °C | 38:62 / 38:75 (de-pendiendo del modo selecciónado) | U / I |
| 1A8 | Habilitar/Deshabilitar el modo Silencio en la banda 1 | 0 | 0 | 1 | - | (0=deshabilitado, 1=habilitado) | U / I |
| 1A9 | Nivel de cascada de banda 1 | 0 | 0 | 2 | - | (0=minimo, 1=medio, 2=máximo) | U / I |
Nivel: U=menú de usuario - I=menú de instalador
PresionandoNuevoamente la tecla "SET" sobre el parámetro a modifier, se pueda modifier su valor mediante las teclas "+"y-". Luego presione la tecla "SET" durante 3 segundos para
confirmar (un pitido confirmará la modificacion) o la tecla "ON/OFF" para salir del menu.
Realice el mesmo procedimiento para las franjas ho- rarias 2 (d1b) a 6 (d1F), bajo repita para los días si- guales (d_2=martes, d_3=miercoles, d_4=jueves, d_5=viernes, d_6=sabad, d_7=domingo). Una vez establecida la programacion, sera possible activarla o desactivarla mediante el parametro d_0 de la Sch. El horario se pueda configurar mas fácilmente a工程技术 de la aplicacion.
Nota: entre una franja hora y lasuma, el aparatoenta en stand-by.
3.9.4 MENU FAn - AJUSTE VENTILADOR Y MODO SILENCIOSO
En esta configuración es possible activar el "modo silencioso" (por exemple durante la noche) que permitte una reduccion del ruido del aparato; en esta condidion el rendimiento en关键时刻 de velocidad de calentamento del aguauede ser menor.
Para configurar el parámetro de velocidad del ventilador, acceda al menu "Ventilador" presionando la tecla "SET".
| Valore | Descripción | Unità di Misura | default | min | max | Nivel |
| F01 | Habilitar la funciona de modo silencioso (0=deshabilitado, 1=habilitado) | - | 0 | 0 | 1 | U / I |
| F02 | Velocidad del ventilador en modo FAN | % | 100 | 10 | 100 | I |
| F03 | Velocidad del ventilador en modo silencioso | % | 50 | 10 | 100 | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Para configurar la velocidad del ventilador en el modo FAN, selección el valor F02. Al presionar;nuevamente la tecla "SET" , aparecerá el valor predeterminado de la velocidad del ventilador.
Para poder la función silenciosa, selección el valor F01, presionando nuevomente la tecla "SET" 🍑 aparecerá el valor "0" (significa que el ventilador funciona en conditiones por defecto), para activar el modo silencioso presione las teclas "+" y "- " paraellar el valor a "1".
Pulse la tecla "SET" para confirmar (un PITIDO confirmará la modificación) y la tecla "ON/OFF" para salir del menu.
Para configurar la velocidad del ventilador en modo silencioso, selección el valor F03. Al presionar nuevomente la tecla "SET" , aparecerá el valor predeterminado de la velocidad del ventilador. Disminuir el valor de % disminuiré el ruido.
3.9.5 MONITOREO DE ENERGÍA

NOTA
La funciona Energy Monitoring permite, atramés de algoitmos propietarios,una estimación de los values de energia terma producida y de la participation relata-va de la parte renovable y de la energia eléctrica absorbida.
Los algorithmos han sido definidos a工程技术 de pruebas de laboratorio con las unidades operando con la configuracion de paramedros estandar de fabrica y en conditiones de operation estandar como lo define la norma EN 16147.
Por lo tanto, los values que indica la func tion Energy Monitoring son puramente indicativos y tienen por objeto concienciar al usuario final sobre el consumo en funciona de los differentes usos (modo de funciona bajo y punto de consigna) y no tiene por?). lo都市. Energia termica producida ni de la electricidad consumida.
Para visualizar el consumo来电lico, la energiaTERMica producida y la energia renovable, acceda al menu Es pulsando la tecla "SET" y desplazandose con las teclas "+" y "-" los values "E_A", "E_t" aparecerá y "E_r".
| Valor | Descripción | Nivel |
| E_A | Energía absorbida | U / I |
| E_t | Energía tírmica producida | U / I |
| E_r | Energía renovable | U / I |
Nivel: U=menú de usuario - I=menú de instalador
Para cada valor es possible acceder al submenu :
Menu E A
| Valor | Descripción | Unidad de medida | Nivel |
| EA1 * | Energía instantánea absorbida | Wh / 10* | U / I |
| EA2 | Energía absorbida por día | Wh | U / I |
| EA3 * | Energía absorbida semanalmente | kWh / 10* | U / I |
| EA4 | Energía absorbida mensual | kWh | U / I |
| EA5 | Energía absorbida anual | kWh | U / I |
| EA6 | Energía total absorbida | kWh x 10** | U / I |
Nivel: U=menú de usuario - I=menú de instalador
Menu E_t
| Valor | Descripción | Unidad de medida | Nivel |
| Et1* | Energía tírmica instantánea | Wh / 10* | U / I |
| Et2 | Energía tírmica diaria | Wh | U / I |
| Et3* | Energía tírmica semanal | kWh / 10* | U / I |
| Et4 | Energía tírmica mensual | kWh | U / I |
| Et5 | Energía térmica anual | kWh | U / I |
| Et6 | Energía térmica total | kWh x 10** | U / I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Menu E_r
| Valor | Descripción | Unidad de medida | Nivel |
| Er1* | Energía renovable instantánea | Wh / 10* | U / I |
| Er2 | Energía renovable diaria | Wh | U / I |
| Er3* | Energía renovable semanal | kWh / 10* | U / I |
| Er4 | Energía renovable mensual | kWh | U / I |
| Er5 | Energía renovable anual | kWh | U / I |
| Er6 | Energías renovables totales | kWh x 10** | U / I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Pulse la tecla "ON/OFF" para salir del menu.
Ejempio de lectura
Para visualizar el consumo instantáneo de un valor en el submenu E_A, es necesario selectionar el valor EA1.
La visualización del valor se realiza en variedes pantallas consecutivas. Para desplazarse por las pantallas utilize las teclas "+" y "-". En este exemple la lectura se realiza uniendo todos los values que se encontrartran en las 3 pantallas:
- Primera pantalla: 0 (ver fig. 2)
- Segunda pantalla: 28 (ver fig. 3)
Tercera pantalla: 59 (ver fig. 4)
Pulse la tecla "ON/OFF" para salir del menu.

fig. 2 - primera Pantalla de lecture

fig. 3 - segunda pantalla de lecture

fig. 4 - tercera pantalla de lecture
NOTA:
*: para la lectura correcta de este parámetro, el valor resultante de las 3 pantallas deben dividirse por 10.
Ej. 02859 / 10 = 285,9
**: para la lectura correcta de este parámetro, se debe multiplicar por 10 el valor resultante de las 3 pantallas.
Ej: 02859 × 10 = 28590
3.9.6 MENU rSt-RESET
| Paráme- tro | Descripción | Unidad de medi-da | por defec- to | min | máximo | Nivel |
| n01 | Puesta a cero de la programación semanal | - | 0 | 0 | 1 | U / I |
| n02 | Restablecimiento del contador de monitoreo de energia | - | 0 | 0 | 1 | U / I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Para realizar el reinicio:
Para visualizar la información general acceda al menu Inf presionando la tecla “SET” y desplazándose con las teclas "+" y "-", aparecerán los values "I01" a "I13".
| Pará-metro | Descripción | Nota | Nivel |
| I01 | modo de funcionacketamente actualmente activo | 0:6 (0=OFF, 1=STANDBY, 2=ECO, 3=AUTO, 4=BOOSTER, 5=ELECRIC, 6=VENTILADOR) | U / I |
| I02 | punto de ajuste de agua real* | °C | U / I |
| I03 | Temperatura del aire exterior | °C | U / I |
| I04 | Temperatura del agua más baja | °C | U / I |
| I05 | Mayor temperatura del agua | °C | U / I |
| I06 | Temperatura de entrada del evaporador | °C | U / I |
| I07 | Temperatura de salute del evaporador | °C | U / I |
| I08 | Temperatura de entrega del com-presor | °C | U / I |
| I09 | Temperatura de la batería | °C | U / I |
| I10 | Temperatura sonda solar PT1000 | °C | U / I |
| I11 | - | Reservado | U / I |
| I12 | Temperatura de evaporación calculada | °C | U / I |
| I13 | Temperatura de condensación calculada | °C | U / I |
| I14 | Apertura de la válula de expansión electrónica | Step | U / I |
| I15 | Número de rpm del ventilador | rpm / 10 | U / I |
| I16 | Firmware del modulo WiFi | - | U / I |
| I17 | Firmware de la placac base | - | U / I |
| I18 | Firmware de pantalla | - | U / I |
| I19 | Versión del parámetro | - | U / I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
*: el valor visualizzato también tiene en cuenta eventuales compensaciones vinculadas a la activacion de las functions auxiliares (fotovoltaica,
smartgrid, solarTERMica, antilegionela).
Pulse la tecla "ON/OFF" para salir del menu.
3.9.8 Menu HI - Configuracion del calentador electrico
| Paráme-tro | Descripción | Unidad de medi-da | por defec- to | min | máximo | Nivel |
| H01 | Habilitación calentador en modo ECO cuando alarma de protección (0=deshabilitado, 1=habilitado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| H02 | Historésis de la sonda de encendido por resistencia electrónica superior (sólo paraodos Eléctrico y Booster) | °C | 7 | 0 | 20 | I |
| H03 | Tiempo de funcionaimiento en modo AUTO para control de aumento de tem- peratura para encender el calentador electrico | min | 30 | 0 | 120 | I |
| H04 | Aumento minimal de la temperatura del agua para no encender el elemento calefactor en modo AUTO | °C | 4 | 0 | 30 | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Parámetros:
H01: desde este parámetro es possible Habiliar o deshabilitar el encendido del calentador cuando la unidad está funciona en modo ECO y el comprisor no pueda encenderse bajo a la intervencion de una de sus protecciones (por exemple, intervencion del presostato HP). o temperatura del aire fauna de los limites de funciona):
H02: Diferencia entre el punto de consigna y la temperatura de encendido del calentador
H03 - H04:這些 parámetros se utilizen cuando launidad está fácilmente en modo AUTO y眼看 que la resistencia se enciende cuando lathernatura del agua no augmente en un bajo de calor (H04) después de un tiempo de configuracionado de la bomba de calor (H03) determinado.
NOTA: una vez encendida, la resistencia se apagará solo cuando la temperatura del agua alcance el punto de ajuste
3.9.9 Menu Phv - Funcionalidad EVU - Funcionalidad fotovoltaica
Si el parámetro G01=1 está configurado (smartgridhapitado), las functions EVU y fotovoltaica no estádisponibles. Para habiliarlos configure el parámetroG01=0 (smartgrid no hapitado).
3.9.9.1 Funcionidad EVU (ver también "8.9.1 Conexiones remotas")
Esta funciona es imprescindible si se contrata una tarifa electrica subvencionada para bombas de calor. El objetivo es poderar la operation cuando el costo de la electricidad es bajo, pero aun teniendo que cumplir con las reglas del proveedor de energia que pourrait decide cuando interruprir el suministro.
Para cumplir con este requisito, la electrónica del calentador de agua está equipada con una entrada digital que, cuando se abre, permittedapagar la unidad y así reducir la energia en la red electrónica.
Para configurar los parámetros, acceda al menu phv, presionando la tecla "SET" aparecerá el valor "P01".
| Paráme-tro | Descripción | Unidad de medi-da | por defec- to | min | máxi- mo | Nivel |
| P01 | Habilitación de la funciona EVU (0=deshabilitado, 1=habilitado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| P02 | Modo de unidad con entrada EVU abierta (0=APAGADO, 1=En你以为) | - | 0 | 0 | 1 | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
NOTA: Cuando está habitada y activa, esta funciona THEREprioridad sobre la referencia PV.
NOTA: para un sistema CascADA, el parámetro P01 debe configurarse solo en el MASTER.
Presionando nuevomente la tecla "SET" 📦re el parámetro a modifier, se pueda modifier su valor mediante las teclas "+" y"-". Luego presione la tecla "SET" 📦r para confirmar (un pitido confirmará la modificación) y la tecla "ON/OFF" 📦r para salir del menu.
Cuando la funciona EVU está habitada, el símbolo 山 aparece en la pantalla de acuerdo con lasuma lógica:
| Comportamento | Descripción | Modo activo |
| encendido con luz fija | EVU habilidad con entrada digital cerrada | Launidad sigue funciona en el modo establishido por el usuario |
| luz intermitente | EVU habilidad con entrada digital abierta | Launidad se pondrá en estado APA-GADO o EN ESPERA, según lo haya configurado el instalador. |
3.9.9.2 Parámetros fotovoltaicos (funcionalidad fotovoltaica) ver también "8.9.1 Conexiones remotas")
En esta configuración sera possible aprovechar el excesso de energia producido por el sistema fotovoltaico para producir y almacenar agua caliente sanitaria a una temperatura igual al valor de consigna previamente fjado, más un offset.
Para configurar los parámetros, acceda al menu phv presionando la tecla "SET" en los parámetros "P03" y "P04".
| Valor | Descripción | Unidad de medi-da | por defec-to | min | máximo | Nivel |
| P03 | Habilitación funciona fotovoltaica (0=deshabilitado, 1=habilitado) | # | 0 | 0 | 1 | I |
| P04 | Offset de funciona en modo fotovoltaico | °C | 30 | 0 | 50 | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
NOTA: para un sistema CASCADA, el parámetro P03 debe configurarse solo en el MASTER.
Presionando nuevomente la tecla “SET” 📦re el parámetro a modifier, se pueda modifier su valor mediante las teclas "+" y"-". Luego presione la tecla “SET” 📦r para confirmar (un PITIDO confirmará la modificación) y la tecla “ON/OFF” 📦r para salir del menu.
Con la funciona fotovoltaica activa (P01 puesto a 1), la bomba de calor y la resistencia electrica seactivaran simultaneamen
te hasta alcantar la consigna establecida para this mode. El punto de ajuste está definido por el parámetro de compensacion de PV (parámetro P02) que define cuando augmentar el punto de ajuste estar con fotovoltaica activa.
Por exemple, si el offset es igual a 20^ y el setpoint = 50^ el setpoint sera 50 + 20 = 70^ . Enequalquier caso, por defec- to la consigna maxima es 75^ , por lo tanto si offset = 30^ y consigna = 50^ la consigna fotovoltaica no sera 50 + 30 = 80 sino 75^ .
Cuando la funciona FOTOVOLTAICA está habitada, el símbolo aparece en la pantalla de acuerdo con lasuma lógica:
| Comportimiento | Descripción | Modo activo |
| encendi-do con luz fija | FOTOVOLTAICA habitada con entrada digital abierta | Launidad sigue configurando en el modo establishido por el usuario |
| luz inter-mitente | FOTOVOLTAICA habitada con entrada digital cerrada | Launidad se pondrá en estado BOOSTER y el punto de consigna aumento en un offset (el punto de consigna no pueda en ningún caso superar los 75 °C) |
3.9.10 MENÜ SG Funcionalidad Smart Grid (ver también “8.9.1 Conexiones remotas”)
El calentador de agua está Diseñado para integrarse con una red electrónica inteligente (SMART GRID), gestionándola deforma eficiente. La electrónica de launidad, de hecho, proporción dos entradas digitales para gestionar esta función y, en configuración de su estado, decide como deben��funcionaler el calentador de agua, distinguiendo entre在哪些 posibles Estados de).[2]
- Estado de funciona 1: en este estado de funciona el equipo se pone en modo OFF y su duración pueda ser de un máximo de 2 horas consecutivas durante un máximo de tres vezes al día. Si no se respetan estas conditiones, la electrónica cambiará de estado de funciona llorestanda al estado de funciona 2.
- Estado de funciona 2: en este estado, para obtener la的最大 efficiency, launidad funciona en modo ECO.
- Estado operativo 3: entras en este estado cuando tienes la OPPUNITY de aprovechar un excesso de energia. En este estado, de hecho, la Unidad se haceFuncionar en modo BOOSTER augmentando el punto de consigna en un valor preestablecido (offset) hasta un maximum de 75^ . En este modo, el calentador de agua alcanzará una temperatura de almacenimiento de ACS igual al valor de consigna establecido anteriormente, másuna compensacion (definida por el parametro G02). Por exemple, si el offset es igual a 20^ y el setpoint = 50^ el setpoint sera 50 + 20 = 70^ . Enequalquier caso, por defecto la consigna maxima es 75^ , por lo tanto si offset = 30^ y consigna = 50^ la consigna no sera 50 + 30 = 80 sino 75^ .
- Estado de functionamento 4: cuando hay mucho excesso de energia, la electrónica aprovechará el momento para hacer que el calentador de agua funciona en modo BOO-
STER con una consigna fija de 75^ (consigna maxima).
Para configurar los parámetros, acceda al menu SG, presionando la tecla "SET" 🕦️ aparecerán los values "G01" y "G02".
| Valor | Descripción | Unidad de medi-da | por defec-to | min | máximo | Nivel |
| G01 | Habilitar la funciona Smart Grid (0=deshabilitado, 1=habilitado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| G02 | Compensación de consigna para el estado operativo 3 | °C | 10 | 0 | 40 | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
NOTA: para un sistema CASCADA, el parámetro G01 deben configurarse solo en el MASTER.
Presionando nuevomente la tecla "SET" sobre el parámetro a modifier, se pueda modifier su valor mediante las teclas "+" y"-". Luego presione la tecla "SET" para confirmar (un PITIDO confirmará la modificación) y la tecla "ON/OFF" para salir del menu.
Si el parámetro G01=1 está configurado (smartgrid habitilado), las functions EVU y fotovoltaica no está disponible. Para habiliarlos configure el parámetro G01=0 (smartgrid no habitilado).
Para habilitar la funciona Smart Grid, selección el valor G01, presionando nuevomente la tecla "SET" aparecerá el valor "0". Para activar el modo, use las teclas "+" y "-" parakker el valor a "1".
Cuando la funciona SMART GRID está habilidad, el símbolo aprecce en la pantalla de acuerdo con la",[5]sigúnteógica
| Comportamento | Descripción |
| encendido con luz fija | SMART GRID habilido y unidad colocada en estado operativo 2 |
| luz intermitente | SMART GRID habilido y unidad colocada en un estado operativodistinctode 2 |
.MENU Sol - Parametros solaresTERMicos
Para configurar los parámetros, acceda al menu SoL, presionando la tecla "SET" aparecerán los values de "L01" a "L06".
| Valor | Descripción | Unidad de medija | por defec-to | min | máximo | Nivel |
| L01 | Habilitación de la funciona solar tírmica (0=deshabilitado, 1=habilitado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| L02 | Temperatura Tmaxima de funciona bajo HP con funciona solar activa | °C | 40 | 40 | 90 | I |
| L03 | Tiempo de encendido del circulador del panel solar | min | 5 | 1 | 60 | I |
| L04 | Tiempo de APAGADO del circulador del panel solar | min | 5 | 0 | 60 | I |
| L05 | Temperatura Tmaxima del panel solar para el bloque circulador | °C | 200 | 100 | 200 | I |
| L06 | Compensación del punto de consigna para la functionalities solar | °C | 0 | 0 | 50 | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
NOTA: para un sistema CASCADA, el parámetro L01 debe configurarse solo en el MASTER.
Parametros:
L01: desde este parámetro es posible habiliar o deshabilitar la func tion SOLAR TÉRMICA:
L02: si la funciona SOLAR TÉRMICA está habitada y activa, este parámetro representa la temperatura del agua del accumulator por encima de la cuales la bomba de calor, si está en función, debe apagarse
L03: representa la duración del ciclo en el que el circulador del panel solar permanece encendido
L04: representa la duración del ciclo en el que el circulador del panel solar permanece apagado
L05: si la temperatura del panel supera este valor, la funciona SOLAR se desactiva.
L06: cuando la funciona está habitada y activa, eskaar, se ordinala aperture de la valvula, este parametro expresa cuando debe augmentar el punto de consigna con respecto al set, una vez alcanzado el cui seordenar el cierre de la valvula. Si lasuma entre L06 y el punto de consigna supera los 75^ , el punto de consigna se limitar a 75^ .
PresionandoNuevoamente la tecla "SET" sobre el parámetro a modifier, se pueda modifier su valor mediante las teclas "+" y"- Luego presione la tecla SET para confirmar (un pitido confirmará la modificacion) y la tecla ON/OFF para salir del menu.
Por exemple, si el offset es igual a 20^ y el setpoint = 50^ el setpoint sera 50 + 20 = 70^ . Enrialquier caso, por defecto la consigna maxima es 75^ , por lo tanto si offset = 30^ y consigna = 50^ la consigna no sera 50 + 30 = 80 sino 75^ .
3.9.11 Menu rEC - Configuración BOMBA DE RECIRCULación
| Valor | Descripción | Unidad de medía | por defecto | min | máximo | Nivel |
| r01 | Habilitación de la bomba de circulación (0=deshabilṭado, 1=habilitado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| r02 | Tiempo de encendido de la bomba de recirculación | min | 5 | 1 | 60 | I |
| r03 | Tiempo de apagado de la bomba de recirculación | min | 20 | 0 | 60 | I |
Nivel: U=menú de usuario - I=menú de instalador
Parámetros:
r01: desde este parámetro es possible habiliar o deshabiliar la gestión de la bomba de recirculación:
r02: representa la duración del ciclo en el que la bomba permanece encendida
r03: representa la duración del ciclo en que la bomba permanece apagada
3.9.12 Menu AL - Anti-Legionella
Deseste menu es possible habilitar y deshabilitar la functiOn ANTILEGIONELLA y configurar los paramedros para su correcto funcionalement.
Para limitar el riesgo de propaganda de la legionela, el calen
tador de agua está equipado con una función, denominada ANTI-LEGIONELLA, que, si está habitada, permite realizar ciclos automaticos de desinfeccion,lovando la temperatura del agua bajo el tanque a工程技术 de un ciclo de agua. calentando a 62^ (valor por defecto modificable),activando la bomba de calor y la resistencia electrica y manteniendolas durante 30制动os (valor por defecto modificable),asegurar la eliminacion de las posibles bacterias presentes.
Esta característica normalmente está configurada para activarse de forma autónoma cada 14 días (valor predeterminadomodifiable) y para activarse afterwards de la medianoche del decimocuarto día.
ATENCION: el ciclo de tiempo de espera de 14 días peut incluoso no ser respetado porque si, durante el funciona normal, la temperatura del agua dentro del tanque ya alcanza los 62^ por un tiempo minimal de 30 horas, el tiempo de espera se reinicia.
NOTA: Si fuego de su activacion, la referencia ANTILEGIONELLA no logra satisfacer las conditiones de temperatura definidas por el parametro h02 por un tiempo minimalo definido por el parametro h06, y después del tiempo definido por el parametro h05, la referencia sera suspendida y launidad volverá a工作的 en conditiones normales. En esteultimate caso se做不到a la alarma "E80" para indicar al usuario que el ciclo ANTILEGIONELLA no se ha realizado correctamente.
El ciclo se realizará nuevomente cuando del periodo define por el parámetro h04.
| Valor | Descripción | Unidad de medi-da | por defec-to | min | máxi-mo | Nivel |
| h01 | Activación de la función antilegionela | - | 0 | 0 | 1 | I |
| h02 | Consigna ciclo antilegionela | °C | 62 | 50 | 75 | I |
| h03 | Compensación para restablecer el tiempo de mantenimiento de la temperatura antilegionela | °C | 4 | 0 | 10 | I |
| h04 | Tiempo de intervalo entre dos ciclos antilegionela | giorni | 14 | 1 | 14 | I |
| h05 | Duración的最大 del ciclo antilegionela | h | 4 | 1 | 12 | I |
| h06 | Tiempo de mantenimiento de la tempera-tura antilegionela | min | 30 | 5 | 60 | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Parámetros:
h01: desde este parámetro es possible habilar o deshabilitar la función ANTILEGIONELLA:
h02: cuando la funciona está habitada y activa, este parámetro representa la temperatura que debe alcanzar el agua bajo del tanque para garantizar la eliminación de cualquier bacteria presente en el
h03: cuando la funciona está habitada y activa, una vez alcanczada la temperatura h02, este parámetro representa el delta máximo dentro del cui debe permanecer la temperatura del agua para que la funciona ANTILEGIONELLA surta efecto.
h04: parámetro que representa el intervalo de tiempo, expresado en número de días, entre dos ciclos ANTILEGIONELLA
h05: parámetro que representa la duración Tmaxima de un ciclo
ANTILEGIONELLA
h06: cuando la funciona está habitada y activa, una vez alcantzada la temperatura h02, este parámetro representa el tiempo minimal que debe permanecer la temperatura del agua para que la funciona ANTILEGIONELLAonga efecto.
Cuando la funciona ANTILEGIONELLA está habitada, el símbolo aparece en la pantalla de acuerdo con lasuma lógica:
| Comportimiento | Descripción | Modo activo |
| D encendido con luz fija | ANTI-LEGIONELLA habilita-do pero no funciona | Launidad sigue funciona en el modo establecido por el usuario |
| D Luz intermi-nte | Funcionamiento lógico ANTI-LEGIONELLA | Launidad se colocará en estado BOOSTER y el punto de ajuste se elevará a 62°C |
| Valor | Descripción | Unidad de medi-da | por defec-to | min | máxi-mo | Nivel |
| c01 | Nivel de cascada selecciónado en modo manual (0= min, 1= med, 2= max) | - | 2 | 0 | 2 | U / I |
| c02 | Habilitación de la función en cascada (0= deshabilitado, 1= habit利用率) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| c03 | dirección de launalidad | - | 2 | 1 | 8 | I |
| c04 | Número de unidades presentes en la cascada | - | 2 | 2 | 8 | I |
| c05 | Número de unidades encendidas con nivenl minimumo | - | 1 | 1 | 8 | I |
| c06 | Número de unidades encendidas con nivenl med. | - | 2 | 2 | 8 | I |
| c07 | Número de unidades encendidas con maxi. | - | 2 | 2 | 8 | I |
| c08 | Tiempo de rotación de prioridad de unidad | - | 1 | 1 | 30 | I |
Nivel: U=menú de usuario - I=menú de instalador
NOTA: para todas las unidades que deben operar en cascada, el parámetro c02Debe configurarse = 1
MASTER
Una vez activada la funciona cascada, es possibleponer el equipo en modo Master ajustando el parametro c03 al valor 1
Para configurar correctamente, la funciona de cascada requires que se configuren los siguientes parámetros en el MAESTRO:
c01: con este parámetro es posible, si la funciona está habilidad, selección ar nivel de cascada deseado
c02: establisher el parámetro = 1
c03: configurar el parámetro = 1 (MASTER)
c04: el número de unidades presentes en la cascada (MASTER + número de SLAVEs)
c05: El número de unidades a mantener cuando se solicita el nivel最小imo de operation
c06: El número de unidades a mantener cuando se solicita el nivel operativo medio
c07: El número de unidades a mantener cuando se solicita el nivel máximo de operación
NOTA: los parámetros c04, c05, c06, c07, c08 deben configurarse solo en launidad MASTER. Si se configura en lasunas de SLAVE no tienen efecto.
SLAVE
Para configurar correctamente, la funciona de cascada requires que se configuren los siguientes parámetros en el SLAVE:
c02: establisher parámetro = 1
c03: configure el parámetro = de 2 a 8 (SLAVE)
NOTA: el valor configurado en el parámetro c03 identifica la posición del SLAVE bajo de la cascada.
Por lo tanto, esnecessary asegurar de que el valor asignado no se haya asignado ya a另一边 unidad y, sobre todo, que el calentador de agua está identificado con un númerozzle, desde 2 hasta el numero de unidades presentes (máximo 8. unidades).
Ejemplo de configuracion del parametro c03 para una cascada de 4 unidades:
c08: El parámetro define el tiempo de rotación expresado en días para definir el periodo de rotación tíclica de funciona en lasDistinctas unidades. La rotación tíclica tiene como objetivo garantizar un uso y por lo tanto un desgaste equilbrado en关键时刻 de tiempo de funciona en todas las unidades. Valores más altos del parámetro no afectan a esta funciona sino que implican tiempos más largos para alcanzarla: por lo tanto, se recomienda no modifierar este parámetro.
3.9.14 Menu UtS - VISUALIZACION DE MARCA, GAMA, MODELO, NUMERO DE SERIE
De世家 temu sera possible visualizar los values identificativos de la unidad, tales como:
| Menu | Liv. 1 | Liv. 2 | Descripción | Parámetros |
| Uts | U0 | U00 (1) | Marca | 1, ... 3 |
| U01 (1) | Rango | 1 | ||
| U02 (1) | Modelo | 1, ... 8 | ||
| U03 | Número de series | Rif. par. fig. 60 |
1) Para interpretar"Theseves valorescontactarconasistencia Tecnica.
3.9.14.1 Visualización del número de série “parámetro U03”
Accediendo al menu U03 pode visualizar el valor relativo al número de série.
La visualización del número de série se divide en parejas de dos characteres y se compone de un máximo de 8 pares.
La visualización en la pantalla es laARRY:
- el número a la derechos del punto representa el número del par de characteresmostatados 1 = primer par de characteres,2 = segundo par de characteres...8 = octavo par de characteres)
- los dos caracteres a la izquierda del punto son los caracteres de series relacionados con el par seleccionado.
Pulsando las teclas + y - es possible visualizar losDistinctos pares de characteres.
Ejemplo de visualizacion del numero de series "G000083277" En este exemple la visualizacion se realiza combinando todos los values que se encontrartran en las 5 pantallas:
Primera planta: G0 (referencia fig. 5)
Segunda planta: 00 (referencia fig. 6)
Tercera pantalla: 08 (referencia fig. 7)
- Cuarta pantalla: 32 (referencia fig. 8)
Quinta planta: 77 (referencia fig. 9)
Presione el botón “ON/OFF” para salir del menu

fig. 5 - Primera pantalla

fig. 6 - Segunda pantalla

fig. 7 - Tercera palla

fig. 8 - Cuarta planta

fig. 9 - Quinta palla

fig. 10 - Sexta Appalacha

NOTA
El parácer “_” (parácer terminator) indica el final del serial.
3.10 Máscharacteristicas
3.10.1 Función de descogelación
El símbolo "DESCONGELACION" aparece en la pantalla. Este aparato dispone de una función de descongelación automatica del evaporador que se activa, cuando las conditiones de funciona lo requieren, durante el funciona de la bomba de calor.
El desescarche se realiza inyectando gas caliente en el evaporador, lo que permite descongelarlo rápidamente.
3.10.1.1 Proteccion contra las heladas
El símbolo "ANTICONGELANTE" aparece en la pantalla. 8.
Esta protección evita que la temperatura del agua en el interior del deposito alcance valores cercanos a cero.
Con el aparato en modo apagado o en espera, cuando la temperatura del agua en el interior del deposito es inferior o igual a 5^ , se activa la funciona antihielo que enciende la bomba de calor y la resistencia electrica hasta los 12^ .
3.11 CONTROL DEL EQUIPO MEDIANTE LA APLICACION
Este calentador de agua cuenta con un modulo Wi-Fi integrado en el producto para poder connectarse con un router Wi-Fi externo (no suministrado) y por lo tanto poder ser controlado mediante la Aplicacion para smartphone.
Dependiendo si seiene un smartphone con sistemas operativo Android® o iOS®, mediante la aplicacion española.
Descargar e instalar la Aplicacion "Cointra Home"



"Cointra Home"

"Cointra Home"
Iniciar la Aplicacion "Cointra Home" desde el smartphone presionando el icono ilustrado más arriba.
Registrar de usuario
Para usar la aplicación "Cointra Home" por primera vez, es necesario registrarse como usuario: 创建 una nuevo cuenta → introducir el número de téléphone móvil/dirección de correto electrónico → introducir el已久的號碼の verificación y establecer la restracción → confirmar.
1. Acceso

fig. 11
Presione el botón "nuevo usuario" para registrarse, cuando se ingrese la direccion de correo electrónico para Obtener el número de verificacion necesario para el registrar.
2. Datos personales

fig. 12
3. Política de Privacidad

fig. 13
- Terminos y conditiones de uso

fig. 14
- Contrasñas

fig. 15
- PIN

fig. 16
- Registro completado

fig. 17
- Págrina de inicio en blanco.

fig. 18
- Metodo de assocacion

fig. 19
- Permis o de camarra.

fig. 20
- Matriz de datos

fig. 21
- Tipo y modelos de dispositivo.

fig. 22
- Permis o de bluetooth para Telefonos inteligentes

fig. 23
- Activación Bluetooth y generación de PIN de autentística.

fig. 24
- Búsqueda de Bluetooth.

fig. 25
16. Dispositivos Bluetooth cercanos

fig. 26
Selección el dispositivouhnque nombre comience con BT-1955
17. PIN de 3 digitos

fig. 27
Ingrese el PIN que se muestra en la pantalla del calentador de agua.
18. Conexión a la red wifi

fig. 28
- Información de Wi-Fi.

fig. 29
- Datos incorrectly WI-Fl.

fig. 30
- Conexión

fig. 31
- Conexión.

fig. 32
- Apodos

fig. 33
- Fin de la asociación.

fig. 34
- Págrina de inicio

fig. 36
- Información de la planta

fig. 35
- Ingreso de credenciales

fig. 37
3.12 FALLOS/PROTECCION
Este aparato dispone de un sistema de autodiagnostico que analiza algunos fallos y protecciones contra anomalías de funcjionamento mediante: detectación, avis y adopción de un procedimiento de emergencia hasta la resolution de la anomía.
| Fallo/Protección | Códido de error | Indicación en la pantalla |
| Sincomings con la pantalla | E00 | i + E00 |
| Falla de la sonda de fond del tan-que | E01 | i + E01 |
| Avería en la sonda de la parte supe-rior del tanque | E02 | i + E02 |
| Avería sonda batería | E03 | i + E03 |
| Fallo de la sonda de aire de entrada | E04 | i + E04 |
| Avería sonda entrada evaporador | E05 | i + E05 |
| Avería sonda salute evaporador | E06 | i + E06 |
| Avería sonda impulsión compresor | E07 | i + E07 |
| Fallo de la sonda del colector solar | E08 | i + E08 |
| Alarma de alta presión | E09 * | i + E09 |
| Temperatura del refrigerante no adecuada para el functioningo de la bomba de calor. (Con la alar-ma activa el agua se calienta única-mente con el calentador electrico). | E10 * | i + E10 |
| Temperatura del aire no adecuada para el functioningo de la bomba de calor. (Con la alarma activa el agua se calienta única-mente con el calentador electrico). | E11 * | i + E11 |
| error de EEPROM | E60÷65 | i + E60÷65 |
| Alarma en cascada, visualizada sola en el MASTER (sin comunica-ción con uno de los SLAVEs) | E70 | i + E70 |
| Alarma en cascada, visualizada sola en el MASTER (presencia de una alarma en uno de los SLAVEs) | E71 | i + E71 |
| Alarma en cascada,在哪樣 solo en el SLAVE (sin通讯acion con el MASTER) | E72 | i + E72 |
| Ciclo de legionela no completado | E80 | i + E80 |
| Fallo de ambos sensores del tanque | E99 | i + E99 |
NOTA
- Con alarma activa, y unidad en modo ECO, calentamente de agua, en
base al valor configurado del parámetro H01:
- tiene lugar solo con resistencia electrica (H01 = 1)
- está inactivo (H01 = 0)

TECNICO EXPERTO / ASISTENCIA TECNICA DEL FABRICANTE
En caso de que se presenten uno o variedes de los fallos Mentionados arriba, es besoino contactar a asistencia技术水平a del fabricante,indicando el numero de error que aparece en la pantalla.
3.13 LOCALIZACION DE FALLOS
Si el aparato no funciona correctamente,尤其是 no haya señales de alarma,antes de contactar con la asistencia技术水平 del fabricante,se recomienda seguir estasindicaciones.
| Anomalia | Acción recomendada |
| El aparato no se enciende. | USUARIO TÉCNICO EXPERTO / ASISTENCA TÉCNICA DEL FABRICANTE Si el inconveniente persiste: contactar a un técnico californico o al service de asistencia electrónica. |
| Comprobar el estado del cable de alimentación Dentro del producto. Comprobar que el fusible de la tarjeta de potencia está integro. En caso contrario sustituirlo con uno nuevo de 5 A 250V de tipo retardado certificado IEC 60127-2/II (T5AL250V) (consultar el apar. 9.1 en la pagea 60). | |
| No es possible calentar agua realizando la bomba de calor en modo ECO o AUTOMÁTICO | USUARIO TÉCNICO EXPERTO / ASISTENCA TÉCNICA DEL FABRICANTE Apagar el aparato (ref. apar. 3.5 en la pagea 14) y encenderlo de nuevo despues deellas horas. Si el inconveniente persiste: contactar a un técnico californico o al service de asistencia electrónica. |
| Desconectar el aparato de la red electrónica. Descargar parte del agua contentida en el depósito (aproximamente el 50%) y recargarlo. Encender-Newamente el aparato en modo ECO. | |
| La bomba de calor permanece activada, sin pararse en ningún momento | USUARIO TÉCNICO EXPERTO / ASISTENCA TÉCNICA DEL FABRICANTE Comprobar que, al no abrir ningún grifo durante una horas, el equipo alcanza la temperatura de consigna. Si el inconveniente persiste: contactar a un técnico californico o al service de asistencia electrónica. |
| No es possible calentar el agua con la resistencia electrónica integrada AUTO, BOOSTER, ELECTRIC | USUARIO TÉCNICO EXPERTO / ASISTENCA TÉCNICA DEL FABRICANTE Apagar el aparato, controlar el termostato de seguridad de las resistencias Dentro del aparato y rearmarlo si se ha disparado. Luego en-cender el aparato en modo AUTOMÁTICO. Desconectar el aparato de la red electrónica, despues descargar parte del agua contentida en el depósito (aproximamente el 50%) bajo recargarlo y encender-Newamente el aparato en modo ELECTRIC. Comprobar que el termostato decurity de la resistencia electrónica no se hayaactivado (ref. apar. 9.2 en la pagea 60). |
| No es possible controlar el aparato con la aplicación | USUARIO Verificar la presencia de la red Wi-Fi, por ejemplo mediating el smar-tphone donde el producto está instalado, bajo realizar Nuevolemente la procedimiento de configuración con el router. Asegurar Nuevo de que elsimpilo del Wi-Fi en la pantalla está en-candido. |
INSTRUCCIONES PARA:


TECNICO EXPERTO / ASISTENCIA TECNICA DEL FABRICANTE
D.P.I. NECESARIOS:




Las siguientes instrucciones están dirigidas al personalístico experto.

ATENCLON
El fabricante no se considera responsable por intervenciones realizadas por personal no experto y no habilido.

TECNICO EXPERTO
Cualquier intervencion en el equipo debe ser realizada por personal calificado.
Exclusivamente para las intervensiones en el circuito frigorífico, incluida la eliminación, el personal deben estar dotado de una titulación de技术和 electrárifoico idonea destinada al conocimiento y manejo de sistemas que contenga gases del tipo HFC.
4. INFORMACIONES GENERALES
4.1 DATOS DE LA PLACA
Consultar la plac de datos colocada en el aparato y verificar que el manual de uso corresponda con el modelo indicado.
fig. 38
| REF. | DESCRIPCION |
| 1 | Referencias del fabricante |
| 2 | Modelo |
| 3 | Cólico de producto |
| 4 | Número de series |
| 5 | Capacidad nominal del tanque |
| 6 | Presión nominal del tanque |
| 7 | Tipo de gas refrigerante / GWP (potencial de calentimiento glo- bal del refrigerante) |
| 8 | Carga de refrigerante |
| 9 | Toneladas de CO2 equivalente. Permite expresar el efecto in- vernadero producido por un determinado gas refrigerante. |
| 10 | Peso neto |
| 11 | Grado de protección IP |
| 12 | tensión nominal |
| 13 | Frecuencia nominal |
| 14 | Tensión de alimentación nominal del calentador electrico integra- tivo |
| 15 | Fuente de alimentación nominal de resistencia electrica integra- dora |
| 16 | Bomba de calor máximo potencia absorbida + resistencia electrica |
| 17 | Energía tírmica de la bomba de calor |
| 18 | Potencia nominal/maxima absorbida por la bomba de calor |
| 19 | Presión,maxima del circuito frigorífico (alta/baja) |
| 20 | Potencia sonora de la unidad inferior/exterior |
| 21 | Identificá le Cumplimiento de los requisitos europeos |
| 22 | Residuos profesionales para su eliminación encentros espécia- les de recogida |
| 23 | Equipos herméticamente sellados |
| 24 | Contiene gases fluorados de efecto invernadero. |
| 25 | Código de matriz de datos para el registrar a trovés de la api- cación |

ATENCIón
No alterar de vezún modo lapla- ca de datos.
En el caso de solicitudes de informaciones o de asistencia技术水平, es necesario estarlicar, además del modelo y el tipo de láquina, también el respectivo número de série.
4.2 PLACAS DE IDENTIFICACION DE LOS PRINCIPALES ELEMENTOS
Las placas de todos los componentes nofabricados directamente por el fabricante está directamente aplicadas en los mismos componentes, en los+puntosdonde los respectivos fabricantes las colocaron originalmente.
4.3 DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Y EN EMBALAJE
Los@simbolos que aparecen en lasuma tableta pueda ser realizados total o parcialmente en este manual y vanacompañados de su descripción. Algunos de这些uen��estar colocados en el aparato y/o en su embalaje.
Simbolo
Definisión
SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL

ATENCLION PELIGRO
PELIGRO TENSION.
Cualquier intervención que Implique la remoc-. tion de cubiertas o paneles donde este colocado este-symbolo deben ser realizada exclusivamente por技术和ciahicados.

ATENSION
PELIGRO GENÉRICO.
Simbolo utilisé para identificar advertencias importantes para la calidad del operador y/o del aparato.

OBLIGACION
OBLIGACION GENÉRICA.
Simbolo utilisé para identificar informaciones de particular importancia.

OBLIGACION
OBLIGACION.
Simbolo utilisé para identificar la obligation española de connexion a tierra.

OBLIGACION
OBLIGACION.
Simbolo realizado para identificar la obligation de consultar este manual de instrucciones antes de cada tipo de intervencion en el aparato.
Símbolo
Definienda

PROHIBICION
PROHIBICION GENÉRICA.
Símbolo realizado para identificar la prohibisión de la descripción prescrita.

PESO.
Símbolo que identifica el peso de laquina. Si está en el embalaje, indica el peso de cada bulto.

Simbolo que identifica la recuperación y el recicaje de los materiales.

DESECHO PROFESIONAL
Indica que este producto no debe ser tratado como desecho domestico sino que de debe ser entrega en el punto de recogida adequado para el reciclaje de aparatos electricos y electronicos (DIRECTIVA 2012/19/UE)

CONTROL VISUAL
Simbolo que identifica el control visual.

LIMPIEZA MANUAL
Símbolo que identifica la limpieza manual.

NUMERO MINIMO DE OPERadores EN-CARGADOS
Operaciones que deben ser realizadas por al menos dos personas.
SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL EMBALAJE

SENTIDO DE POSICION
Colocado en el embalaje indica la orientacion correcta.

PROTECCION CONTRA LAS
INTEMPERIES
Colocado en el embalaje indica proteger de la lluvia y de los agentes atmosféricos. Conservar en lugar seco.

FRAGIL
Colocado en el embalaje indica Manipularlo con cuidado con el fin de evaporar eventuales roturas al contenido.

LIMITACION DE SUPERPOSICION DE LOS EMBALAJES
Colocado en el embalaje indica no superponer los embalajes.
| Simbolo | Definisión |
| →← | Indica la posición en el bulto de transporte donde deben colocarse los terminales durante el desplazimiento con medios mecanizados. |
| RECICLAJE / ELIMINACION. Symbolo que identifica la recuperación y el re-ciclaje de los materiales. |
4.4 GLOSARIO DE LA TERMINOLOGÍA
| Término | Definisión |
| APARATO | Indica el producto descririto en este manual de instrucciones. |
| FABRICANTE | PersonaFsica o juridica que tiene la responsabilidad del Diseño, de la fabricación, del embalaje o del etiquetado y de la introducción en el mercado. |
| ASISTENCIA TÉCNICA | Personas o entidades responsables ante el fabricante, que instalan, montan,(maniten o reparan laquina. |
| DESTINATION DE USO | El uso de un producto conforme con las espécificaciones, las instrucciones y las infor-maciones suministradas por el fabricante. |
| USO NORMAL | Funcioncimiento que incluye los controlles periodicos de acuerdo con las instrucciones de uso. |
| PROCEDIMIENTO | Modos definidos para realizar una activités. |
| DAÑO | Lesión Fsica o daño a la salute de personas o animales, o daño a la propidad y/o al ambiente. |
| PELIGRO | Una potencial fuente de daño. |
| MANTENIMIENTO | Operaciones periodicas con el fin de controlar el funcionacorrecto (ejemplo: limpieza) dirigidas al encargadoriallicada. |
4.5 DISPOSITIVOS DE PROTECCION INDIVIDUAL
La indumentaria de quien opera o realiza el mantenimiento debe estar conforme con los requisitos esencias de seguidad definidos por las leyes vigentes en el País donde el本身就是 instalado.
| Señal | Definisión |
| OBLIGATORIO UTILIZAR LOS GUANTES DE PROTECCION O AISLANTES Utilizar indumentarias adecuadas para proteger los miembros superiores. | |
| OBLIGATORIO UTILIZAR LA PROTECCION DE LOS OJOS. Utilizar indumentarias adecuadas para proteger la vista. | |
| OBLIGATORIO UTILIZAR LAS INDUMENTA-RIAS DE PROTECCION SIN PARTES HOLGA-DAS Utilizar indumentarias sin partes holgadas para evapor el risgo de que se enganchen en las partes de la这其中aquina. | |
| OBLIGATORIO USAR ZAPATOS DE SEGURI-DAD Utilizar zapatos adecuados para la proteccion de los miembros inferiores. |
4.6 RUIDO
Los datos sobre el niveau de ruido estánd indicados en las tablas del apar. 7.
4.7 VIBRACIONES
Las vibraciones produidas por el aparato, en función de los发展模式 de conducccion del mesmo, no son peligrosas para el uso previsto.
| ATENCIón | Una excessiva vibración puede solo ser causada por una avería mecánica que debe ser inmediamente SIGNALada y eliminada, con el fin de no perjudicar la seguidad del aparato y del operador. |
| ATENCIón | ¡ATENCIón! Paraatar la propagacion de vibraciones mecánicas, no instale el equipo en pisos con vidas de madera (por ejem-plo en el ático). |
4.8 RIESGOS RESIDUALES
El diseño ha sido realizado de modo de garantizar los requisitos esencias de seguridad para el operador encargado y para el usuario final.
La seguridad, en la medida de lo posible, se ha integrado en el Diseño y la fabricación del aparato; sin embargo, sigue habiendo riesgos de los que hay que proteger a los operadores.
| Riesgo | Definisión |
| PELIGRO ELÉCTRICO | RIESGO DEBIDO A LA ENERGÍA ELÉCTRICA. Las operaciones de acceso y mante-nimiento de laquina exponen a los operadores al riesgo electrico. Las intervenciones en los aparatos bajo tensión deben ser realizadas exclusiva-mente por personal experto y@cualificdo. Se recomienda las siguientes me-didas de seguridad: ·no realizar intervenciones de mante-nimiento sin haberpreventamente desconnectado electrlicamente el apa-rato; |
5. MANIPULACION Y TRANSPORTE
Posiciones Permitidas para transporte y Manipulación


fig. 39

Durante las fases de manipulación e instalación del producto, la parte superior no debe sufrir nunca tipo de esfuerzo, ya que no está soportada por网通unaestructura.
Posicion permitteda solo para los ultimos km.

Posiciones no permitidas para transporte y Manipulación


fig. 40

5.1 DESPLAZAMIENTO DEL EMBALAJE
El aparato se suministra en una caja de cartón sobre un palé de madera.
El tipo de embalaje puede variar a disreción del Fabricante.
Para las operaciones de descarga utilizar una carretilla elevadora o un transpallet: es(OPTUNO que这些东西 tengan una calidad de al menos 250~kg


fig. 41
El aparato embalado se debe mantener en posicion vertical durante todas las operaciones dearga.
5.2 DESEMBALAJE

ATENCION
Las operaciones de descambaje se deben realizar con cuidado para no dar añar el revestimiento del aparato. Atencion al utilizes cuchillos o cuberes para abrir la caja de carton.
Después de quitar el embalaje, controlar que el aparato está integro. En caso de dudas, no utilizar el aparato y consultar con personal技术和 autorizado.
Antes de eliminar los embalajes (siguiendo las normas de proteccion ambiental vigentes), asegurarde haber quitado todos los accesos suministrados.

Todo los materiales de embalaje deben ser eliminados de acuerdo con las leyes vigentes en el País de uso.
5.3 RECEPCION
Además de las unidades, los embalajes contienen accesos y documentoación技术水平a para el uso y la instalación.
Comprobar la presencia de los elementos siguientes:
- Manual de uso, instalación y mantenimiento Cable de entrada digital hexapolar 3x soportes de fijación y tornillos correspondentes
- 1x termostato de seguridad (solo para 200 LT-S e 260 LT-S).
Durante todo el periodo que el aparato permanece inactivo, en espera de la puesta en funcionaimiento, es OPPunto colocarlo en un lugar protegido de agentes atmosféricos y de las condi- ciones ambientales indicadas en el apartado "8.1 ALMACENAMIENTO" en la page 42.
6. CHARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS

fig. 42

Leyenda

1 bomba de calor
2 Interfaz de usuario
3 carcasa de acero
4 Resistencia electrica
5 Anodo de magnesio
6 Entrada de aire de ventilacion 160mm
7 Salida de aire de ventilacion 160mm
8 Conexión entrada agua fria 0'G
9 Conexión saliva agua caliente 01"G
10 Disposition para recirculación Ø 3/4"G
11 Drenaje de condensados 1/2"G - Conexión de salute de plástico
12 Disposión para la entrada del serpentin solar 3/4"Sol para modelos 200 LT-S, 260 LT-S
13 Disposión para la calidad del serpentin solar Ø 3/4"G Solo para modelos 200 LT-S, 260 LT-S
14 Tanque de acero esmaltado
15 Condensador
16 Compresor rotativo
17 Batería con aletas (evaporador)
18 Ventilador
19 Sondas de deposito de agua
20 Pozo para positional sondas para sistemasolar- int = 6mm L = 90mm Sólo para modelos 200 LT-S, 260 LT-S
21 Aislamento de poliuretano
22 Asas de transporte
23 Tubo para bulbo de termostato de seguridad
24 Tarjeta electrònica
26 Compartimento de acceso a la resistencia electrica y al bulbo del termostato de seguidad
27 Tarjeta wifi
28 Diagrama de cableado
6.1 DATOS DIMENSIONALES

fig. 44

Legenda a网首页 precedente.
fig. 45
Legenda a网首页 precedente.

fig. 46
| Modelos | 200 LT | 260 LT | 200 LT-S | 260 LT-S | U.m. | |
| Informacion General | Suministro de voltaje | 230Vac-50Hz | - | |||
| Contenido de agua del tanque - Vnom | 192 | 250 | 187 | 247 | I | |
| Presión maximizinga de agua de entrada | 0,7 | 0,7 | 0,7 | 0,7 | MPa | |
| Peso vacio | 88 | 100 | 97 | 109 | kg | |
| Peso operativo | 280 | 350 | 284 | 356 | kg | |
| Dimensiones (fхh) | 621 x 1607 | 621 x 1892 | 621 x 1607 | 621 x 1892 | mm | |
| Max. Temperatura del agua caliente con bomba de calor | 62 | 62 | 62 | 62 | °C | |
| Max. Temperatura del agua caliente con calentador electrico adicular | 75 | 75 | 75 | 75 | °C | |
| Tanque* Datos declaradossegún la norma UNI EN12897:2020 (Temperaturadel aire ambiente = 20°C,temperatura del agua en eltanque de almacenimiento= 65°C)** de acuerdo con elreglamento europeo812/2013 | Material | Acero esmaltado | - | |||
| Protección catódica | Ánodo de varilla de magnesio | - | ||||
| Tipo aislante | Poliuretano | - | ||||
| Espesor de aislamiento | 50 | 50 | 50 | 50 | mm | |
| Dispersión de calor* | 60 | 70 | 60 | 70 | W | |
| Pérdida de calor a las 24 horas* | 1,44 | 1,68 | 1,44 | 1,68 | kWh/24h | |
| Pérdida de calor especialica* | 1,33 | 1,56 | 1,33 | 1,56 | W/K | |
| Clase de aislamiento** | B | C | B | C | - | |
| Datos electricos de la bombade calor | Potencia de entrada media en calefacción | 430 | 430 | 430 | 430 | W |
| Entrada de potencia maxima | 530 | 530 | 530 | 530 | W | |
| Entrada de corriente maxima | 2,43 | 2,43 | 2,43 | 2,43 | A | |
| Datos electricos delcalentador electrico | Tensión de alimentación | 230Vac-50Hz | ||||
| Entrada de alimentación | 1500 | 1500 | 1500 | 1500 | W | |
| Entrada actual | 6,5 | 6,5 | 6,5 | 6,5 | A | |
| Datos electricos Bomba decalor + calentador electrico | Entrada de potencia maxima | 2030 | 2030 | 2030 | 2030 | W |
| Entrada de corriente maxima | 8,5 | 8,5 | 8,5 | 8,5 | A | |
| Circuito de aire | Tipo de ventilador | Centrifuga | - | |||
| Rango del flujo de aire | 450 | 450 | 450 | 450 | m3/h | |
| Altura de presión maxima disponible | 117 | 117 | 117 | 117 | Pa | |
| Diámetro de los conductos | 160 | 160 | 160 | 160 | mm | |
| Circuito refrigerante | Compresor | Rotary | - | |||
| Refrigerante | R134a | - | ||||
| Carga de refrigerante | 1 | 1 | 1 | 1 | kg | |
| Evaporador | Bobina con aletas de cobre-aluminio | - | ||||
| Condensador | Tubo de aluminio enrollado fuera del tanque | - | ||||
| Bobina solar | Material | - | - | Acero esmaltado | Acero esmaltado | - |
| Superficie | - | - | 0,72 | 0,72 | m2 | |
| presión maxima | - | - | 1 | 1 | MPa | |
| Datos según norma EN 16147:2017 para clima PROMEDIO(unidad en modo ECO,Punto de ajuste de agua caliente =55 °C; Agua de entrada = 10 °C;Temperatura del aire de entrada = 7° C DB / 6 °C WB)*según el reglamento europeo812/2013 | Cargar profil | L | XL | L | XL | - |
| Clase de eficiencia energetica decalentamiento de agua * | A+ | A+ | A+ | A+ | - | |
| Eficiencia energetica de calentamiento de agua - hwh | 135 | 138 | 135 | 138 | % | |
| COPDrHV | 3,23 | 3,37 | 3,23 | 3,37 | - | |
| Volumen máximo de agua mezclada a 40 °C - V40 | 247 | 340 | 241 | 335 | I | |
| Temperatura de referencia del agua caliente - Θth | 52,5 | 53,2 | 52,5 | 53,2 | °C | |
| Potencia calorifica nominal - Prated | 1,339 | 1,249 | 1,339 | 1,249 | kW | |
| Tiempo de calentimiento - th | 06:27 | 09:29 | 06:27 | 09:29 | h:min | |
| Consumo electrico anual - AEC | 761 | 1210 | 761 | 1210 | kWh | |
| Entrada de energia en espéra (Pss) | 26 | 28 | 26 | 28 | W | |
| Datos según EN 12102-2: 2019Modo ECO con temperatura del airede entrada = 7 ° C DB / 6 ° C WB | Nivel de potencia acústica interior | 53 | 51 | 53 | 51 | dB(A) |
| Nivel de potencia acústica exterior | 45 | 44 | 45 | 44 | dB(A) | |
8. INSTALLACION Y PUESTA EN MARCHA
La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados por personalrialducado y autorizzato.
| TÉCNICO EXPERTO | Cualquier intervención en el equipo debe ser realizada por personal calificado. Exclusiva- mente para las intervenciones en el circuito frigorífico, incluida la eliminación, el personal deberá estar dotado de una titulación de técnico frigorífico idonea destinada al conocimiento y manejo de sistemas que contengan gases tipo HFC. |
Seguir las advertencias indicadas en el capítulo 10 en la page 62.
8.1 ALMACENAMIENTO

Para el almacenimiento de aparatos dotados de gas refrigerante inflamable consultar las normativas locales vigentes.
NUNCA coloque el aparato al aire libre; los agentes atmossféricos lo dañarian, haciendolittle confiable y peligioso para el operador y el usuario.
8.1.1 Condiciones ambientales de almacenamento
El aparatoDebe almacenarse en un lugar seco, protegado del polvo o de在哪quier othera casa que pueda dañarlo.
Temperatura ambiente (min. / max.)
-20°C/+70°C
8.2 LIMITES DE EMPLEO

ATENCIón
Este producto no ha sido Diseñado, ni está previsto como tal, para su uso en ambientes peligrosos según la Directiva 2014/34/UE (por presencia de atmóferas potencialmente explosivas - ATEX).

PROHIBICION

ATENCIón

PROHIBICION
O en aplicaciones querequireen un grado superior a IP24 o querequireen caracteristicas de seguridad (fault-tolerant, fail-safe) como sistemas y/o technologias de soporte vital o cualquier(othercontexto en el que el mal functiOnamphetamine de una aplicacion能把 provocar la muerte o lesiones a personas o animales, o daños graves a la propidad o al medio ambiente.
Si un fallo o una avería del aparato pueda causar daños materiales, (a personas o, animales), es besoino implementar un sistemas independiente de vigilancia del funciona, dotado de alarma, para evitar dichos daños.
A = Temperatura aire de entrada (°C)
B = Temperatura agua caliente producida (°C)
= Campo de trabajo de la bomba de calor (BdC)
= Calentamento de apoyo solo con resistencia
eléctrica
8.3.1 Condiciones ambientales para el funciona

PROHIBICION
El aparato no pueda operar en locales clasificados como ambientes con atmósfera explosiva o con riesgo de incendio.

ATENCIón
El funciona general del aparato está garantido si se respetan las conditiones ambientales asignadas.

ATENCIón
El equipo no ha sido Diseñado para ser instalado al aire libre sino para ser utilizado en un ambiente "cerrado" no expuesto a la intertemperie con una temperatura ambiente entre +4^ / +43^ . Para evaporar el riesgo de congelación, si el aparato se instala en una zona sujeta a temperatas inferiores a las indicadas, cuando no está alimentado electrically, se debe vaciar el agua presente en el depóstito. Vaciélo como se describe en el capítulo correspondiente.
Para el correcto funciona del aparato es requisite que su colocacion respeze los siguientes requisitos:
- alejado de fuentes de calor,
- alejado de los rayos directos del sol,
- alejado de los sistemas de acondicionamento,
- ambiente no polvoriento.
Las conditiones ambientales para el funcionaismo está indications en la?sigaune tabla.
Temperatura ambiente aire externo (min. / max.)
-7°C/+43°C
8.3.2 Characteristicas ficas del agua
El indice de Langelier del agua, medido a la temperatura de funciona, deben estar entre 0 y +0,4
El aparato no debe utilizes con agua de dureza inferior a 12^ , y viceversa con aguas de dureza particularmente elevada (mayor de 25^ ), se recomienda el uso de un ablandador, adecuadamente calibrado y monitorcido, de modo tal que la dureza residual no sea inferior a 15^ .

OBLIGACION
Nota: En la fase de Diseño y Construcción de las plantas, se debenFULMILIMAR las dispositions y dispositions locales aplicables.
8.4 PREPARACION DEL LUGAR DE INSTALLACION
Un correcto funciona incide en la duración del aparato y de sus componentes pero incide principalmente en la economía delsystema. Recomendamos seguir atentamente las siguientes instrucciones; nuestra Oficina de Asistencia Técnica está disponible para eventuales aclaratorias al respecto.

OBLIGACION
En las fases de planificacion y construccion de los sistemas, se debenFULMIR las normas y reglamentos vigentes localmente. Elegipo debesar instalado y operado por un technician calificado de acuerdo con las leyes y regulaciones locales de salute y seguidad. La instalacion incorrecta peutcausar daños a la propidad y lesiones a personas y animales; el fabricante declina toda responsabilidad por las consecuencias. La entrada y calidad de aire del aparato debe canalizarse como se indica en el apartado 8.6 en la page 45.
La instalación del aparato debe realizarse en un lugar idóneo, que permita hacer las operaciones normales de uso y regulación y el mantenimiento ordinario y extraordinario.
Disponer el空間 de trabajo necessario de acuerdo con las distancias indicadas en fig. 48.

fig. 48 - Espacios minimos
El local debe estar:
- Dotado de lineas de alimentacion de agua y de electricidad adequadas;
- Preparado para la connexion de laitters del agua de condensacion:
- Dotado de trenajes para descargar el agua en caso de daño del accumulator, actuación de la valvula de seguridad o rotura de tubos o empalmes;
- Dotado de sistemas de contentación para posibles fugas importantes de agua;
- Suficiente iluminado (en caso de necessities);
Protegido del hielo y seco.
8.5 FIJACION DE SUELO
Para fazer el producto al suelo, aplique los soportes suministrados como se muestra en fig. 49.

fig. 49-Fijacion de los soportes
Luego, fije la unidad al piso con lapellada de anclajes adeca-dos, que no se suministran, como se muestra en fig. 50.

fig. 50-Fijacion al suelo
8.6 CONEXIONES AERÁULICAS

ATTENZIONE
En muchas imágenes de este documento se esquamatiza la posición de los conductos de aire en la parte superior e inferior, en realizad para efectos de una correcta instalación recomendamos positionalar los conductos uno al lado del(other (ver fig.51)

fig. 51- Arreglo de canales de aire
8.6.1 Conexiones de aire estandar
La bomba de calor necesita, adelmas de los espacios indicados en el apartado 8.4, una adequada ventilacion de aire.
- Realizar un canal de aire dedicado como se indica en la fig. 52.

ATTENZIONE
El funcionaismo simultaneo de una chimenea de cármara abierta (p. ej., una chimenea abierta) y la bomba de calor provoca una presión negativa peligrosa en el ambiente.

fig. 52 -Ejempio de connexion de salute de aire
Tambien es importante garantizar una ventilacion adecuada en la habitacion donde se instale la unidad. En la?siguiente ilustracion, se muestra una solution alternativa (fig. 53): proportiona un conducto secundario que extrae el aire desde el exterior en lugar de directamente desde el interior de la habitacion.

fig. 53- Ejemplo de connexion de calidad de aire
Instalar cada canal de aire prestando atencion a que:
- No fuerce el aparato con su peso.
- Permita hacer las operaciones deostenimiento.
- EsteADEducamente protegido para evitar la entrada accidentale materialiales alinterior del aparato.
- La connexion con el exterior se realice a工程技术 de tubos adecuados, no inflamables.
- La longitud equivalente total de los tubos de evacuation más el tubo de envío, incluidas las rejillas, no supere los 12 m.
En la tabla se indicate los datos caracteristicos de los componentes commerciales de canalización para los caudales de aire nominales y diámetros de 160 mm.
| Dato | Tubo lineal liso | Codo 90° liso | Rejilla | UM |
| Tipo | ||||
| Longitud efectiva | 1 | \ | \ | m |
| Longitud equivalente | 1 | 2 | 2 | m |
-
Durante el funciona, la bomba de calor Tiende a bajar la temperatura del ambiente si no hay una canalización de aire al exterior.
-
En el tubo de evacuation del aire al exterior se debe montar una revilla de proteccion adecuada para impedir la penetracion de cuerpos extraños en el aparato. Para garantizar las prestaciones的最大as del aparato, es necessario elegir una revilla con baja perdida de energia.
- Para evaporar la formación de condensado: aíslar los tubos de evacuación del aire y las uniones de la canalización del aire con un revestimiento tírmico estanco al vapor, de espesor adecuado.
- Si se considera必須o, montar silenciadores para limitar el ruido del flujo. Dotar de sistemas de amortiguation de las vibraciones los tubos, los pasos de pared y las conexiones a la bomba de calor.

El funcionaismo simultaneo de un hogar con cármara abierta (ej. chimenea abierta) y de la bomba de calor provoca una peligrosa depresion en el ambiente.
La depresión puede provocar el returno de los gases de combustión al ambiente.
- Noponer en funciona la bomba de calor junto con un hogar de camarara abierta.
- Poner en funciona sólo los hogares con cármara estanca (homologados) con entradaSeparated del aire de combustión.
- Mantener cerradas herméticamente las puertas de los locales de la caldera para que no entre aire de combustión desdelas habitacionesde la vivienda.
8.6.2 Conexiones aerálicasistema cascada

El funciona bajo el control de la bomba y el control de su铵or. El control de su铵or no se altera, y no se altera.

fig. 54 - Ejemplo de connexion de descarga de aire
A partir de 4 unidades (máx. 8), considere dos conductos separados tomando como referencia los diámetros de la tabla relativa al número de unidades connectadas en paralelo.
Ejemplcon7unidades:
- N^0 de unidades conectadas en paralelo en el primer conductor: 4 D = 300 mm
- n° unidades conectadas en paralelo ensegundo conductor: 3 D = 250 ~mm
Paraatar la recirculacion de aire es obligatorio instalar una valvula de retencion (part.1 fig. 54 y fig. 55) en el conducto de expulsion de aire de cada unidad.
8.6.3 Instalación especial
Una de las peculiarias de los sistemas de calefacción de la bomba de calor es que estas unidades reducen considerablemente la temperatura del aire, que se expulsa fuera de la casa. Puesto que es más frio que el aire ambiente, el aire expulsado también se deshumidifica Completely, por lo
tantó, el flujo de aire puede devolverse al interior para refrigerar habitaciones o Areas especialicas en verano.
La instalación proporcióna la division de la tuberia de extracción, que está equipada con dos compuertas ("A" y "B") para dirigir el flujo de aire hacía el exterior (fig. 57) o el interior de la casa (fig. 56).

fig. 56-Ejemplodeinstalacionpara latemporadaestival

fig. 57-Ejemplode instalacion para la temporada invernal
8.6.4 Conexiones aerálicas prohibidas
Calentador de agua que extrae el aire de una habitacion climatizada.Co- nexion al VMC.
- Conexión en el ático.
- Conexión al aire exterior en la entrada y expulsion del aire exterior en el interior.
- Conexión a un pozo canadiense.
- Calentador de agua instalado en una habitación que contiene una caldera de tiro natural y canalizo al exterior solo para la liberacion de aire.
- Conexión hidráulica del aparato a una secadora.
- Instalación en habitaciones polvorrientas.
- Retirada de aire que contenga disolventes o materiales explosivos.
- Conexión a campanas que evacuan aire graso o contami-nado.
- Instalación en cármara frigorífica.
8.7 CONEXIONES HIDRAULICAS
Conecte la linea de suministro de agua fría y la linea de calidad a los+puntos de conexión apropriados (fig. 58).
La",[3] La,[4] La,[5] La,[6] La,[7] La,[8] La,[9] La,[10] La,[11] La,[12] La,[13] La,[14] La,[15] La,[16] La,[17] La,[18] La,[19] La,[20] La,[21] La,[22] La,[23] La,[24] La,[25] La,[26] La,[27] La,[28] La,[29] La,[30] La,[31] La,[32] La,[33] La,[34] La,[35] La,[36] La,[37] La,[38] La,[39] La,[40] La,[41] La,[42] La,[43] La,[44] La,[45] La,[46] La,[47] La,[48] La,[49] La,[50] La,[51] La,[52] La,[53] La,[54] La,[55] La,[56] La,[57] La,[58] La,[59] La,[60] La,[61] La,[62] La,[63] La,[64] La,[65] La,[66] La,[67] La,[68] La,[69] La,[70] La,[71] La,[72] La,[73] La,[74] La,[75] La,[76] La,[77] La,[78] La,[79] La,[80] La,[81] La,[82] La,[83] La,[84] La,[85] La,[86] La.[87]
| Ref. | Función | Modelo 200 I / 260 I |
| 1 | Entrada de agua fría | 1"G |
| 2* | Salida de la batería solar | 3/4"G |
| 3* | Entrada de la batería solar | 3/4"G |
| 4 | Recirculación | 3/4"G |
| 5 | Salida de agua caliente | 1"G |
| 6 | Drenaje de condensación | 1/2"G |
| A* | Pozo para sonda solar y dispositivo de desconexión tírmica | 1/2"G |
| B | Anodo in magnesio | - |
*: solo para los modelos 200 LT-S e 260 LT-S.

fig. 58

ATENCIón
Para el correcto funciona del aparato, la presión del agua de entrada debe ser:
- máximo 0,7 MPa (7 bar);
- minimo 0,15 MPa (1,5 bar).

ATENCLON
- El agua puede goetar del tubo de drenaje del dispositivo de alivio de presión;deojar este tubo abierto a la atmósfera.
- El dispositivo de desc��resión debe actionarse regulamente para remover los depósitos de cal y para verificar que no está bloqueado.
- Conectar una tubo de goma al drenaje de condensados, teneriendo cuidado de no forzar demasiado para no romper el tubo de drenajeismo.
8.7.1 Conexiones hidrálicas estarar
Las siguientes figuras (fig. 59 - fig. 60 - fig. 61) ilustran 3 ejemplos de connexion hidráulica.

fig. 59 - Ejemplo de sistemas de agua SIN valvula mezcludora termostática

fig. 60 - Ejemplo de sistemas de agua CON valvula mezcladora termostática (recirculación en la connexion de entrada de agua fria de laupon)

fig. 61 - Ejemplo de sistemas de agua CON valvula mezcladora termostática (recirculación en la connexion de recirculación de agua de laividad)
Leyenda (fig. 59 - fig. 60 - fig. 61)
1 tubo de entrada
4 Entrada de agua de recirculación
5 Tubo de salute de agua caliente
9 Extremo inspeccionable del tubo de escape
10 Manometro
11 Valvula de cierre
12 Regulador de presión
13 Valvula de seguridad
14 Vaso de expansión
15 Grifo de drenaje
16 Bomba de recirculación
17 Valvula de retencion
18 Valvula mezcladora termostatica
8.7.2 Conexiones de fontaneria del sistema en cascada
Las siguientes figuras (fig. 62 - fig. 63 - fig. 64) muestran 3 ejem-plos de connexion hidráulica.
8.7.2.1 Ejemplo de sistemas de agua SIN valvula mezcladora termostática

fig. 62 - Ejemplo de sistemas de agua SIN valvula mezcladora termostática
Legenda
1 tubo de entrada 12
4 Entrada de agua de recirculación 13
5 Tubo de salute de agua caliente 14
6 Electroválvula de recirculación con cascada (nor-malmente abierta 230Vac-50Hz) 15
9 Extremo inspeccionable del tubo de escape 17
10 Manómetro 18
11 Valvula de cierre 19
Regulator de presión da (normalmente abierta 230Vac-50Hz)
Válvula de segundad 20 colector de escape
Vaso de expansión 21 Sifón
Grifo de drenaje 22 Descarga en el sueño
Bomba de recirculación — — Conexiones série de gestion en cascada
Válvula de retencion — — —. Conexiones electricas
Electroválvula para gestión entrada agua casca
Nota:
1) La bomba de recirculacion (part.16)Debe conectarse al terminal CN26 de la placMASTER (ref. "fig. 72 - Esquema elctrico del aparato" en la pagina 57).
2) Montar una electroválvula normalmente abierta (part. 19) para cada unidad de la cascada. La valvula debe connectarse al terminal CN14-1 (ref. "fig. 72 - Esquema électrique del aparato" en la page 57) de la plac base de cada equipo.
3) Si se prevé recirculación, también se debe instalar una electroválvula normalmente abierta (part. 6) para cada unidad de la cascada. La vázvula debe ser alimentada en paralelo con la electroválvula normalmente abierta (part. 19).
8.7.2.2 Ejemplo de sistemas de agua CON valvula mezcladora termostática (recirculacion en la connexion de entrada de agua fria de la unidad)

fig. 63 - Ejemplo de sistemas de agua CON valvula mezcladora termostática
(recirculación en la conexión de entrada de agua fria de la unidad)
Legenda
| 1 | tubo de entrada | 14 | Vaso de expansión | 21 | Sifón |
| 4 | Entrada de agua de recirculación | 15 | Grifo de trenaje | 22 | Descarga en el sueño |
| 5 | Tubo de salute de agua caliente | 16 | Bomba de recirculación | — | — Conexiones série de gestión en cascada |
| 9 | Extremo inspeccionable del tubo de escape | 17 | Válvula de retencion | — | — Conexiones electricas |
| 10 | Manómetro | 18 | Válvula mezcladora termostática | ||
| 11 | Válvula de cierre | 19 | Electroválvula para gestión entrada aguaasca- da (normalmente abierta 230Vac-50Hz) | ||
| 12 | Regulator de presión | ||||
| 13 | Válvula de seguridad | 20 | colector de escape |
Nota:
1) La bomba de recirculacion (part.16)Debe connectarse al terminal CN26 de la placMASTER (ref. "fig. 72 - Esquema elctrico del aparato" en la pagina 57).
2) Montar una electroválvula normalmente abierta (part. 19) para cada unidad de la cascada. La vázvula debe conectarse al terminal CN14-1 (ref. "fig. 72 - Esquema électrique del aparato" en la página 57) de la placal base de cada equipo.
8.7.2.3 Ejemplo de sistemas de agua CON valvula mezcladora termostática (recirculacion en connexion de recirculacion de agua de la unidad)

fig. 64 - Ejemplo de sistemas de agua CON valvula mezcladora termostática (recirculación en connexion de recirculación de agua de la unidad)
Legenda
| 1 | tubo de entrada | 12 | Regulador de presión | da (normalmente abierta 230Vac-50Hz) |
| 4 | Entrada de agua de recirculación | 13 | Válvula de seguridad | 20 colector de escape |
| 5 | Tubo de salute de agua caliente | 14 | Vaso de expansión | 21 Sifón |
| 6 | Electroválvula de recirculación con cascada (nor-malmente abierta 230Vac-50Hz) | 15 | Grifo de drenaje | 22 Descarga en el sueño |
| 9 | Extremo inspeccionable del tubo de escape | 16 | Bomba de recirculación | — — Conexiones série de gestión en cascada |
| 17 | Válvula de retencion | — — — Conexiones electricas | ||
| 10 | Manómetro | 18 | Válvula mezcladora termostática | |
| 11 | Válvula de cerrre | 19 | Electroválvula para gestión entrada aguaasca |
Nota:
1) La bomba de recirculación (part.16)Debe conectarse al terminal CN26 de la placMASTER (ref. "fig. 72 - Esquema electrico del aparato" en la pagina 57).
2) Montar una electroválvula normalmente abierta (part. 19) para cada unidad de la cascada. La válvula debe connectarse al terminal CN14-1 (ref. "fig. 72 - Esquema électrique del aparato" en la página 57) de la placal base de cada equipo.
3) Si se prevé recirculación, también se debe instalar una electroválvula normalmente abierta (part. 6) para cada unidad de la cascada. La vázvula debe ser alimentada en paralelo con la electroválvula normalmente abierta (part. 19).
8.7.3 Conexión del drenaje de condensado
Conexión de drenaje de condensación
La condensación que se forma durante el funciona el等功能ido de la bomba de calor fluye a工程技术 de un tubo de trenaje especial (1/2"G) que pasa por bajo de la carcaja de aislamiento y que sale por un lateral del equipo.
Debe connectarse, a工程技术 de una trampilla, a un concho de forma que el condensado pueda fluir normalmente (fig. 65).

fig. 65-Ejemplos de connexion de drenaje de condensacion a工程技术 de una trampilla
8.8 Integración con el sistema solar tírmico (solo para mods 200 LT-S Y 260 LT-S)
8.8.1 Integración con el sistema solar tírmicostandard
La",[66]uya conectar el aparato a un sistema solarTERMico controlado por un Sistema de control electrónico dedicado (no suministrado) que tiene una calidad de tipo "contacto seco"

fig. 66
Leyenda, ver páginasigunge.
8.8.2 Integración con el sistema solarístico como sistemas en cascada

Legenda (fig. 66 y fig. 67)
1 entrada de agua fria
2 saliva de bateria solar
3 Entrada bateria solar
5 Salida de agua caliente
8 Batería solar tírmica
9 Extremo inspeccionable del tubo de escape
10 Manometro
11 Valvula de cierre
12 Regulador de presión
13 Valvula de seguidad
14 Vaso de expansión
15 Grifo de drenaje
17 Válvula de retencion
18 Válvula mezcladora termostática
19 Panel solar termico
20 Sonda panel solar (PT1000 no suministrada*)
25 Bomba solar PS (pseudo ON/OFF 230Vac-50Hz)
26 Termostatode seguridad(suministrado)para bomba solar
28 Valvula de ventilacion de aire
29 Regulador de caudal
30 Grifo de llenado del sistema
31 Grifo de vaciado del sistema
32 Electroválvula para gestion solar tírmica con cascada (normalmente cerrada 230Vac-50Hz)
A Un pozo para termostato de seguidad
- Recomendamos utilizar la sonda colector solar PT1000 (disponible en la lista de accesos del fabricante)
Notas (solo para la fig. 65):
1) La sonda PT1000 (part. 20) del panel solar debe connectarse al terminal CN3 (ref. "fig. 72 - Esquema eletrico del aparato" en la page 57) de la plac base MASTER.
2) La bomba solar (part. 25) debe connectarse al terminal CN11-2 (ref. "fig. 72 - Esquema eletrico del aparato" en la page 57) de la plac base delMASTER. La alimentacion elctrica de la bomba solar debe ser interceptada por los termostatos solares de seguridad (uno para cada unidad) que deben conectarse en series: este es para permitir el bloqueo de la bomba solar en caso de sobrecalentamento en una de las unidades en la cascada
3) Montar una electroválvula normalmente cerrada (part. 32) para cada unidad de la cascada. La vázvula debe conectarse al terminal CN11-1 (ref. "fig. 72 - Esquema electrico del aparato" en la página 57) de la placabase de cada equipo.
8.9 CONEXIONES ELECTRICAS
El aparato está dotado de cable de alimentación con enchufe Schuko para ser connectado a la red electrónica mediante toma adecuada (fig. 68 y fig. 69).

fig. 68 - Toma Schuko

fig. 69 - Clavija aparato
| ATENCION | El aparato debe instalarse con-forme con los reglamentos sobrelas instalaciones electricas vi-gentes en el País de instalación. |
| OBLIGACION | Conectar el aparato a un systemafecaz de puesta a tierra. |
| PROHIBICION | No utiliser alargadores ni adapta-dores. |
| ATENCION | Para la connexion a la red y losdispositivos de seguridad cum-plir la norma IEC 60364-4-41. |
| ATENCION | NO MANIPULAR EL CABLE DEALIMENTACION.Si el cable de alimentacion estádañado,debe ser sustituido porel fabricante o por el service deasistencia技术水平o paruna persona con@cualificacionsimilar,para evitar综合素质riesgo. |
| ATENCION | Si el equipo es alimentado elceticamente, no lo toque con lospies descalzos o con partes delcuerpo mojadas. |
| ATENCION | Todoos circuitos de alimentaciondeben estar desconnectadosantes de acceder al cuadro elcetrico del aparato. |
8.9.1 Conexiones remotas
NOTA: para un sistema CASCADA, las conexiones remotas deben realizarse solo en el MASTER.
Habilitación fotovoltaica
Verifique que los siguientes values estén configurados
P03=1 (ver "3.9.9 Menu Phv - Funcionalidad EVU - Funcionalidad fotovoltaica" en la pagea 20)
- P04=offset (a configurar, ver "3.9.9 Menu Phv - Funcionalidad EVU - Funcionalidad fotovoltaica" en la page 20)
G01=0 (verás "3.9.10 Menu SG Funcionalidad Smart Grid (ver también "8.9.1 Conexiones remotas") en la párgina 21)
| DIG2 | PV |
| Abierto | Operación normal |
| Cerrado | Funcióniento en modo BOOST con Setpoint + Offset |
Habilitar bloque EVU
Verifique que los siguientes values estén configurados
- P01=1 (ver "3.9.9 Menu Phv - Funcionalidad EVU - Funcionalidad fotovoltaica" en la page 20)
- P02=modo con entrada DIG1 abierta (ver "3.9.9 Menu Phv - Funcionalidad EVU - Funcionalidad fotovoltaica" en la página 20)
G01=0 (ver "3.9.10 Menu SG Functionalidad Smart Grid (ver también "8.9.1 Conexiones remotas") en la párgina 21)
En esta configuración, el proveedor de electricidad somete al calentador de agua a un bloqueo EVU.
| DIG1 | EVU |
| Abierto | Operación normal |
| Cerrado | Unidad en Off / Standby (según parámetro P02) |
Activación de SMART GRID
Verifique que los siguientes values estén configurados
G01=1 (ver "3.9.10 Menu SG Functionalidad Smart Grid (ver también "8.9.1 Conexiones remotas") en la page 21
- G02=Offset de estado operativo 3 (a configurar,véase "3.9.10 Menu SG Functionalidad Smart Grid (ver también "8.9.1 Conexiones remotas") en la頁目21)
Cuando se configura G01 = 1 , el calentador de agua funciona en modo SMART GRID de acuerdo con los 4 posibles estados de configuracion:
| DIG1 | DIG2 | Estado operativo | |
| Abierto | Cerrado | 1 | STANDBY unidad |
| Abierto | Abierto | 2 | Funcioncimiento en modo ECO |
| Cerrado | Abierto | 3 | Funcioncimiento en modo BOOST con Setpoint + Offset |
| Cerrado | Cerrado | 4 | Funcioncimiento en modo BOOST con Setpoint max |

NOTA
NOTA El efecto del cambio de estado de las entradas digitales DIG1 y DIG2 se aplicada desdes de 10 min.
Modo de conexión remota
Para la connexion a las entradas digitales, el equipo está equipado con un cable adicular de 6 conductores (DIG1=EVU/SG0=cable blanco/marrón, DIG2=PV/SG1=cable verde/amarillo, DIG3=cable gris/rosa) ya conectado a la plac主要领导 (ubicada bajo el dispositivo).
Las conexiones remotas a posibles sistemas de energia son responsabilidad del instalador calificado (cajas de connexion, terminales y cables de connexion).
Las siguientes figuras dan un exemple de conexión remota (fig. 70 e fig. 71), que no debe tener una longitud superior a 3 m.

fig. 70- Ejemplo de connexion remota

fig. 71
8.10 ESQUEMA ELECTRICO
Descripción de las conexiones disponibles en la tarjeta de potencia
| RIF. | DESCRIPCION |
| BMS / cascade | Supervisión / pruneba / sistemas en cascada |
| CN1 | Sondas NTC para aire, desescarche y agua |
| CN2 | Sondas NTC en entrada y calidad del evaporador, calidad del compresor |
| CN3 | Sonda panel solar tírmico - Solo para modelos LT-S |
| CN4 | Inutilizable |
| CN5 | Entradas digitales |
| CN6 | Presostato de alta |
| CN7 | Inutilizable |
| CN8 | Ajuste de la velocidad del ventilador |
| CN9 | Inutilizable |
| CN10 | Fuente de alimentación del ventilador |
| CN11-1 | Electroválvula solar tírmica para sistemas en cascada (normalmente cerrada) - Solo para modelos LT-S |
| CN11-2 | Bomba solar ( tipo ON/OFF) - Solo para modelos LT-S |
| CN12 | Inutilizable |
| CN13 | Alimentación electrónica de la válvula de desescarche por gas caliente |
| CN14-1 | Fuente de alimentación de la válvula de cascada. |
| CN14-2 | Inutilizable |
| CN15 | Fuente de alimentación del compresor |
| CN16 | Fuente de alimentación del calentador electrico del tanque |
| CN18 | Inutilizable |
| CN19 | Conexiones a tierra |
| CN20 | Fuente de alimentación de 230 Vca |
| CN21 | Conexión para supervisión |
| CN22 | conexión de tarjeta wifi |
| CN23 | Conexión de la interfaz de usuario |
| CN25 | Inutilizable |
| CN26 | Bomba de recirculación de ACS |
| RIF. | DESCRIPICón |
| CN27 | Inutilizable |
| CP | Compresor |
| DIG1-DIG2-DIG3 | Entrada digital multifunción |
| Display | Interfaz de usuario |
| EC FAN | ventilador CE |
| EMC filter | Filtro de interferencias electromagnéticas |
| FUSE | Fusible |
| HGBP | Válvula de derivación de gas caliente |
| HPS | Presostato de alta |
| HTS | Termostato de seguridad de resistencia elétrica |
| P1 | Sonda de temperatura NTC de entrada de aire exterior |
| P2 | Sonda de temperatura NTC de batería |
| P3 | Sonda de temperatura NTC de entrada de refrigerante del evaporador |
| P4 | Sonda de temperatura NTC de salute de refrigerante del evaporador |
| P5 | Sonda de temperatura NTC de salute de refrigerante del compresor |
| P7 | Sonda de temperatura NTC del agua del depósito (superior) |
| P8 | Sonda de temperatura NTC del agua del depósito (inferior) |
| PR | bomba de recirculación |
| PS | Bomba solar tírmica (solo para modelos LT-S) |
| PT1000 | Sonda de temperatura del panel solar tírmico (solo para modelos LT-S) |
| STS | Termostato de sécurité bomba solar |
| TEH | Resistência.Eléctrica del tanque |
| TTL / RS485 | Interfaz série TTL/RS485 |
| VC | Electroválvula cascada (normalmente abierta - 230 Vac) |
| VS | Electroválvula solar tírmica, (normalmente cerrada - 230 Vac - sólo para modelos LT-S) |
| Wi-Fi module | modulo wifi |
8.11 DIAGRAMA DE CABLEADO EN CASCADA
Es posible conectar hasta 8 unidades en cascada. Para crear la cascada, se requires n^1 "kit de interfaz serie TTL-RS485" para cada unidad.
Componentes del jeu:
1) plac de interfaz série alojada en una carcasa de plástico diseñada para fjarse a la base de la bomba de calor
2) conector azul para conexión al cable ya instalado en launidad
3) conector mamut con terminales de tornillo para connexion en série (cables no incluidos) entre las unidades en cascada
- tornillos de fijación a la base de la bomba de calor
- instrucciones de ensamblaje
La interfaz TTL-RS485 tiene dos cables, uno con un extremo de mamut y el(other con un conector azul. Como se indica en el diagrama de cableado ("fig. 74 - Diagrama de cableado en cascada"),el mammut se utilizes para la conexión en paralelo de varias unidades; el conector azul debe connectarse al conector azul correspondiente que sale del panel electrico de laquina.
NOTA
Para una correcta connexion en paralelo demultiple unidades, recomendamos utilizing cables trenzados y apantallados aptos para transmisión RS485 con una sección no inferior a 0,34mm^2
El fácile esquema ("fig. 74 - Diagrama de cableado en cascada") muestra un exemple de connexion en cascada con 3 unidades.

fig. 74 - Diagrama de cableado en cascada
8.12 PUESTA EN MARCHA
Para la puesta en marcha, realizar las siguientes operaciones.
8.12.1 Controles preliminares
| OBLIGACION | Verificar que el aparato haya sido conectado al cable de tierra. |
| ATENCIón | Verificar que la tensión de linea corresponda con la indicada en la placā del aparato. |
| CONTROL VISUAL | Verificar que el aparato está libre de herramrientas o utensilios declosest γenero. Si los hay, reti-rarlos. |
8.12.2 Limpieza general
| PROHIBICION | No verte ni salpimar agua sobre el aparato. No limpiar las superficies con sustancias fácilmente inflamables (ejemplo: alcohol o di-leyentes para pinturas). |
| LIMPIEZA MANUAL | Limpiar solo la superficie externa utilizing un paño suave y seco. |
8.12.3 Puesta en marcha de la planta
- Llenar Completely el deposto utilizing el grifo de entrada y probar que no se produzcan fugas de agua por las juntas o los empalmes.
- No superar la presión Tmaxima admitida indicada en la sec-. ción "Datas技术和es generales".
- Controlar el funciona de las protecciones del circuito hidráulico.
- Conectar la clavija del aparato a la toma de alimentacion.
- Cuando se inserta el enchufe, launidad está APAGADA. Para encender launidad, consulte el párrafo "3.5.1 Encidi-do" en la頁ina 14
Si se va la corriente, al restablecimiento, el aparato se vuelve aponer en marcha en el modo de funciona lo que tenía antes del corte.
8.12.4 Consulta y modificacion de los paramedos de funciona- miento
Este equipo dispone de distinctos nombres para la consul- ta y modificacion de los paramedros de functiOnamento. Para mas detalles, consulte el capitulo "3.USO DEL CALENTA- DOR DE AGUA" en la page 12
NOTA: El uso de la contraseña está reservado a personal autorizado; toda consecución de configuraciones Incorrectas de los parámetros quedará exclusivamente a cargo del cliente. Las intervenciones solicitadas por el cliente a un Centro de asistencia技术水平a autorizzato COINTRA durante el periodo de garantía convencional por problemas debidos a una configuración erronea de los parámetros protegidos por contraseña está excluidas de la garantía convencional.
9. SUSTITUCIONES
| ATENÇÃO | Una reparación Incorrecta pueda implicar peligros para el usuario. Si su aparato necesita alguna reparación, contactar al service de asistencia técnica. |
| TÉCNICO EXPERTO | Cualquier intervención en el equipo debe ser realizada por personal calificado. Exclusamente para interventions en el circuito de refrigeración, incluida la eliminación, el personal debe estar equipado con una licencia de技术和 de refrigeración adequada destinada al conocimiento y manejo de sistemas que contienen gases tipo HFC. |

Antes de emprenderrialquiertrabajo demantenimientoasegurarde que el aparato noesté alimentadoelectricamente.
Por lo tanto apagar el aparato y desconectar el enchufe de la toma de corriente.

Las reparaciones en partes que Cumplen functions de seguidad能把 compreter el funciona seguro del aparato. Sustituir los elementos defectuos solo por repuestos originales.
9.1 SUSTITUCION FUSIBLE TARJETA DE POTENCIA
Proceder de lasuma眼看ora (solo para personal的技术o autorizzato):
- Desconecte el suministro electrico al equipo.
- Retire la cubierta superior del equipo y a continuación la cubierta de la placá de alimentación.
- Retire la tapa del fusible y a continuación el fusible con un destornillador adecuado.
- Instale un nuevo fusible de 5 A de ACCION retardada y certificacion IEC-60127-2/II (T5AL250V), a continuacion vuelva a colocar la tapa de proteccion.
- Vuelva a montar todos los componentes plásticos y asegúrese de que el equipo está correctamente instalado antes de conectarlo al suministro electrico.

fig. 75
9.2 RESTABLECIMIENTO TERMOSTATO DE SEGURIDAD DE LA RESISTENCIA ELECTRICA
Este equipo cuenta con un termostato de seguridad con restablecimiento manual connectado en series al elemento calefactor sumergido en agua, que interruppe el suministro electrico en caso de excesso de temperatura en el interior del deposito.
Si es Neededo, proceda de la?sigaiente forma para restablecer el termostato (solo para personal的技术ico@cualificado):
Desenchufe el producto.
- Retire los conductos del aire.
- Retire la cubierta superior desenroscando primero los tornillos de bloqueo (fig. 76).
- Retire el panel frontal y restablezca manually el termostato de seguridadccionado (fig. 77). En caso de actionamento, el pasador central del termostato sobresaldra uno 2mm
- Vuelva a colocar la cubierta superior que retiró anteriorsmente.

fig. 76- Extracción de la cubierta superior

fig. 77-Extracción del panel frontal

ATENCIón
El disparo del termostato de seguridad puede obedecer a un fallo ligado a la tarjeta de control o a la ausencia de agua en el depó-sito.
NOTA: El disparo del termostato excluye el funciona de la resistencia electrica pero no el sistema con bomba de calor Dentro de los limites de funciona permitted.

ATENCLON
Si no se logra resolver la anomália, apagar el aparato y contactar con el servicios de assistencia技术水平ica comunicando el modelo del aparato inaugurido.
9.3 CONTROL/SUSTITUCION ANODO SACRIFICIAL
La integridad del anodo de MgDebe comprobarse al menos cada dos años (mejora una vez al año). La operationDebe ser realizada por personalriallicado.
De hecho, el magnesio es un metal de energia débil si se compare con el material del que está revestido el interior de la caldera, por lo tanto este atrae primero las cargas negativas que se forman durante el calentimiento del agua, consumiéndose a sí mesmo. Es decide, el anodo se “sacrifica” corroyéndose a sí mismono en lugar de hacerlo con el deposito. La caldera tiene un anodo montado en el fondo del tanque.
Antes de la comprobación:
- Cierre la entrada de agua fria.
- Continué con el vaciado de la caldera (consulte el pár. "9.4 VACIADO DEL DEPOSITO").
- Desenosque el anodo superior y compruebe su corrosion; si la corrosion afecta a mas de 2/3 de la superficie del anodo, sustituyalo.

fig. 78
9.4 VACIADO DEL DEPOSITO
Cuando no esté en uso, especially en presencia de bajas temperatas, es acontejal vaciar el agua presente en el interior del deposito.
Para el aparato en@cuestion, basta condesconectar la conexion de entrada de agua (verparr. "8.6 CONEXIONES AERÁULICAS" en la page 45). Alternatively, si está configurando elsystema, se recomienda que instale una llave de drenaje.
NOTA!: vacia el sistema en caso de bajas temperatas paraatarfenomenosde congelacion.
9.5 SUSTITUCION DEL CABLE DE ALIMENTACION

NO MANIPULAR EL CABLE DE ALIMENTACION.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el service de asistencia技术水平 o por una persona con calidad similar, para estar等相关 para evitar cualquier riesgo.
El cable debe ser换成 conformidad con las leyes vigil-tes en el pavis de uso del producto.
Sustituir el cable de alimentacion dañado por uno nuevo de característica iguales o equivalentes al cable original.
10. REQUISITOS PARA EL FUNCIONAMIENTO, EL SERVICIO Y LA INSTALLACION
10.1 ADVERTENCIAS GENERALES
| OBLIGACION | Todas las operaciones de man-tenimiento deben ser realizadas por personal autorizo conform- me a lo indicado en este manual. |
| OBLIGACION | El aparato se debe instalar en un local donde no haya fuentes de encendido activas de modo permanente (llamas abiertas, un aparato de gas en functionamien-to o un calentador来电lico en-cendidido). |
| OBLIGACION | No perforar ni quemar. |

Tener en cuenta que los fluidos frigorificos pueda no tener olor.

El aparato debe ser instalado, operado y colocado en un compartmento de instalacion con una alta minima de no menos de 2 metros.
10.2 MANTENIMIENTO

Cualquier intervencion en el equipo debe ser realizada por personal calificado. Exclusivamente para las intervenciones en el circuito frigorífico, incluida la eliminación, el personal deberá estar dotado de una titulación de技术和 electrólico idonea destinada al conocimiento y manejo de sistemas que contenga gases del tipo HFC.
Durante las operaciones de mantenimiento, el personal encargado debe comprobar las conditiones siguientes.
Condiciones para la instalación
Verificar que:
- Las dimensiones del compartmento de instalación sean conformes a lo indicado en este manual.
- Haya una ventilación adecuada del local.
Las marcas y los signos graficos aplicados al aparato estén presentes y Sean legibles. - El aparato no mueste indicios de daño o corrosión, la cuales podrá perjudecer el funcionaimiento o estar salir el gas refrigerante.
Si se encuesta cualquier incumplimiento de"These requisitos, el personal de mantenimientoDebe informar al propietario y resolver el,inconveniente.
Control y reparacion de los componentes electricos
Verificar que:
- No haya situaciones de peligro inminente para el operador;
- El circuito está desconectado de la corriente electrica.
- Si no es possible trabajo sin corrente, advertir al propietario para que está enterado de la situación.
- Los condensadores electricos se hayan descargado de modo seguro, sin tener chispas.
-
La connexion de tierra no esté interruppida.
-
Los componentes electricos se hayan sustituido exclusivamente por recambios originales.
- No haya cortes y empalmes en los cables de los componentes electricos.
- Los cables y conductores no presenten daños que pueda perjudecer la integridad del aparato o la calidad para personas y cosas.
Nota: el fabricante garantiza que solo las piezas de repuestos para componentes electricos originales son seguras.
Búsqueda de fugas de refrigerante
- No usar llamas de ningún tipo para detectar fugas de gas refrigerante. Emplear detectives electricos sólo si se tiene certeza de que son eficientes y seguros en ambiente explosivo.
- Utilice detectores electricos solo si está seguro de su eficácia y seguridad.
- Como alternatively se pueda usar buscafugas en aerosol espécíficos para gases refrigerantes, que no Sean corrosivos.
Para/utilizarlos conseguidad,los detectores de fugas deben disponible de un instrumento de calibracionnormallyllamado "fuga calibrada".Para garantizar una calibracion correcta,el control de la sensibility del detector mediante el instrumento de calibraciondebe realizarselejos del lugar de instalacion.
11. ELIMINACION
| TÉCNICO EXPERTO | Cualquier intervención en el apa-rato, incluida la eliminación, deben ser realizada por personal cali-ficado con la licencia adecuada de技术和 como refrigeración para comprendir y administrar los si-stemas que contienen gases de tipo HFC. |
Al final de su vida úlil, las bombas de calor se deben eliminar de acuerdo con las normas vigentes.
| ATENÇÃO | Separar los materiales y eliminar-los en centres de eliminación deresiduos adecuados, de acuerdo con las leyes y reglamentos vi-gentes en el País de uso. |
Las operaciones de eliminación deben ser realizadas solo en un centro autorizado por personalrial significado y en pleno complemento de la normativa vigente.
Antes de proceder con la eliminación, esnecessary retiring de forma segura el gas refrigerante del circuito; esta operación debe realizarse de acuerdo con el siguientes procedimiento:
- El producto no debe ser connectado a la red electrica.
- Antes de起初 asegurarse de disponible de un sistema de recuperación del gas adequado dotado de bombonas apropriadas para la calidad y el tipo de gas que se va a recuperar, asegurarse de utiliser los D.P.I. adecuados.
- Vacia el circuito desde la toma de servicios o desde el tubo utilisé por el fabricante para cargar el gas refrigerante y al mesmo tiempo desde el tubo de aspiracion del compresor.
- Activar el sistema de recuperación de gas refrigerante, teneráoodido delnado y la presión maxima de configuracion.
- La operationación termina cuando se ha alcanzado el nivel de vacío deseado, en este punto cerrar las valvulas de la bombona de recuperación y retirar el aparato.
- El gas extraído solo puede reutilizar après de haber sido purificado y comprobado por el proveedor del本身就是.
Etiqueta para la eliminación del producto
El producto debe estar identificado con una etiqueta en la cuales se debe indicar que el producto va a ser desechado y落户a fecha y la firma del encargado responsable.
Recuperación del gas refrigerante
Para realizar esta operación, el aparato de recuperación正常使用debe estar en pleno funciona y con un mantenimientoadequado, ser apto para su uso con gases HFC inflamables ydisponer de un manual de instrucciones para su uso correcto. Los tubos de connexion deben estar en buena conditiones ycontar con conexiones leak-free.
Las bombonas de recuperación deben ser adecuadas para el uso y estar equipadas con una valvula de seguridad y una valvula de cierre, si es possible antes de realizar la operation de recuperación enfiar las bombonas.
El gas refrigerante que se recupere debe estar correctamente identificado y no mezclude conotos gases differentes Dentro de la mesma bombona, las bombonas deben ser enviadas al proveedor de gas que proceda a la recuperacion y a la purificacion.
En el caso de que se deba eliminar el comprisor o el aceite que contiene, primero es OPPuno el calentimiento electrico del cuerpo del comprisor con el fin de permitir la evaporacion completa y rápida del gas refrigerante que pueda haber quedado disuelto en el aceite. El aceite tendrá que ser Manipulado deforma apropiada.
Principales materiales de composicion del aparato:
- acero - magnesio - plástico - cobre - aluminio - poliuretano
INFORMACION PARA LOS USUARIOS

Según las directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU sobre la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos electricos y electrónicos y los requisitos para su desecho.
El@simbolo del contentedor tachado aplicado al apara
to o al embalaje indica que, al final de su vida uyil, el aparato se debe eliminar separamente de los otheros residuos.
Al final de la vida útil del aparato, el usuario lo debenentar a un centro de recogida de residuos de aparatos electricos y electrónicos, o bien a la tienda donde adquiera除外 aparato de tipo equivalente, en la proportión de uno por uno.
La recogida selectiva para el posterior envío del aparato a un centro de reciclaje, tratamiento o eliminación ecocompatible可以帮助 aatar efectos negativos para el medioambiente y la salute de las personas y favorece la reutilización de los materiales quephonen el aparato.
La eliminación ilegal del aparato por parte del usuario conlleva la aplicación de las sanções administrativas establecidas por la normativa vigente.
- FICHA DEL PRODUCTO
| Descripaciones | u.m. | 200 LT | 260 LT | 200 LT-S | 260 LT-S |
| Perfil de cargo declarado | - | L | XL | L | XL |
| Ajustes de temperatura del termostato del calentador de agua | °C | 55 | 55 | 55 | 55 |
| Clase de eficiencia energetica de calentimiento de agua (1) | - | A+ | A+ | A+ | A+ |
| Eficiencia energetica de calentimiento de agua - hwh (1) | % | 135 | 138 | 135 | 138 |
| COPDHW (1) | - | 3,23 | 3,37 | 3,23 | 3,37 |
| Consumo electrico anual - AEC (1) | kWh | 761 | 1210 | 761 | 1210 |
| Eficiencia energetica de calentimiento de agua - hwh (2) | % | 106 | 112 | 106 | 112 |
| COPDHW (2) | - | 2,55 | 2,73 | 2,55 | 2,73 |
| Consumo electrico anual - AEC (2) | kWh | 944 | 1496 | 944 | 1496 |
| Eficiencia energetica de calentimiento de agua - hwh (3) | % | 162 | 160 | 162 | 160 |
| COPDHW (3) | - | 3,89 | 3,9 | 3,89 | 3,9 |
| Consumo electrico anual - AEC (3) | kWh | 631 | 1046 | 631 | 1046 |
| Nivel de potencia acústica interior (4) | dB (A) | 53 | 51 | 53 | 51 |
| Nivel de potencia acústica exterior (4) | dB (A) | 45 | 44 | 45 | 44 |
| El calentador de agua solo puede functionar durante las horas de menoractivity. | - | NO | NO | NO | NO |
| Cualquier precaución española que se tomará cuando el calentador deagua sea ensamblado, instalado o mantido. | - | Ver manual | |||
(1): Datos según la norma EN 16147: 2017 para clima PROMEDIO (unidad en modo ECO; entrada de agua = 10 °C; temperatura de entrada de aire = 7 °C DB / 6 °C WB)
(2): Datos según norma EN 16147: 2017 para clima MÁS FRÍO (unidad en modo ECO; entrada de agua = 10 °C; temperatura de entrada de aire = 2 °C DB / 1 °C WB)
(3): Datos según forma EN 16147: 2017 para clima MÁS CÁLIDO (unidad en modo ECO; entrada de agua = 10 °C; temperatura de entrada de aire = 14 °C DB / 13 °C WB)
(4): Datos según EN 12102-2: 2019 Modo ECO con temperatura del aire de entrada = 7^ / 6^
13. NOTAS SOBRE LOS DISPOSITIVOS Y APP
Este producto incorpora un modulo radio (Wi-Fi) y cumple con la directiva RED (Radio Equipment Directive) 2014/53/EU. A continuación se muestran los principales datos de la parte de radio:
- Protocolo de transmisión: IEEE 802.11 b/g/n
Gama de Frequencias: 2412÷2472 MHz (13 canales) - Potencia maxima del transmisor: 100 mW (20,00 dBm)
- Densidad espectral de potencia maxima: 10 dBm/MHz
- Ganancia maxima de la antenna: 3,23 dBi
Las redes inalámbricas peuvent verse afectadas por los ambientes de communicator inalámbrica circundentes.
El producto podra no lograr conectarse a Internet o perdar la connexionupon a la distancia del ruter Wi-Fi o de las interferencias electricas derivantes del ambiente circundante. Esperar algunos Minutes y probar de nuevo.
Si su proveedor de servicios de Internet registra la direccion MAC de los ordinadores o MODems con fines de identificacion, es posible que este producto no logre connectarse a Internet. En tal caso, contactar a su proveedor de servicios de internet para solicitar asistencia.
Las configuraciones del firewall de su sistemas de red peuvent impeder a este producto acceder a Internet. Contactar a su proveedor de servicios de internet para solicitar asistencia. Si este sintoma persiste,pongase en contacto con un centro de asistencia o distribuidor autorizzato.
Para programar las configuraciones del rúter wireless (AP), ver el manual del usuario del rúter.
Visitar Google Play Store o Apple App Store yocular la app prevista para este producto para conocer los requisitos minimums de instalacion y para descargarla en su dispositivo inteligente.
Esta app no está disponible para todas tabletas/smartphones y, con vistas a la mejora continua del rendimiento, está susjeta a转型发展/actualizaciones sin previo avis, o a la interrupccion del soporte de acuerdo con las politicas del fabricante.
14. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Certificado de garantía
Esta garantía es invalidated para los equipos destinados a ser commerciales, vendidos e instalados sólo en el territorio español
GARANTE: FERROLI ESPANA, S.L., con domicilio social Pol. Ind. De Villayuda, C/ Alcalde Martin Cobos, 4, 09007 Burgos, garantiza los productos relacionados en este manual de instrucciones de acuerdo con la modificacion del 1 de Enero 2022 del Real decreto Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumadores y Usuarios ydietas complementarias (TRLGDCU).
El periodo de garantía de 3 años indicado en dicho R.D. comenzará a partir de la Fecha de instalación, o en su defecto, a partir de la Fecha de compra.
Salvo prueba en contrario, se presumirá que las faltas de conformidad que se manifiesten transcurridos 2 años desde la entrega no existian cuando el bien se entrega.
Alcance de la garantía
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la Empresa (que deben ser reclamados directamente al transporte).
- Manipulación del producto por personal ajeno al garanté durante el periodo de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en laquina.
- La instalación de laquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, electrica, alimentación de combustible, de evacuation de los productos de la combustión, chimeneas y desagués.
- Anomalías por Incorrecto tratimiento del agua de alimentación, por tratimiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías causadas por condensaciones o por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) como por corrientes erráticas.
- Mantenimiento inadequado, descuido o mal uso,
Corrosiones por causas de almacenimiento inadeccuado.
Importante
- Para hacer uso del derecho de garantía ahora reconocido, está requisite imprec Oscible que el aparato se destine al uso domestico.
-Esta garantía es valida siempre que se realizen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instruciones痫icas suministradas con los equipos. - Sera necessario presentar al personal的技术o del garante, antes de su intervencion, la factura o ticket de compra del aparato, jusqu al albaran de entrega correspondiente, si este fuese de fecha posterior.
El material sustituido en garantía quedará en propidad del garante.
Las posibles reclamaciones deben efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
Servicio Asistencia Técnica
Tel: 912 176 834 - serviciotechnico@cointra.es
www.cointra.es
Avda. Italia, 2, 28820 Coslada (Madrid)

SUMÁRIO
-
AVISOS DE SEGURANÇA 70
-
GENERALIDADES 76
- UTILIZACHO DO TERMOACUMULADOR 78
3.1 REGRAS FUNDAMENTAIS DE SEGURANCA. 78
3.2 MANUTENCAO A CARGO DO UTILZADOR 78
3.2.1 Limpeza geral e do paine de controlo.. 79
3.2.2 Anomalias de funciona / falhas 79
3.3 MANUTENCAO A CARGO DO TECNICO ESPECIALISTA 79
3.4 DESCRICAO DA INTERFACE DO UTILIZADOR 80
3.5 COMO LIGAR E DESLIGAR O AQUECEDOR DE AGUA E DESBLOQUEAR AS TECLAS 80
3.5.1 Ligar 80
3.5.2 Desligar (Standby - Desligado) 80
3.5.3 Standby 81
3.5.4 OFF 81
3.6 MODO OPERACIONAL 81
3.6.1 ECO. 81
3.6.2 BOOSTER 81
3.6.3 ELECTRIC. 81
3.6.4 VENTILACAO 81
3.6.5 AUTOMÁTICO 81
3.7 AJUSTE DO PONTO DE AJUSTE DE AGUA QUENTE 81
3.8 FUNCIONALIDADE EM CASCATA 82
3.9 COMO ACESSAR O MENU DO USUÁRIO E DO INSTALADOR....82
3.9.1 Usando as teclas bajo navega nos menus. 83
3.9.2 Menu rtc - HORA, DIA, CONFIGURAÇÃO DE DATA......83
3.9.3 MENU Sch - PROGRAMACÇÃO DE FAIXAS HORÁRIAS.83
3.9.4 MENU FAn - CONFIGURAÇÃO DO MODO VENTILADOR E SILENCIOSO 84
3.9.5 MONITORAMENTO DE ENERGIA 84
3.9.6 MenuSt-RESET 85
3.9.7 MENU Inf-INFORMACOES DE STATUS DA MAQUINA 85
3.9.8 Menu HI-CONFIGURAÇÃO DO AQUECEDOR ELETRICO 86
3.9.9 Menu Phv - Funcionalidade EVU - Funcionalidade fotovoltaica 86
- máximo 0,7 MPa (7 bar);
- minimo 0,15 MPa (1,5 bar).

ATENÇAO
3. UTILIZACAO DO TERMOACUMULADOR
3.1 REGRAS FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA

- Consulte o capítulo 10.
REPARACAO DE FALHAS / SUBSTITUIÇOES / MANUTENÇAO
| UTILIZADOR | TÉCNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE | Periodicidade: |
| EM CASO DE ANOMALIA OU FALHAS. |
Com o termoacumulador ligado (ver "3.5.1 Ligar" na网页 68) está disponible os següentes modelos:
ECO:
- BOOSTER;
ELECTRIC;
- VENTILACAO;
AUTO
3.7 AJUSTE DO PONTO DE AJUSTE DE ÁGUA QUENTE
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nível: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Menu E_t
| Valor | Descrição | Unidade de medida | Nivel |
| Et1 * | Energia tírmica instantánea | Wh / 10 * | U / I |
| Et2 | Energia tírmica diária | Wh | U / I |
| Et3 * | Energia tírmica semanal | kWh / 10 * | U / I |
| Et4 | Energia tírmica mensal | kWh | U / I |
| Et5 | Energia tírmica anual | kWh | U / I |
| Et6 | Energia tírmica total | kWh x 10** | U / I |
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Menu E r
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Pressione a tecla "ON/OFF" para sair do menu.
Exemplo de leitura
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Parâmetros:
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
NOTA: para umsystema CASCADE, o parâmetro G01 deveserdefinidoapenasnoMASTER.
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Parâmetros:
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Parâmetros:
Registrar do usuario
Simbolo que identifica a limpeza manual.

NUMERO MINIMO DE OPERadores EMPREGADOS
Aquecedor de agua que retira o ar de una sala aquecida.
- máximo 0,7 MPa (7 bar);
- minimo 0,15 MPa (1,5 bar).


fig. 59 - Exemplo de sistemas de agua SEM valvula misturadora termostática

fig. 60 - Exemplo de sistemas de agua COM valvula misturadora termostática (recirculacao na conexao de entrada de agua fria da unidade)

fig. 61 - Exemplo de sistemas de agua COM valvula misturadora termostática (recirculacao na conexao de recirculacao de agua da unidade)
Lenda (fig. 59 - fig. 60 - fig. 61)
1 tubo de entrada
4 Entrada de agua de recirculdacao
5 Tubo de saida de agua quente
9 Extremidadeinspectionavel do tubo de escape
10 Manometro
11 Válvula de fechamento
12 regulador de pressao
13 Válvula de segurança
14 vaso de expansao
15 torneira de drenagem
16 Bomba de recirculacao
17 Válvula anti-returno
18 VÁlvula mistradora termostática
- - - quando a bomba de circulacao estiver funcionando

fig. 62 - Exemplo de sistemas de agua SEM valvula misturadora termostática
Lenda
1 tubo de entrada
4 Entrada de agua de recirculacao
5 Tubo de saía de agua quente
6. Válvula solenóide para recircuição com Cascata (normalmente aberta 230Vac-50Hz)
9 Extremidadeinspectionavel do tubo de escape
10 Manometro
11 Valvula de fechamento
8.7.2.2 Exemplo de sistemas de agua COM valvula de mistura termostatica (recirculacao na conexao de recirculacao de agua da unidade)

fig. 64 -Exemplo de sistemas de agua COM valvula de mistura termostática (recirculacao na conexao de recirculacao de agua da unidade)
Legenda
Procure por vazamentos de refrigerante
Certificado de garantia
Pulse la tecla "ON/OFF" para salir del menu.
Avda. de Italia, 2 (Edificio Ferroli)
28820 Coslada
Madrid (Espana)