MANUAL DE USUARIO OASIS 120 L COINTRA
2. USO DEL CALENTADOR DE AGUA 11
2.1 REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD 11
2.2 MANTENIMIENTO A CARGO DEL USUARIO 11
2.3 MANTENIMIENTO A CARGO DEL TECNICO EXPERTO..12
2.4 DESCRIPCION DE LA INTERFAZ DE USUARIO 13
2.5 CÓMOCENCENDER Y APAGAR EL CALENTADOR DE AGUA Y DESBLOQUEAR LAS LLAVES 13
2.6 MODO OPERativo 14
2.7 AJUSTE DEL PUNTO DE AJUSTE DE AGUA CALIENTE .14
2.8 CÓMOCACCEDERAL MENU DE USUARIO INSTALADOR15
2.9 Máscharacteristicas 22
2.10 CONTROL DEL EQUIPO MEDIANTE LA APPLICATION... 22
2.11 FALLOS/PROTECCION 29
2.12 LOCALIZACION DE FALLOS 30
3.1 DATOS DE LA PLACA 31
3.2 PLACAS DE IDENTIFICACION DE LOS PRINCIPALES ELEMENTOS 32
3.3 DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS UTILZADOS EN EL MANUAL Y EN EMBALAJE.... 32
3.4 GLOSARIO DE LA TERMINOLOGIA 33
3.5 DISPOSITIVOS DE PROTECCION INDIVIDUAL 33
3.6 RUIDO 33
3.7 VIBRACIONES 33
3.8 RIESGOS RESIDUALES 34
4. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 34
4.1 DESPLAZAMIENTO DEL EMBALAJE 34
4.2 DESEMBALAJE 35
4.3 RECEPCION 35
5. CHARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS 35
5.1 IDENTIFICACION DE LOS COMPONENTES 35
5.2 DATOS DIMENSIONALES 36
5.3 CHARACTERISTICAS TECNICAS 38
6. INSTALLACION Y PUESTA EN MARCHA 39
6.1 ALMACENAMIENTO 39
6.2 LIMITES DE EMPLEO 39
6.3 LIMITES DE FUNCIONAMENTO 39
6.4 PREPARACION DEL LUGAR DE INSTALLACION 40
6.5 FIJACION EN LA PARED 41
6.6 CONEXIONES AERÁULICAS 41
6.7 CONEXIONES HIDRAULICAS 42
6.8 CONEXIONES ELECTRICAS 44
6.9 ESQUEMA ELECTRICO 46
6.10 PUESTA EN MARCHA 47
7. SUSTITUCIONES 47
7.1 SUSTITUCION FUSIBLE TARJETA DE POTENCIA.... 48
7.2 RESTABLECIMIENTO TERMOSTATO DE SEGURIDAD DE LA RESISTENCIA ELECTRICA 48
7.3 CONTROL/SUSTITUCION ANODO SACRIFICIAL 48
7.4 VACIADO DEL ACUMULADOR 49
7.5 SUSTITUCION DEL CABLE DE ALIMENTACION 49
8. REQUISITOS PARA EL FUNCIONAMIENTO, EL SERVICIO Y LA INSTALLACION DE APARATOS QUE UTILIZAN REFRIGERANTES INFLAMABLES SEGUN EL ANEXO DD DE LA EN 60335-2-40 49
8.1 ADVERTENCIAS GENERALES 49
8.2 RIESGO DE INCENDIO 50
8.3 MANTENIMIENTO 50
9. ELIMINACION 51
10. FICHA DEL PRODUCTO 53
11. NOTAS SOBRE LOS DISPOSITIVOS Y APP 54
12. CERTIFICADO DE GARANTIA 55
ESPÁÑOL
Traducción del idioma original del Fabricante.
Estimado CLIENTE:
gracias por haber escogido un producto Cointra.
Nuestra Empresa, desde siempre atenta a la problema ambi- biental,utiliza para la fabricacion de sus productos technologias y materiales de bajo impacto ambiental en complimiento de las normas comunitarias RAEE (2012/19/UE - RoHS 2011/65/ EU).

OBLIGACION
Leer atentamente este manual de instrucciones antes de utiliser el aparato y conservarlo conCORDo.
En caso de cambio de propidad del aparato, entrada al siguientes usuario/propietario.
En caso de perdida o deterioro de este manual, puede descargarse una copia adicional desde el situ www.cointra.es selec tionando el producto comprado.
Las imagenes son meramenteindicativas y no constituyen un compromiso para el fabricante y/o para el Distribuidor.
CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
DATOS DEL FABRICANTE

FERROLIS.p.A.
via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio (VR) - ITALIA
Tel: +39 045 6139411
Fax: +39 045 6100933
www.ferroli.com
DATOS DE LA ASISTENCIA TECNICA
Para cualquier solicitudes de intervencion de ASISTENCIA TECNICA sobre laquina, consultar los siguientes contactos.

Para el centro de asistencia consultar:
www.cointra.es
IDENTIFICACION DEL APARATO
Este aparato es una bomba de calor del tipo aire-agua de 1.1 kW para el calentimiento de agua caliente sanitaria disponible en las versiones con depuesto de 90 litres y de 120 litres.
| Version | Descripción de la configuración |
| 90 LT - 120 LT | Bomba de calor por aire para la producción de agua caliente sanitaria |
GRADO DE PROTECCION DE LOS REVESTIMIENTOS
El grado de proteccion del aparato es: IP24.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD


Leer atentamente antes de la instalación y el uso del aparato.
El manual debe conservarse para posibles consultas durante toda la vidautil del aparato.
El manual se suministra en formatting impreso; sin embargo, está disponible en la version digital descargable desde el situo www.cointra.es seleccionando el producto comprado.


Cualquier intervencion en el aparato, incluida la eliminacion, debe ser realizada por personalriallicidente Licencia de Tecnico en Refrigeracion para conocer y Manejar sistemas que contenga gases de tipo HC como el R290 (Propano).

El aparato puede ser utilizado por niños de no menos de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduidas, o parentes de experiencia o del conocimiento必需ario, pero solo bajo vigilancia y después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro y de haber comprehindo los peligros inherentes.

Los niños no debenugalgar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados por el usuario y no por niños sin vigilancia.

Antes de realizar该如何 tipo de intervencion en el aparato el personal encargado del mantenimiento debo consultar lo indica do en los siguientes capitulos en este manual y de modo particular consultar cuando indicado en el capitulo "8. REQUISITOS PARA EL FUNCIONAMIENTO,EL SERVICIO Y LA INSTALLACION DE APARATOS QUE UTILIZAN REFRIGERANTES INFLAMABLES SEGUN EL ANEXO DD DE LA EN 60335-2-40" en la page 49.

En fase de Diseño y fabricación de los sistemas deben Respectarse las normas y dispositionses vigilentes a nivel local.

La entrada y la calidad del aire del aparato deben canalizarse hacer el ambiente externo de acuerdo con lo indicado en elApartado 6.6 en la pagea 41.

Para las operaciones de instalacion del aparato consultar el apar. "6.4 PREPARACION DEL LUGAR DE INSTALACION" en la page 40 y el apar. "6.5 FIJA- CION EN LA PARED" en la page 41.

Este producto está Diseñado para ser utilisé a unaaltitude maxima de 2000m

Se debe instalar una rejilla de proteccion adecuada en las conexiones de entrada y calidad de aire, para evitar la entrada de cuerpos extraños en el equipo. Consulte la descripción y las figuras en “6.6 CONEXIONES AERÁULICAS” en la page 41

ATTENZIONE
Cualquier reparación, mantenimiento, conexión hidráulica y electrica debe ser realizada por技术和icianos calificados, utilizing exclusivamente repuestos originales. El incumplimiento de las instrucciones anteriores puede comprometer la seguridad del equipo y libera al fabricante de cualquier responsabilidad por las consecuencias.

ATENCIón
Para el correcto funciona del aparato, la presión del agua de entrada debe ser:
- maximo 0,7 MPa (7 bar);
- minimo 0,15 MPa (1,5 bar).

ATENCIón
- El agua puede goetar por el tubo de descarga de la valvula de seguridad;deoeste tubo abierto a la atmósfera.
- La valvula de seguridad debe actionarse regularmente para eliminar los depuestos de cal y comprobar que no está bloqueada.
- Conectar un tubo de goma al drenaje de condensados, tenerndo cuidado de no forzar demasiado para no romper el tubo de drenaje myself y consulutar el apar. "6.7.1 Conexión del drenaje de condensado" en la頁a 43.

ATTENZIONE
Para el correcto funciona del aparato, es imprescindible instalar una valvula de seguridad de 0,7 MPa (7 bar, serie ligera suministrada) en la entrada de agua fria. Este dispositivo de sécurité no debe ser Manipulado y debe ser operado con fecuencia para verificar que no este bloqueado y para eliminar cualquier deposito de cal. El agua peute goear del tubo de calidad de alivio de presión y el tubo debe dejarse abierto a la atmósfera. La tuberia de descarga connectada al dispositivo de alivio de presión debe instalarse en una direccion constante hacer abajo y en un ambiente libre de formacion de hielo. Se requiere el uso de un reductor de presión (no suministrado) si la presión del agua entrantees superior a 0,7 MPa (7 bar), y este debe estar connectado a la red de agua. El tubo de descarga de la valvula de sécurité debe instalarse hacer abajo y en un ambiente no sujeto a heladas.

ATENCION
Para el correcto funcionaamente del equipo es imprescindible montar en la entrada de agua fria una valvula de seguridad de 0,7 MPa (7 bar, serie ligera, incluida en el suministro).
El tubo de descarga de la valvula de seguridad debe instalarse orientado hacer abajo y en un lugar no sujejo a heladas.

ATENTION
Utilizar solo tuberías de empalme (no suministradas), rígidas y resistentes a la electrolisis tanto en la entrada de agua fria como en la calidad de agua caliente del aparato.
| ATENCIón | El aparato debe instalarse con forma con los reglamentos sobre las instalaciones electricas vi-gentes en el País de instalación. Consultar el apar. “6.8 CONEXIONES ELECTRICAS” en la网页 44 y el apar. “6.8.1 Conexiones remotas” en la网页 45. |
| ATENCIón | Conectar el aparato a un sistemas eficaz de puesta a tierra. |
| ATENCIón | No utiliser alargadores ni adapta-dores. |
| ATENCIón | Para la connexion a la red y los dispositivos de seguridad cum-
plir la norma IEC 60364-4-41. |
| ATENCIón | Los aparatos fijos no estálots de medios de desconexión de la red de alimentación con una separación de los contactos en todos los polos capaz de garantizar la desconexión completa en la categoria de sobretension III, las instrucciones indican que los medios de desconexión deban ser integrados en el cableado fijo de acuerdo con la relogamentación sobre los cableados. |
| ATENCIón | El aparato debe estar protegado por un adecuado interruptor dife-
rencial.
El interruptor se debe elegir de acuerdo con el tipo de dispositivos electricos realizados en todo elsystema. |
| ATENCIón | NO MANIPULAR EL CABLE DE ALIMENTACION.
Si el cable de alimentacion está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el service de asistencia技术水平a o por una persona con@cualificacionsimilar, para evacitar@cualquier riesgo. |
| ATTENZIONE | El fabricante declina toda respon-sabilitad por eventuales daños causados por falta de puesta a tierra del equipo o por anomalías en el suministro electrico. |
| ATENCIón | En caso de sustitución del fusible sustituirlo con uno nuevo de 5 A 250V de tipo retardado certificado IEC 60127-2/II (T5AL250V) (consultar el apar. 7.1 en la pági-na 48). |
| ATENCIón | Antes deequalquier intervención de reparación del producto leer atentamente el esquema electrico signaled en el cap. “6.9 ES-QUEEMA ELECTRICO” en la pá-gina 46 y consultar además el interior del productoismo. |
| ATTENZIONE | El functionamento simultáneo de una chimenea deámara abierta (p. ej., una chimenea abierta) y de la bomba de cal- lor genera una presión nega-tiva peligrosa en el ambiente. La depresión puede hacer que los gases de escape regiesen al medio ambiente. No opere la bomba de calor+junto con un hogar abierto. Utilice únicamente chimene-as deámara sellada (apro-badas) con suministro de aire de combustión separado.Mantener las puertas de las salas de calderas selladas y cerradas para que no tengan el flujo de aire comburette de las salas de estar. |
USO PREVISTO POR EL FABRICANTE
Definisión
Bomba de calor por aire para la produccion de agua caliente sanitaria
El aparato tratado este manual ha sido Diseño para el uso dométrico de(acuerdo con los requisitos dictados por las normas de referencia indicadas en el apartado 1.4.
Además, para cumplir con las característica de Diseño y Seguidad:
- el aparatoDebe utiliser de acuerdo con las instrucciones y los limites deempleo indicados en este manual;
- deben seguirse los procedimientosindicados en este manual de uso;
- deben realizarse periodically el mantenimiento ordinario en los tiempos y en losMODOS indicados;
- deben realizarse tempestivamente el mantenimiento extraor-dinario en caso de necessities.
Considerando las caracteristicas del Diseño no es possible destinar el aparato paraOthers fines, ni el fabricante pueda preverothersmosdeuso.

PROHIBICION
Esta prohibido el uso del producto para fines distinctos a los especializados. Todo除外 uso ha de considerarse impropio y no admitido.
USO INCORRECTO RAZONABLENTE PREVIOUS
El uso Incorrecto razonablemente previsible es el que se enumerara a continuación:
- falta de la conexión aeráulica con el ambiente externo (ref. apar. 6.6 en la págrina 41);
- introduccion de materiales liquidos o solidos que contenga sustancias químicosamente agresivas;
- usar el aparato de modo diverso de cuando prescrito en el apartado "USO PREVISTO POR EL FABRICANTE" y según lo indicado en el apar. "5.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS" en la página 38.
Cualquier除外 usodistinctoalprevistodebeshere autorizzato previamente por escrito por el Fabricante.
En ausencia de dicha autorización escrita, el empleo se considera "uso inadequado"; por lo tanto Cointra declina toda responsabilidad por los días causados a los bienes o a las personas y considera nula toda garantía sobre el suministro.
jNOTA! El fabricante se exime de cualquier responsabilidad en caso de usos differentes de aquellos para los cuales el aparato ha sido disnéado,errores de instalación o uso inadequado del aparato.
DESTINACION DE USO DEL APARATO
El aparato está destinado para ser utilizado en ambiente domestico bajo de los limites de conditiones ambientales admitidas indicadas en el capítulo 6.
RIESGO DE INADECUADO MANTENIMIENTO O REPARACION

TECNICO EXPERTO

R290
Cualquier intervencion en el aparato, incluida la eliminacion, debe ser realizada por personalriallicado con la correspondiente Licencia de Tecnico en Refrigeracion para conocer y manejar sistemas que contengan gases de tipo HC como el R290 (Propano).

PROHIBICION
No intentar nunca realizar por iniciativa propia problemas de mantenimiento o intervenciones de reparación del producto.
- Hacer eliminar inmediamente las averías y los días por un técnicorial.
- Respectar los intervalos deostenimiento prescritos.
PELIGRO A CAUSA DE UN USO ERRADO
Tras unaorden errada es possibleponer en riesgo a sismos y otheras personas y causar daños materiales.
Leer atentamente estas instrucciones y toda la documento complementaria.
- Realizar las activités descriñas dentro de este manual de instrucciones.
PELIGRO DE MUISTE POR ESCAPE DE REFRIGERANTE

R290
jATENCION! Refrigerante inflammable (R290).
| TÉCNICO
EXPERTO | R290 | Cualquier intervención en el aparato, incluida la eliminación, debe ser realizada por personalrial significado con la correspondiente Licencia de Técnico en Refrigeración para poder y manejar sistemas que contengan gases de tipo HC como el R290 (Propano). |
| OBLIGACION | R290 | En fase de Diseño y fabricación de los sistemas deben respetarse las normas y dispositionses vigentes a nivel local. La entrada y la calidad del aire del aparato deben canalizarse fácil de suerte externo de acuerdo con lo indicado en el apartado 6.6 en la págin41. |
En caso de escape de refrigerante subsiste el riesgo de explosión.
- Airrear el ambiente de instalación.
- No usar llamas libres (por ej. mecheros, fósforos).
No fumar.
- No utiliser componentes o dispositivos que pueda generalar chispas (ejemplo: no encender luces de interruptores, no conectar equipos electricos, etc.).
- Abandonar inmediamente el edificio, impedir el acceso a terceros y contactar al personal de emergencia.
PELIGRO DE MUERTE A CAUSA DE LAS MODIFICACIONES AL PRODUCTO O AL AMBIENTE DE INSTALLACION
- No instalar el aparato en conditiones diversas de cuando descripto en el presente manual (ref. cap. 6 en la page 39).
- No remover, Manipular, eludir ni bloquear nunca los dispositivos de seguridad.
- No remover o destruir não sello aplicado a los componentes.
No realization:
al producto
- a la red de agua y electrica
- a las tuberías de drenaje.
PELIGRO DE QUEMADURAS POR ALTAS TEMPERATURES
Los tubos que sobresalen y los empalmes hidráulicos durante el funciona están muy calientes.
- No tocar los empalmes hidrálicos.
- No tocar los+puestos de entrada y salute del aire.
El agua caliente sanitaria calentada a temperatas superfiores a 50^ puede causar quemaduras durante el uso (ducha,
lavabo, etc.).
Para los niños y las personas ancianas puede ser peligrosas incluo temperatas inferiores.
Se recomienda siempre instalar una valvula mezcladora en la conexión de salute del calentador de agua y configurar una temperatura de funciona lo demasiado elevada.
EVITAR EL RIESGO DE LESIONES Y DANOS AL AMBIENTE A CAUSA DE ESCAPE ACCIDENTAL DEL REFRI-GERANTE
El aparato contiene gas refrigerante R290.
Se tratate de un refrigerante ecologico, que tiene un bajo impacto ambiental y no daña la capa de ozono de la tierra; sin embargo, en caso de escape accidental del gas:
- no tocaracular parte del producto;
- no aspirar los vapiores o los gases.
Contactar de inmediato a un medico en el caso de que se entre en contacto con el refrigerante.
El refrigerante no debe ser liberado a la atmósfera.
Antes de eliminar el aparato el refrigerante que contiene debe ser trasvasarse en un recipiente adecuado para ser reciclado o eliminado de acuerdo con las normas vigentes.

TECNICO EXPERTO

R290
Cualquier intervencion en el aparato, incluida la eliminacion, debe ser realizada por personalriallicado con la correspondiente Licencia de Tecnico en Refrigeracion para conocer y manejar sistemas que contengan gases de tipo HC como el R290 (Propano).
PELIGROS POR MODIFICACIONES EN EL LOCAL DE INSTALLACION
- Antes de instalar el aparato, es obligatorio verificar los requisitos minimos del local de instalación.
Ciertoseworks de acondicionamento y reestructuracion del local de instalacion peuvent compensar la funcionalidad del producto.
- Antes de realizar cualquieroba de reestructuracion al local de instalacion,verificar que sigan validos los requisitos minimumos indicados en el cap. "6. INSTALLACION Y PUESTA EN MARCHA" en la page 39.
- Consulte a su instalador antes de realizar los problemas correspondentes.
INSTRUCCIONES PARA:

USUARIO

TECHNICO EXPERTO / ASISTENCIA
TECNICA DEL FABRICANTE
1. GENERALIDADDES
El presentemanualdeinstruccionesparaeluso,la instalacion yelmantenimiento se considera parte integrante de la bomba de calor (en lo sucesivo llamado“aparato").
En el manual se describes los procedimientos de instalación que se deben observar para asegurar el funcionajo correcto y seguro del aparato, y también las modalidades de uso y mantenimiento.
El manual debe conservarse con el aparato para las futuras referencias hasta el desmantelamento del本身就是 y deben estar, en todo caso, siempre a disposicion del personalriallicado encargado de la instalacion y delostenimiento.
En caso de vente o cambio de propidad, el manual debe acomañar el aparato a su nuevo destino.
Solo para el TECNICO EXPERTO / ASISTENCIA TECNICA DEL FABRICANTE.
En el manual se describe los procedimientos de instalación que se deben observar para asegurar el funcionacorrecto y seguro del aparato y los deostenimiento.
Antes de instalar el aparato, leer atentamente el presente manual de instructuciones y en particular el capitulo 8 relativo a la seguridad.
Dentro del manual se utilizes los símbolos para encontrar con mayor rapidez las informaciones más importantes (apartado "3.3 DESCRIPCION DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Y EN EMBALAJE" en la page 32).
1.1 DESTINATARIOS DEL MANUAL
El manual está dirigido al instalador especializzato (instaladores -技术和保管) y al usuario final.
Para encontrar el contenido del manual en base a las caractéristicas del destinativo (username y技术和 experto), las instrucciones están divididas asi:
DESTINATARIO DE LAS INSTRUCCIONES

USUARIO
Persona que utilizes el aparato en conditiones normales.
Este=simbolo(donde esté presente),indica que las informaciones y las instructaciones estan destinadas a este.

jATENCION! Este*simbolo (donde estepresente),indica que las informaciones ylas instrucciones no está destinadas aeste.
Para todo tipo de intervencion el usuario debe contactar al TECNICO EXPERTO / ASISTENCIA TECNICA DEL FABRICANTE.

Encargado de las operaciones de instalación y mantenimiento.
El先进技术 tiene acces a todas las informaciones relacionas en este manual.
TÉCNICO EXPERTO / ASISTENCIÀ TÉCNICA DEL FABRICANTE
Cualquier intervencion en el aparato, incluida la eliminacion, debe ser realizada por personalriallicado con la correspondiente Licencia de Tecnico en Refrigeracion para conocer y manejar sistemas que contenga gases de tipo HC como el R290 (Propano).

En caso de dudas sobre la interpretacion correcta de las instrucciones indicadas en este Manual contactar a la ASISTEN CIA TECNICA del fabricante para recibir las aclaratorias necessarias.
1.2 GUIA DEL MANUAL
Para el uso correcto del aparato la referencia技术水平ica es el "MANUAL DE USO, INSTALLACION Y MANTENIMIENTO" suministrado con el mesmo.
Para que el manual de instrucciones sea conforme con los aparatos descritos en el, se ha redactado de acuerdo con las Directivas vigentes en la Fecha de emisión del documento:
- IEC/IEEE 82079-1:2019 - Preparation of information for use (instructions for use) of products. Principles and general requirements.
- ISO 7000:2019 - Graphical symbols for use on equipment — Registered symbols.
- UNI EN ISO 7010:2021 - Signosogríficos - Colores y señales de seguridad - Señales de sécurité registradas
Además, la redacción y composión del manual de instructcciones está conforme con los principales dictados por la normativa技术水平a aplicable al producto.
El "MANUAL DE USO, INSTALLACION Y MANTENIMIENTO" define la finalidad para la que se hafabricado el aparato y contiene todas las informaciones necessarias para garantizar una instalacion y un uso seguro y correcto.
Informaciones sociales adiconidas no indicadas en este manual son parte integrante del fasciculo的技术ico constituido por el fabricante disponible en su sede.
La constante observación de las normas que contiene garantía la seguridad del hombre y del aparato, la economía de funciona y una mayor duración de funciona.
El cuidadoso análisis hecho por el fabricante ha permitido eliminar la mayor parte de los riesgos; se recomienda, de在哪quier modo, seguir escrupulosamente las instrucciones españaladas en este documento.

ATENCIón
El fabricante no responde por daños a cosas o a personas, causados por accidentes causados por el irrespecto de las instruciones indicadas en este manual de uso y advertencias.
1.2.1 Suministro y conservacion del manual
El manual se suministra en formatting impreso; sin embargo, está disponible en la version digital descargable desde el situ www.cointra.es seleccionando el producto comprado.
El manual debe conservarse para posibles consultas durante toda la vidautil del aparato.
1.2.2 Actualizaciones
Este manual refleja la的技术ica en el momento de la compra del aparato y contiene informaciones y las specifications vigentes a la Fecha de la edicion actual.
Cointra se reserva el derecho de aportar modificaciones, Cambios o miglioras en el manual o en laskeptinas, en cualesquermomento y sin previo aviso.
1.2.3 Derechos de autor
Todoosderechosestanreservados.
Estas instrucciones de uso contienen informacion protegida pordeocho de autor.No está permitido fotocopiar,duplicar, traducir o guardar en soportes de memoria, total o parcialmente, estas instrucciones de uso, salvo previa autorizacion delproveedor.Eventuales violaciones estaran susjetas a indemnizacion de daños. Estan reservados todos los derechos, incluso aquellos resultantes de la emision de patentes o del registro de modelos de utility.
1.2.4 Idioma de redacción
El manual ha sido redactado en idioma italiano (IT), idioma original del fabricante.
Eventuales traducciones en idiomas adiconiales deben realizarse partirando de las instrucciones originales.
El Fabricante se considera responsable de las informaciones contentsas en las instrucciones originales; las traducciones en idiomas differentes no peuvent ser verificadas Completely, por lo que si se detecta una incongruencia esnecessary atenerse al texto en idioma original ocontactar a这是我们 Oficina de Documentacion Técnica.
El marcado UE certifica que el equipo cumple con los requisitos esencias de las correspondientes directivas y reglamentos europeos vigentes.
La declaración de conformidad se pueda solicitar al fabricante.
Esta bomba de calor es un aparato destinado al uso dométrico conforme a las siguientes directivas europeas:
- Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo Y del Consejo del 4 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos (RAEE).
- Direiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en los equipos electricos y electrónicos (RoHS).
- Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 26 de febrero 2014 concerniente a la armonizacion de las legislaciones de los Estados miembrlos relativas a la compatibilidad electromagnética.
- Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 26 de febrero de 2014 concerniente a la armonizacion de las legislaciones de los Estados miembrlos relativas a lapellsta a disposicion en el mercado del material electrico destinado autilizarse con determinados limites de tension.
- Direiva 2009/125/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 21 de octubre de 2009 relativa al establishimiento de un cuadro para la elaboración de specifications para el Diseño ecocompatible de los productos conectados a la energia.
- Direcva 2014/53/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 16 de Abril de 2014 concerniente a la armonizacion de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la puesta a disposicion en el mercado de equipos radio y que deroga la directiva 1999/5/CE.
- Reglamento (UE) 2017/1369 del Parlamento Europeo y del Consejo del 4 de julio de 2017 que establiece un cuadro para eletiquetado energetico y que deroga la directiva 2010/30/UE.
1.5 GARANTÍA DEL APARATO
Consultar el certificado suministrado adjunto (si lo hay, en func. tion del País de uso).
1.6 EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD
La correspondencia del contenido de estas instrucciones de uso con el hardware y el software ha sido sometida a una verificacion precisa. Sin embargo, podrrian existir diferencias, en cuyo caso el fabricante no asume ninguna responsabilidad.
En vistas del perfeccionamento的技术o, nos reservamos el derecho de implementar modificaciones constructivas y de de
talles技术和综合素质。
Por lo tanto, se excluye toda revindicacion dearethos basada enindicaciones, figuras, dibujos o descricciones. Se exceptuan eventuales erros.

Cointra no responde por daños attribuibles a errors de mando, uso inadequado, uso inapropiado o debidos a reparaciones o modificaciones no autorizadas.
2. USO DEL CALENTADOR DE AGUA
2.1 REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD

NoAbrir ni desmontar el aparato.
cuando este conectado a la corriente.

No tocar el aparato si se tienen partes del cuerpo mojadas o humedes o los pies descalzos.

No subirse, sentarse ni apoyar objetos sobre el aparato.

Verificar que el aparato está libre de herramrientas o utensilios de-distinto móvil. Si los hay, retirarlos.
2.2 MANTENIMIENTO A CARGO DEL USUARIO

Antes de realizar la limpieza, es importante asegurar de que laquina está apagada y que el enchufe no está conectado a la toma de corriente.

No desconectar el enchufe de la toma de corriente halando el cable de alimentacion.
2.2.1 Limpieza general y del panel de control
| Frecuencia: | Equipo a utiliser |
| MENSUAL
(o en conditiones de
suciedad evidente) | Paño suave y seco |
| PROHIBICION | No verte ni salpicar agua sobre el aparato.
No limpiar las superficies con sustancias fácilmente inflamables (ejemplo: alcohol o diluyen-tes para pinturas). |
| LIMPIEZA
MANUAL | Limpiar solo la superficie externa
y el panel de control realizando
un paño suave y seco. |
2.2.2 Anomalías de funciona / averías
En el caso de que se presenten anomalías en el funciona, eventuales averías o se necesite cambiar piezas por desgaste/daño, el usuario deben:
- apagar el calentador de agua como está indicado en la seción "Apagado" en el apartado 2.5 y desconectar el enchufe del cable de alimentación de la toma electrica.
- Contactar a un的技术ico experto o al service de assistencia和技术ica.
2.3 MANTENIMIENTO A CARGO DEL TECNICO EXPERTO
| TÉCNICO
EXPERTO | R290 | Cualquier intervención en el aparato, incluida la eliminación, debe ser realizada por personalrial significado con la correspondiente Licencia de Técnico en Refrigeración para conocer y manejar sistemas que contengan gases de tipo HC como el R290 (Propano). |
CONTROL DEL APARATO
| USUARIO | TÉCNICO EXPERTO / ASISTENCIA TÉCNICA DEL FABRICANTE | Frecuencia: |
| ANUAL |
Para garantizar que las caracteristicas de funcionalidad y eficiencia del aparato permanezcan esnecessary someterlo a controlleds.
REPARACIONES DE DANOS / SUSTITUCIONES / MANTENIMIENTO
| USUARIO | TÉCNICO EXPERTO / ASISTENCIA TÉCNICA DEL FABRICANTE | Frecuencia: |
| EN CASO DE ANOMALÍA O DANOS. |
Antes de realizar cualquier tipo de intervencion en el aparato el personal encargado del mantenimiento debe consultar lo indicado en los siguientes capítulos en este manual y de modo particular consultar cuando indicado en el capítulo "8. REQUISITOS PARA EL FUNCIONAMIENTO, EL SERVICIO Y LA INSTALLACION DE APARATOS QUE UTILIZAN REFRIGERANTES INFLAMABLES SEGUN EL ANEXO DD DE LA EN 60335-2-40" en la page 49.
| ATENCIón | Cointra no se considera respon-sable por intervenciones realizadas por personal no experto y no habilido. |
| ATENÇÃO | NO MANIPULAR EL CABLE DE ALIMENTACION.
Si el cable de alimentacion está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicios de asistencia技术水平a o por una persona con calidad similar, paraxitarequalquierriesgo. |
2.4 DESCRIPCION DE LA INTERFAZ DE USUARIO

fig. 1
| Descripción | Simbolo |
| Tecla "on/off" para encender,poner el producto en standby y apagar,volver sin guardar | |
| Botón "Establecer" paraCambiar el modo de trabajo, confirmar,desbloquear teclas; | |
| Tecla "incrementa" paraaugentar el valor de consigna, parámetro o contraseña | + |
| Tecla "decrementa" paradisinmuir el valor de consigna, parámetro o contraseña | - |
| Modo ECO (funcionamente solo con bomba de calor) | HP |
| Modo ELECTRICO (funcionamente solo con resistencia electrónica) | |
| Modo AUTO (funcionamente con bomba de calor y,si esnecessary,calentador electrico) | HP + HP |
| Modo BOOSTER (los@simbolosparpadean,funciona-mentedo bomba de calor y resistencia electrónica) | HP + HP |
| Bloqueo teclas activo | |
| Desescarse | |
| Protección antihielo | |
| Ciclo antilegionela | |
| Funcionamente porfranjashorarias | |
| Conectado con Wi-Fi(el@simbolo parpadea enausencia deconexión) | |
| Modo fotovoltaico(el@simbolo fjoindicaque la funciona estáhabilitada,elsimbolo intermitenteindicaque la funciona estáactiva) | |
| Modo solar tírmico(no disponible)(el@simbolofijoindicaque la funciona estáhabilitada,elsimbolo intermitenteindicaque la funciona estáactiva) | |
| Fallo o protecciónactiva | |
| Modo Smart Grid(el@simbolofijindicaque la funciona estáhabilitada,elsimbolo intermitenteindicaque la funciona estáactiva) | |
La interfaz de usuario de este modelo de calentador de agua consta de quatre teclas capacitivas y una pantalla LED. Tan primo como se enciende el calentador de agua, las quatre teclas y todos los iconos en la pantalla se iluminan, cuando se muestra la version del firmware de la pantalla. Durante el funciona normal del producto, los tres digitos de la pantalla muestran la temperatura del agua en ^ C , medida con la sonda de agua superior. Por otherwise, durante la modificacion del set-point la temperatura en el display se muestra parpadeando. En cambio, los iconos indican el modo de funciona bajo seleccionado, la presencia o ausencia de alarmas, el estado de la connexion Wi-Fi y other informations sobre el estado del producto.
2.5 CÓMOCENCENDER Y APAGAR EL CALENTADOR DE AGUA Y DESBLOQUEAR LAS LLAVES
Cuando el calentador de agua está alimentado correctamente, suece estar en estado "ON" y, por tanto, en uno de los various发展模式 de funciona dispondibles (ECO, Automático, etc.) o en "standby" o "off".
En cualquier estado, 180segundosdespuésde la ultima presión de cualesra de los quatre botones de la interfaz de usuario,lafunciondebloqueo de botonesseactiva automática paraevitarposiblesinteractioneconel calentador de agua,porejemplo,por parte del niños,etc.Almesotiempo,la retroiluminacionde las teclas yde la pantalla se reduce para reducir elconsumodenergía delaparato.
Al presionar cualesera de las quatre teclas, la retroiluminacion de las teclas y la pantalla volveran inmediamente a su nivel normal para una mejor visibiliidad.
2.5.1 Encendido
Con el calentador de agua en "reposo" o "apagado" y la funciona "bloqueo de teclas" activa (icono de candido en la parte inferior izquierda encendido), primero es besoinario "desbloquear" las teclas presionando la tecla "SET".durante al menos 3segundos. (el icono de candido se apagará).
- En modo "apagado" seranecessary presionar el boton ON/ OFF durante 10segundos (se eschucará un pitido largo de confirmación) para encender el calentador de agua.
- En modo "standby" seranecessary presionar la tecla ON/ OFF durante 3segundos (se escuchará un breve pitido de confirmación) para encender el calentador de agua.
NOTA: si se presiona el botón ON/OFF durante al menos 10segundos,el calentador de agua se apaga (se escachará un pitido长大o).
2.5.2 Apagado (Standby - Off)
Con el calentador de agua encendido y la funciona "bloqueo de teclas" activa, primero es necesario "desbloquear" las teclas presionando la tecla "SET" durante al menos 3segundos y bajo:
- presione el botón "ON/OFF" durante 3 horas paraponer el calentador de agua en modo de esper (se eschuchará un breve pitido)
- presione el botón “ON/OFF” 📦 durante 10segundos para apagar el calentador de agua (se escuchará un pitido长大o)
2.5.3 Standby
En el modo de espera, la palabra Stb se muestra en la pantalla. En este modo, la bomba de calor está apagada, pero todas las functions auxiliares (fotovoltaica, red inteligente, termosolar, antilegionela) y la funciona antihielo permanecen activas (si estaba previamente habitada).
2.5.4 OFF
En el modo apagado, la palabra Apagado se muestra en la pantalla.
En este modo, la bomba de calor está Completely apagada: solo la funciona antihielo permanece activa.
2.6 MODO OPERativo
Con el calentador de agua encendido (ver "2.5.1 Encendido") está disponible los siguientes发展模式:
ECO:
- BOOSTER;
ELECTRIC;
- VENTILACION;
- AUTO.
Para selección el modo deseado, presione la tecla "SET" (▶) durante 3segundos (se escuchará un breve pitido de confirmación) y bajo suétela.
2.6.1 ECO
El símbolo aparece en la pantalla HP
Con este modo, solo se usa la bomba de calor dentro de los limites de funciona el producto para garantizar el máximo间隙 de energia possible.
La bomba de calor se enciende 5 horas afterwards de selec. cionar este modo o desde que se apagó por ultima vez.
En caso de apagado, dentro de los primeros 5 horas, la bomba de calor seguirá encendida para garantizar al menos 5 horas de funcionaimiento continuo.
2.6.2 BOOSTER
Los@simbolos + parpadeantes aparecen HP + en la pantalla. Este modo utilizes la bomba de calor y la resistencia electrica, bajo el limites de funciona el producto, para garantizar un calentimiento más rápido.
La bomba de calor se enciende 5 horas après de selectionar este modo o desde que se apagó por ultima vez. En caso de apagado, dentro de los primeros 5关键时刻, la bomba de calor seguirá encendida para garantizar al menos 5 horas de funciona bajo el control del controlador. La resistencia electrica se enciende inmediamente.
2.6.3 ELECTRIC
El symbolo aparece en la pantalla.
Con este modo, solo se usa la resistencia electrica bajo los limites operativos del producto y esutil en situaciones con bajas temperatas del aire de entrada.
2.6.4 VENTILACION
El mensaje se muestra en la pantalla FAn.
Con este modo, solo se usa el ventilador dentro del aparato y es útil si deseña recircular el aire en el ambiente de la instalación.
El ventilador sera regulado a la velocidad definida por los pará-metros F02 y F03. ("fig. 2 - prima pantalla delecture").
2.6.5 AUTO
El的概率 + aparece en la pantalla HP + 1000.
Este modo utilizes la bomba de calor y, si esnecessary, también la resistencia electrica, bajo de los limites de funciona el producto, para garantizar el mejor comfort possible.
La bomba de calor se enciende 5 horas après de selecciónar este modo o desde que se apagó por ultima vez.
En caso de apagado, dentro de los primeros 5 horas, la bomba de calor seguirá encendida para garantizar al menos 5 horas de funcionaiento continuo.
2.7 AJUSTE DEL PUNTO DE AJUSTE DE AGUA CALIENTE
Es posible regular el setpoint de agua caliente en los modelos ECO, AUTO, BOOSTER y ELECTRIC pulsando las teclas "+" y "-". Presione la tecla "SET" durante al menos 3 segudios o la tecla "ON/OFF" para salir sin guardar.
| modo | Punto de ajuste de agua caliente |
| Range | Default |
| ECO | 38÷62°C | 55°C |
| AUTO | 38÷62°C | 55°C |
| BOOSTER | 38÷75°C* | 55°C |
| ELECTRIC | 38÷75°C | 55°C |
- En modo BOOSTER el valor máximo de consigna de la bomba de calor es de 62^ . Por lo tanto, establecer un valor más alto debe considerarse solo para la resistencia electrica.
Además de la posibiliad de Cambiar el set-point, desde el display se pueda realizar algunos ajustes.Algunos parámetros peuvent ser cambiados por el usuario,otros solo por el instalador de la unidad. Todos los parámetros se divid en various submenús, según su funcionalidad.
Los niños disponibles son:
| Menu | Descripción | Numero de series | Nombre del该剧 |
| rtc | Ajuste de hora, día, Fecha | U | I |
| FAn | Parámetros del ventilador | U | I |
| HI | Calentador electrico | | I |
| phv | Parámetros fotovoltaicos - EVU | | I |
| SG | Parámetros de red inteligente | | I |
| SoL | Parámetros solares tírmicos (inutili-zable) | | I |
| rEC | bomba de recirculación (inutilizable) | | I |
| AL | Antilegionela | | I |
| CAS | Cascada (inutilizable) | U | I |
| Sch | Programación de franjas horarias | U | I |
| En | Monitoreo de energia | U | I |
| Inf | Información del estado de laquina | U | I |
| rSt | Reiniciar | U | I |
| UtS | Visualización de marca, gama, modelo y número de series | | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Para acceder a los niños:
Desidera pantalla principal, presione las teclas + y simultaneamente durante al menos 3 segundos. Ingrese la contraseña de 3 dígitos: el valor debe ingresarse digito por dígito y es posible moverse entre los presionando la tecla "SET" y el dígito seleccionado se做不到ar parpadeando. Luego utilise las teclas + y - para modifier el valor del dígito. confirme la contraseña ingresada Mainteniendo presionada la tecla "SET" durante al menos 3 segundos. Si la contraseña ingresada es correcta, sera possible acceder a los parámetros visibles en funcional del nivel de contra-seña ingresado, viceversa, volverá a la pantalla principal.
Nota: al ingresar la contraseña, siempre está possible regresar a la pantalla principal presionando la tecla “SET”.
- Contrasña de usuario: 000
- Contraseña del instalador: 234
2.8.1 Uso de las teclas durante la navigacion por los menus
| Simbolo | Acción |
| Dentro de un menú o submenú | Al editar un parámetro |
| Le permite volver al menú anterior | Permitte volver al menú anterior sin guardar losCambios realizados |
| Permitte acceder al seguido menú o a la pantalla de modificación del parámetro selecciónado | Si se presiona por más de 3 según-dos, permitte guardar el valor del parámetro ingresado y regresar al menú anterior.
El guardado se confirmará con un pitido. |
| + | Le permite moverse Dentro del menú | Le permiteacularo or disminuir el valor del parámetro selecciónado. |
| - |
Para configurar el reloj, acceda al menu Rtc, presionando la tecla “SET” aparecerá el valor de “t01” a “t06”.
| Valor | Descripción | Valor minimumo | Valor máximo | Nivel |
| t01 | Horas | 00 | 23 | U / I |
| t02 | Minutos | 00 | 59 | U / I |
| t03 | Día de lamana (1= lunes... - 7= domingo) | 0 | 6 | U / I |
| t04 | Día del mes | 1 | 31 | U / I |
| t05 | Mes | 1 | 12 | U / I |
| t06 | Año | 20 | 50 | U / I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Presionando nuevomente la tecla “SET” sobre el parámetro a modifier, se pueda modifier su valor mediante las teclas "+" y "-". Luego presione la tecla “SET” para confirmar (un pitido confirmará la modificación) y la tecla “ON/OFF” para salir del menu.
Antes de activar la programacion seminal es necesario configurar la hora, el dia y la Fecha del aparato.
NOTA: en caso de aplicacion de varias unidades en cascada, la programacion de las franjas horas debe realizarse unicolemente en la unidad maestra.
Para configurar la programación semanal acceda al menu Sch. Pulsando la tecla “SET” √ aparecerá “d_0” y pulsando de nuevo la tecla “SET” √ aparecerá el valor “0” (significa que la programación de franjas horarias está deshabilitada, valor por defecto). Para activar la programación de franjas horarias, utilise las teclas "+" y "-" paralover el valor a "1". Posteriormente pueda elegir los días en los que configurar la programación según los values de la tabla:
| Valor | Descripción | Nivel |
| d_1 | Lunes | U / I |
| d_2 | Martes | U / I |
| d_3 | Miércoles | U / I |
| d_4 | Jueves | U / I |
| d_5 | Viernes | U / I |
| d_6 | Sábado | U / I |
| d_7 | Domingo | U / I |
Nivel: U=menú de usuario - I=menú de instalador
La programación semanal permite definir 6 franjas horarias de funciona同一个 vez para cada día de laresha.
| Valor | Descripción | Nivel |
| d1A | franja horaria 1 | U / I |
| d1b | franja horaria 2 | U / I |
| d1c | franja horaria 3 | U / I |
| d1d | franja horaria 4 | U / I |
| d1E | franja horaria 5 | U / I |
| d1F | franja horaria 6 | U / I |
Nivel: U=menú de usuario - I=menú de instalador
Para cada banda es possible definir el modo de funcionaimiento (estándar o silenciado), el punto de consigna, la hora de inicia y finalización y, en el caso de una cascada de calentadores de agua.
Por exemple: accediendo al menu "d1A", presionando la tecla "SET" y desplazándose con las teclas "+" y "-", aparecerán los values de "1A1" a "1A9".
| Valor | Descripción | default | min | max | Unità di Misura | Note | Nivel |
| 1A1 | Habilitar/Deshabilitar franja horaria 1 | 0 | 0 | 1 | - | (0=deshabilitado, 1=habilitado) | U / I |
| 1A2 | Hora de inizio de la banda 1 | 00 | 00 | 23 | ora | 00:23 | U / I |
| 1A3 | Comienza la franja horaria 1 | 00 | 00 | 45 | min | 00, 15, 30, 45 | U / I |
| 1A4 | Hora de finalización de la banda 1 | 00 | 00 | 23 | ora | 00:23 | U / I |
| 1A5 | Minutos de finaliza-ción de la banda 1 | 00 | 00 | 45 | min | 00, 15, 30, 45 | U / I |
| 1A6 | Modo de funciona-miento Banda 1 | 2 | 2 | 5 | - | 2:5= (2=ECO, 3=AUTO, 4=REFORZADOR, 5=CALEFACCION ELECTRICA) | U / I |
| 1A7 | Punto de ajuste de la banda 1 | 50 | 38 | 75 | °C | 38:62 / 38:75 (de-pendiendo del modo selecciónado) | U / I |
| 1A8 | Habilitar/Deshabilitar el modo Silencio en la banda 1 | 0 | 0 | 1 | - | (0=deshabilitado, 1=habilitado) | U / I |
| 1A9 | (inutilizable) | - | - | - | - | - | U / I |
Nivel: U=menú de usuario - I=menú de instalador
PresionandoNuevoamente latepla "SET" sobre el parámetro a modifier, se pueda modifier su valor mediante lasteclas "+"y"- Luego presione la tecla SET" duringe 3 segundos para confirmar (un pitido confirmará la modificacion) o la tepla ON/ OFF" para salir del menu.
Realice el mesmo procedimiento para las franjas ho- rarias 2 (d1b) a 6 (d1F), bajo repita para los días si- guentes (d_2=martes, d_3=miercoles, d_4=jueves, d_5=viernes, d_6=sabad, d_7=domingo).
Una vez establecida la programacion, sera possible activarla o desactivarla mediante el parametro d_0 de la Sch. El horario se pueda configurar más fácilmente a工程技术 de la aplicacion.
Nota: entre una franja horaria y lasuma, el aparatoenta en stand-by.
En esta configuración es possible activar el "modo silencioso" (por exemple durante la noche) que permitte una reduccion del ruido del aparato; en esta condidion el rendimiento en关键时刻 de velocidad de calentamento del aguauede ser menor.
Para configurar el parámetro de velocidad del ventilador, acceda al menu "Ventilador" presionando la tecla "SET".
| Valore | Descripción | Unità di Misura | default | min | max | Nivel |
| F01 | Habilitar la funciona de modo silencioso (0=deshabilitado, 1=habilitado) | - | 0 | 0 | 1 | U / I |
| F02 | Velocidad del ventilador en modo FAN | % | 100 | 10 | 100 | I |
| F03 | Velocidad del ventilador en modo silencioso | % | 30 | 10 | 100 | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Para configurar la velocidad del ventilador en el modo FAN, selección el valor F02. Al presionar;nuevamente la tecla "SET" , aparecerá el valor predeterminado de la velocidad del ventilador.
Para hacer la funciona silenciosa, selección el valor F01, presionando nuevomente la tecla “SET” aparecerá el valor “0” (significa que el ventilador funciona en conditiones por defecto), para activar el modo silencioso presione las teclas "+" y "-" paraellar el valor a "1".
Pulise la tecla "SET" para confirmar (un pitido confirmará la modificación) y la tecla "ON/OFF" para salir del menu.
Para configurar la velocidad del ventilador en modo silencioso, seleccione el valor F03. Al presionar-Newamente la tecla "SET" , aparecerá el valor predeterminado de la velocidad del ventilador. Disminuir el valor de % disminuirá el ruido.
2.8.5 MONITOREO DE ENERGÍA
Para visualizar el Consumo来电rico, la energiaTERMica producida y la energia renovable, acceda al menu Es pulsando la tecla "SET" y desplazandose con las teclas "+" y "-los values "E_A", "E_t" aparecerá y "E_r".
| Valor | Descripción | Nivel |
| E_A | Energía absorbida | U / I |
| E_t | Energía tírmica producida | U / I |
| E_r | Energía renovable | U / I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Para cada valor es possible acceder al submenu :
Menu E A
| Valor | Descripción | Unidad de medida | Nivel |
| EA1 * | Energía instantánea absorbida | Wh x 10 * | U / I |
| EA2 | Energía absorbida por día | Wh | U / I |
| EA3 * | Energía absorbida semanalmente | kWh x 10 * | U / I |
| EA4 | Energía absorbida mensual | kWh | U / I |
| EA5 | Energía absorbida anual | kWh | U / I |
| EA6 | Energía total absorbida | kWh/10 ** | U / I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Menu E t
| Valor | Descripción | Unidad de medida | Nivel |
| Et1 * | Energía tírmica instantánea | Wh x 10 * | U / I |
| Et2 | Energía tírmica diaria | Wh | U / I |
| Et3 * | Energía tírmica semanal | kWh x 10 * | U / I |
| Et4 | Energía tírmica mensual | kWh | U / I |
| Et5 | Energía tírmica anual | kWh | U / I |
| Et6 | Energía tírmica total | kWh/10 ** | U / I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Menu E r
| Valor | Descripción | Unidad de medida | Nivel |
| Er1* | Energía renovable instantánea | Wh x 10* | U / I |
| Er2 | Energía renovable diaria | Wh | U / I |
| Er3* | Energía renovable semanal | kWh x 10* | U / I |
| Er4 | Energía renovable mensual | kWh | U / I |
| Er5 | Energía renovable anual | kWh | U / I |
| Er6 | Energías renovables totales | kWh/10** | U / I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Pulse la tecla "ON/OFF" para salir del menu.
Ejemplodelectura

NOTA
La funciona Energy Monitoring permite, atramés de algoitmos propietarios,una estimación de los values de energia terma producida y de la participation relata va de la parte renovable y de la energia electrica absorbida.
Los algoitmos han sido definidos a工程技术 de pruebas de laboratorio con las unidades operando con la configuracion de paramedros estandar de fabrica y en conditiones de operation estandar como lo define la norma EN 16147.
Por lo tanto, los values que indica la func tion Energy Monitoring son puramente indicativos y tienen por objecto concienciar al usuario final sobre el consumo en direccion de los differentes usos (modo de funciona bajo y punto de consigna) y no tiene por的对象o contabilizar la energia tarmica producida ni de la electricidad consumida.
Para visualizar el Consumo instantáneo de un valor en el submenu E_A, es necesario selectionar el valor EA1.
La visualización del valor se realiza en varias pantallas consecutivas.
Para desplazarse por las pantallas utilise las teclas "+" y "-".
En este exemple la lecture se realiza uno de todos los values que se encontrartran en las 3 pantallas:
Primera pantalla: 00 (ver fig. 2)
Segunda pantalla: 28 (ver fig. 3)
Tercera pantalla: 59 (ver fig. 4)
Pulse la tecla "ON/OFF" para salir del menu.

fig. 2 - primera Pantalla de lecture

fig. 3 - segunda pantalla de lecture

fig. 4 - tercera pantalla de lecture
NOTA:
: para la lectura correcta de este parámetro, el valor resultante de las 3 pantallas deben dividirse por 10.
Ej. 02859 / 10 = 285,9
*: para la lectura correcta de este parámetro, se debe multiplicar por 10 el valor resultante de las 3 pantallas.
Ej: 02859 x 10 = 28590
2.8.6 Menu rSt-RESET
| Paráme-tro | Descripción | Unidad de medi-da | por defecto | min | máximo | Nivel |
| n01 | Puesta a cero de la programación semanal | - | 0 | 0 | 1 | U / I |
| n02 | Restablecimiento del contador de monitoreo de energia | - | 0 | 0 | 1 | U / I |
Nivel: U=menú de usuario - I=menú de instalador
Para realizar el reinicio:
Para visualizar la informacion general acceda al menu Inf presionando la tecla "SET" y desplazandose con las teclas "+" y "-", apareceran los values "I01" a "I13".
| Pará-metro | Descripción | Nota | Nivel |
| I01 | Modo de configuraciónactualmente activo | 0:6 (0=OFF, 1=STANDBY, 2=ECO, 3=AUTO,4=BOOSTER, 5=ELECTRIC, 6=FAN) | U/I |
| I02 | punto de ajuste de agua real* | °C | U/I |
| I03 | Temperatura del aire exterior | °C | U/I |
| I04 | Temperatura del agua másbelowa | °C | U/I |
| I05 | Mayor temperatura del agua | °C | U/I |
| I06 | Temperatura de entrada del evaporador | °C | U/I |
| I07 | Temperatura de salida del evaporador | °C | U/I |
| I08 | Temperatura de entrega del compresor | °C | U/I |
| I09 | Temperatura de la batería | °C | U/I |
| I10 | Temperatura sonda solarPT1000 (inutilizable) | °C | U/I |
| I11 | Estado de las开发利用abledigitales | - | U/I |
| I12 | Temperatura de evaporacióncalculada | °C | U/I |
| I13 | Temperatura de condensation calculada | °C | U/I |
| I14 | Apertura de la válula de expansión electrónica | Step | U/I |
| I15 | Número de rpm del ventilador | rpm | U/I |
| I16 | Firmware del modulo WiFi | - | U/I |
| I17 | Firmware de la placabase | - | U/I |
| I18 | Firmware de pantalla | - | U/I |
| I19 | Versión del parámetro | - | U/I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
*: el valor visualizzato también tiene en cuenta eventuales compensaciones vinculadas a la activacion de las functions auxiliares (fotovoltaica, smartgrid, solarTERMICA, antilegionela).
Pulse la tecla "ON/OFF" para salir del menu.
2.8.8 Menu HI - Configuracion del calentador electrico
| Paráme-tro | Descripción | Unidad de medi-da | por defec- to | min | máximo | Nivel |
| H01 | Habilitación calentador en modo ECO cuando alarma de protección (0=deshabilitado, 1=habilitado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| H02 | Histéries de la sonda de encendido por resistencia electrónica superior (sólo paraodos Eléctrico y Booster) | °C | 7 | 0 | 20 | I |
| H03 | Tiempo de funcionaimiento en modo AUTO para control de aumento de tem-peratura para encender el calentador electrico | min | 30 | 0 | 120 | I |
| H04 | Aumento minimal de la temperatura del agua para no encender el elemento calefactor en modo AUTO | °C | 4 | 0 | 30 | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Parámetros:
H01: desde este parámetro es possible habiliar o deshabilitar el encendido del calentador cuando la unidad está funciona en modo ECO y el compresor no pueda encenderse bajo a la intervencion de una de sus protecciones (por exemple, intervensiOn del presostato HP). o temperatura del aire fuera de los limites de functionamento):
H02: Diferencia entre el punto de consigna y la temperatura de encendido del calentador
H03 - H04:這些 parámetros se realizan cuando launidad está的功能ando en modo AUTO y desea que la resistencia seonga cuando la temperatura del agua no augmente en un acontecimiento最小imo (H04) después de un tiempo de funciona bajo de la bomba de calor (H03) determinado..
NOTA: una vez encendida, la resistencia se apagará solo cuando la temperatura del agua alcance el punto de ajuste
Si el parámetro G01=1 está configurado (smartgrid habilido), las functions EVU y fotovoltaica no está disponibles. Para habilarios configura el parámetro G01=0 (smartgrid no habilido).
2.8.9.1 Funcorialidad EVU (ver también "6.8.1 Conexiones remotas")
Esta funciona es imprescindible si se contrata una tarifa electrica subvencionada para bombas de calor. El objetivo es Facilitar la operation cuando el costo de la electricidad es bajo,
pero aún teniendo que cumplir con las reglas del proveedor de energia queURTARdecidir cuando interruprir el suministro. Paraulfillercon este requisito,la electrònica del calentador de agua está equipada con una entrada digital que, cuando se abre, permite apagar la unidad y así reducir la carga en la red electrónica.
NOTA: Cuando está habitada y activa, esta funciona tiene prioridad sobre la referencia PV.
Para configurar los parámetros, acceda al menu phv, presionando la tecla "SET" aparecerá el valor "P01".
| Paráme-tro | Descripción | Unidad de medi-da | por defec- to | min | máxi- mo | Nivel |
| P01 | Habilitación de la funciona EVU (0=deshabilitado, 1=habilitado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| P02 | Modo de unidad con entrada EVU abierta (0=APAGADO, 1=En espera) | - | 0 | 0 | 1 | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
NOTA: Cuando está habitada y activa, esta funciona tene prioridad sobre la referencia PV.
Presionando nuevoamente la tecla "SET" sobre el parámetro a modifier, se pueda modifier su valor mediante lasteclas "+" y"-". Luego presione la tecla "SET" para confirmar (un pitido confirmará la modificación) y la tecla "ON/OFF" para salir del menu.
Cuando la funciona EVU está habitada, el símbolo aparece en la pantalla de acuerdo con lasuma lógica:
| Comportamento | Descripción | modo activo |
| encen-dido con luz fija | EVU habitilada con entrada digital cerrada | Launidad sigue configurando en el modo establishido por el usuario |
| luz intermitente | EVU habitilada con entrada digital abierta | Launidad se pondrá en estado APA-GADO o EN ESPERA, según lo haya configurado el instalador. |
2.8.9.2 Parámetros fotovoltaicos (funcionalidad fotovoltaica) (ver también "6.8.1 Conexiones remotas")
En esta configuración sera possible aprovechar el excesso de energia producido por el sistema fotovoltaico para producir y almacenar agua caliente sanitaria a una temperatura igual al valor de consigna previamente fjado, más un offset.
Para configurar los parámetros, acceda al menu phv presionando la tecla "SET" en los parámetros "P03" y "P04".
| Valor | Descripción | Unidad de medi-da | por defec-to | min | máximo | Nivel |
| P03 | Habilitación funciona fotovoltaica (0=deshabilitado, 1=habilitado) | # | 0 | 0 | 1 | I |
| P04 | Offset de funciona en modo fotovoltaico | °C | 30 | 0 | 50 | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Nuevamente la tecla "SET" se pueda modifier los va-
lores. Pulse la tecla "SET" para confirmar (un pitido confirmará la modificación) y la tecla "ON/OFF" parakatir del menu.
Con la funciona fotovoltaica activa (P01 puesto a 1), la bomba de calor y la resistencia electrica seactivaran simultaneamente hasta alcanzar la consigna existecida para este modo. El punto de ajuste está definido por el parametro de compensacion de PV (parametro P02) que define cuando augmentar el punto de ajuste estar con fotovoltaica activa.
Por exemple, si el offset es igual a 20^ y el setpoint = 50^ el setpoint sera 50 + 20 = 70^ . Enequalquier caso, por defecto la consigna maxima es 75^ , por lo tanto si offset = 30^ y consigna = 50^ la consigna fotovoltaica no sera 50 + 30 = 80 sino 75^ .
Cuando la funciona FOTOVOLTAICA está habitada, el símbolo
aparece en la pantalla de acuerdo con la viguiente lógica:
| Comportimiento | Descripción | Modo activo |
| encendi-do con luz fija | FOTOVOLTAICA habitulada con entrada digital abierta | Launidad sigue configurando en el modo establecido por el usuario |
| luz intermitente | FOTOVOLTAICA habitulada con entrada digital cerrada | Launidad se pondrá en estado BOOSTER y el punto de consigna aumento en un offset (el punto de consigna no pueda en ningún caso superar los 75 °C) |
El calentador de agua está Diseñado para integrarse con una red electrónica inteligente (SMART GRID), gestionándola de manière eficiente. La electrónica de la unidad, de hecho, proporcióna dos entradas digitales para gestionar esta funciona y, en función de su estado, decide como debe configurar el calentador de agua, distinguiendo entre quatre posibles estados de configuracion:
- Estado de funciona 1: en este estado de funciona el equipo se pone en modo OFF y su duración pueda ser de un máximo de 2 horas consecutivas durante un máximo de tres vezes al día. Si no se respetan estas conditiones, la electrónica cambiará de estado de funciona llorestanda al estado de funciona 2.
- Estado de funciona 2: en este estado, para obtener la的最大 efficiency, launidad funciona en modo ECO.
- Estado operativo 3: entras en este estado cuando tienes la OPPUNITY de aprovechar un excesso de energia. En este estado, de hecho, launidad se haceFuncionar en modo BOOSTER augmentando el punto de consigna en un valor preestablecido (offset) hasta un mayorde 75^ .En este modo, el calentador de agua alcanzará una tempera
tura de almacenimiento de ACS igual al valor de consigna establisho anteriormente, más una compensacion (defini-da por el parametro G02). Por exemple, si el offset es igual a 20^ y el setpoint = 50^ el setpoint sera 50 + 20 = 70^ . Enequalquier caso, por defecto la consigna maxima es 75^ , por lo tanto si offset = 30^ y consigna = 50^ la consigna no sera 50 + 30 = 80 sino 75^ .
- Estado de funciona 4: cuando hay mucho excesso de energia, la electrónica aprovechará el momento para hacer que el calentador de agua funciona en modo BOOSTER con una consigna fija de 75^ (consigna maxima). Para configurar los parámetros, acceda al menu SG, presionando la tecla "SET" aparecerán los values "G01" y "G02".
| Valor | Descripción | Unidad de medija | por defec-to | min | máximo | Nivel |
| G01 | Habilitar la funciona Smart Grid (0=deshabilitado, 1=habilitado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| G02 | Compensación de consigna para el estado operativo 3 | °C | 10 | 0 | 40 | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Presionando nuevomente la tecla "SET" sobre el parámetro a modifier, se pueda modifier su valor mediante las teclas "+" y"-". Luego presione la tecla "SET" para confirmar (un pitido confirmará la modificación) y la tecla "ON/OFF" para salir del menu.
Si el parámetro G01=1 está configurado (smartgrid habilido), lasUNCTIONES EVU y fotovoltaica no está disponible. Para hamitarlos configura el parámetro G01=0 (smartgrid no habilido).
Para hacerla funcionaSmartGrid, seleccionelvalorG01,presionnandoNuevoamente la tecla“SET” O ^ 一 aparecerael valor ^ 一 0 ^ 一 Paraactivarel modo,use las teclas ^ 一 + ^ 一 y ^ 一 paralearvalor a ^ 一 1 ^ 一 Cuando se establiece G01 = 1 ,el calentador de agua functionaraso solo en modoSMARTGRID.
Cuando la funciona SMART GRID está fácilada, el símbolo aparace en la pantalla de acuerdo con la",[5]cosa:
| Comportamiento | Descripción |
| encendido con luz fija | SMART GRID habilido y unidad colocada en estado operativo 2 |
| luz intermitente | SMART GRID habilido y unidad colocada en un estado operativodistinctode 2 |
Deseste menu es possible habiliar y deshabilitar la functiOn ANTILEGIONELLA y configurar los parametros para su correcto funcionalement.
Para limitar el riesgo de propaganda de la legionela, el calentador de agua está equipado con una función, denominada ANTI-LEGIONELLA, que, si está habitada, permite realizar ci
clos automaticos de desinfección,;llevando la temperatura del agua bajo el tanque a工程技术 de un ciclo de agua. calentando a 62^ (valor por defecto modifiable),activando la bomba de calor y la resistencia electrica y manteniendolas durante 30 instantos (valor por defecto modifiable),asegurar la eliminacion de las posibles bacterias presentes.
Esta característica normalmente está configurada para activarse de forma autónoma cada 14 días (valor predeterminadomodifiable) y para activarse afterwards de la medianoche del decimocuarto día.
ATENCION: el ciclo de tiempo de espera de 14 días peut incluoso no ser respetado porque si, durante el funcionalement normal, la temperatura del agua dentro del tanque ya alcanza los 62^ por un tiempo minimal de 30 horas, el tiempo de espera se reinicia.
NOTA: Si fuego de su activación, la funciona ANTILEGIONELLA no logra satisfacer las conditiones de temperatura definidas por el parámetro h02 por un tiempo minimalmente definido por el parámetro h06, y después del tiempo definido por el parámetro h05, la funciona está suspendida y launidad volverá a工作的 en conditiones normales. En esteultimate caso se做不到a la alarmap "E80" para indicar al usuario que el ciclo ANTILEGIONELLA no se ha realizado correctamente.
El ciclo se realizará nuevomente cuando del periodo define por el parámetro h04.
| Valor | Descripción | Unidad de medi-da | por defec-to | min | máxi-mo | Nivel |
| h01 | Activación de la configuración antilegionela | - | 0 | 0 | 1 | I |
| h02 | Consigna ciclo antilegionela | °C | 62 | 50 | 75 | I |
| h03 | Compensación para restablecer el tiempo de mantenimiento de la temperatura antilegionela | °C | 4 | 0 | 10 | I |
| h04 | Tiempo de intervalo entre dos ciclos antilegionela | giorni | 14 | 1 | 14 | I |
| h05 | Duración máximo del ciclo antilegionela | h | 4 | 1 | 12 | I |
| h06 | Tiempo de mantenimiento de la tempera-tura antilegionela | min | 30 | 5 | 120 | I |
Nivel: U=menu de usuario - I=menu de instalador
Parámetros:
h01: desde este parámetro es possible habilitar o deshabilitar la funciona ANTILEGIONELLA:
h02: cuando la funciona está habitada y activa, este parámetro representa la temperatura que debe alcanzar el agua bajo el tanque para garantizar la eliminación de cualquier bacteria presente en el.
h03: cuando la funciona está habitada y activa, una vez alcanczada la temperatura h02, este parámetro representa el delta máximo dentro delrialdebe permanecer la temperatura del agua para que la funciona ANTILEGIONELLA surta efecto.
h04: parámetro que representa el intervalo de tiempo, expres-
sado en número de días, entre dos ciclos ANTILEGIONELLA
h05: parámetro que representa la duración Tmaxima de un ciclo ANTILEGIONELLA
h06: cuando la funciona está habitada y activa, una vez alcantzada la temperatura h02, este parámetro representa el tiempo最小imo que deben permanecer la temperatura del agua para que la funciona ANTILEGIONELLAonga efecto.
Cuando la funciona ANTILEGIONELLA está habitada, el símbolo aparece en la pantalla de acuerdo con lasuma lógica:
| Comportimiento | Descripción | modo activo |
| Dencendido con luz fija | ANTI-LEGIONELLA habilita-do pero no funciona | Launidad sigue funciona en el modo establecido por el usuario |
| D Luz intermi-nte | Funcioncimiento lógico ANTI-LEGIONELLA | Launidad se colocará en estado BOOSTER y el punto de ajuste se elevará a 62°C |
De se este menu sera possible visualizar los values identificativos de la unidad, tales como:
| Menu | Liv. 1 | Liv. 2 | Descripción | Parámetros |
| Uts | U0 | U00 (1) | Marca | 1, ... 3 |
| U01 (1) | Rango | 1 |
| U02 (1) | Modelo | 1, ... 8 |
| U03 | Número de série | Rif. par. fig. 60 |
1) Para interpretar"These values contactar con assistencia和技术.
2.8.12.1 Visualización del número de series "parámetro U03"
Accediendo al menu U03 pode visualizar el valor relativo al número de série.
La visualización del número de series se divide en parejas de dos characteres y se compone de un máximo de 8 pares.
La visualización en la pantalla es laARRY:
- el número a la derecha del punto representa el número del par de caracteresmostatados (1 = primer par de caracteres, 2 =segundo par de caracteres...8 = octavo par de caracteres)
- los dos caracteres a la izquierda del punto son los caracteres de series relacionados con el par seleccionado.
Pulsando las teclas + y - es possible visualizar losDistinctos pares de characteres.
Ejemplodevisualizacion del numero de series "G000083277"
En este exemple la visualización se realiza combinando todos los values que se encontrartran en las 5 pantallas:
Primera planta: G0 (referencia fig. 5)
- Segunda planta: 00 (referencia fig. 6)
Tercera pantalla: 08 (referencia fig. 7)
- Cuarta pantalla: 32 (referencia fig. 8)
Quinta planta: 77 (referencia fig. 9)
Presione el botón “ON/OFF” para salir del menu

fig. 5 - Primera pantalla

fig. 6 - Segunda pantalla

fig. 7 - Tercera pantalla

fig. 8 - Cuarta planta

fig. 9 - Quinta palla

fig. 10 - Sexta planta

NOTA
El parácer “_” (parácer terminator) indica el final del serial.
2.9 Máscharacteristicas
2.9.1 Función de descogelación
El símbolo “DESCONGELACION” aparece en la pantalla Este aparato dispone de una función de descongelación automatica del evaporador que se activa, cuando las conditiones de funciona lo requieren, durante el funciona de la bomba de calor.
El desescarche se realiza inyectando gas caliente en el evaporador, lo que permite disconcelarlo rápidamente.
2.9.1.1 Proteccion contra las heladas
El símbolo "ANTICONGELANTE" aparece en la pantalla. 8.
Esta protección evita que la temperatura del agua en el interior del deposito alcance valores cercanos a cero.
Con el aparato en modo apagado o en espera, cuando la temperatura del agua en el interior del deposito es inferior o igual a 5^ , se activa la funciona antihielo que enciende la bomba de calor y/o el calentador electrico hasta los 12^ .
Este calentador de agua cuenta con un modulo Wi-Fi integrado en el producto para poder connectarse con un router Wi-Fi externo (no suministrado) y por lo tanto poder ser controlado mediante la Aplicacion para smartphone.
Dependiendo si seiene un smartphone con sistemas operativo Android® o iOS®, mediante la aplicacion española.
Descargar e instalar la Aplicacion "Cointra Home"



Iniciar la Aplicacion "Cointra Home" desde el smartphone presionando el icono ilustrado más arriba.
Registrar de usuario
Para usar la aplicación "Cointra Home" por primera vez, es necesario registrarse como usuario: create una nuevo cuenta → introducer el número de téléphone móvil/dirección de correto electrónico → introducer el已久的 número de verificaciones y establecer la restracción → confirmar.
- Acceso

fig. 11
Presione el botón "nuevo usuario" para registrarse, luego ingrese la direccion de correo electrónico para Obtener el número de verificacion Neededo para el registrar.
2. Datos personales

fig. 12
3. Política de Privacidad

fig. 13
4. Terminos y conditiones de uso

fig. 14
5. Contrasñas

fig. 15
- PIN

fig. 16
- Registro completado

fig. 17
- Págrina de inicio en blanco.

fig. 18
- Metodo de assocacion

fig. 19
- Permis o de camarra.

fig. 20
- Matriz de datos

fig. 21
- Tipo y modelos de dispositivo.

fig. 22
- Permis o de bluetooth para Telefonos intelligentes

fig. 23
- Activación Bluetooth y generación de PIN de autentificación.

fig. 24
- Búsqueda de Bluetooth.

fig. 25
- Dispositivos Bluetooth cercanos

fig. 26
Selezione el dispositivo cuiyo nombre comience con BT-1955
- PIN de 3 digitos

fig. 27
Ingrese el PIN que se muestra en la pantalla del calentador de agua.
- Conexión a la red wifi

fig. 28
- Información de Wi-Fi.

fig. 29
- Datos incorrectly WI-Fl.

fig. 30
- Conexión

fig. 31
- Conexión.

fig. 32
- Fin de la asociación.

fig. 34
- Apodos

fig. 33
- Información de la planta (no uso)

fig. 35
- Págrina de inicio

fig. 36
- Ingreso de credenciales

fig. 37
2.11 FALLOS/PROTECCION
Este aparato dispone de un sistema de autodiagnostico que analiza algunosfallos y proteccionescontra anomaliasde functiOnimientomediante:deteccion,aviso yadoptacionde un proEcdimiento de emergencia hasta la resoluzione de la anomalia.
| Fallo/Protección | Códido de error | Indicación en la pantalla |
| Sincomings con la pantalla | E00 | i + E00 |
| Falla de la sonda de fond del tan-que | E01 | i + E01 |
| Avería en la sonda de la parte supe-rior del tanque | E02 | i + E02 |
| Avería sonda batería | E03 | i + E03 |
| Fallo de la sonda de aire de entrada | E04 | i + E04 |
| Avería sonda entrada evaporador | E05 | i + E05 |
| Avería sonda calidad evaporador | E06 | i + E06 |
| Avería sonda impulsión compresor | E07 | i + E07 |
| Fallo de la sonda del colector solar | E08 | i + E08 |
| Temperatura del refrigerante no adecuada para el funcionaimiento de la bomba de calor. (Con la alar-ma activa el agua se calienta únicamente con el calentador electrico). | E10 * | i + E10 |
| Temperatura del aire no adecuada para el funcionaimiento de la bomba de calor. (Con la alarma activa el agua se calienta únicamente con el calentador electrico). | E11 * | i + E11 |
| error de EEPROM | E60÷65 | i + E60÷65 |
| Ciculo de legionela no completado | E80 | i + E80 |
| Fallo de algunos sensores del tanque | E99 | i + E99 |
NOTA
- Con alarma activa, y unidad en modo ECO, calentimiento de agua, en base al valor configurado del parámetro H01:
- tiene lugar solo con resistencia electrica (H01 = 1)
- está inactivo (H01 = 0)

TECHNICO EXPERTO / ASISTENCIA TECNICA DEL FABRICANTE
En caso de que se presenten uno o variedes de los fallos Mentionados arriba, es besoino contactar a asistencia技术水平a del fabricante,indicando el numero de error que aparece en la pantalla.
2.12 LOCALIZACION DE FALLOS
Si el aparato no funciona correctamente,尤其是 no haya señales de alarma,antes de contactar con la asistencia技术水平 del fabricante,se recomienda seguir estasindicaciones.
| Anomalia | Acción recomendada |
| El aparato no se enciende. | USUARIO
TÉCNICO EXPERTO /
ASISTENCIA TÉCNICA
DEL FABRICANTE
Si el inconveniente persiste: contactar a un técnico californico o al service de asistencia técnica. |
| Comprobar el estado del cable de alimentación Dentro del producto.
Comprobar que el fusible de la tarjeta de potencia está integro. En caso contrario sustituirlo con uno nuevo de 5 A 250V de tipo retardado certificado IEC 60127-2/II (T5AL250V) (consultar el apar. 7.1 en la pagea 48). |
| No es possible calendar el agua mediante la bomba de calor en modo ECO o AUTOMÁTICO | USUARIO
TÉCNICO EXPERTO /
ASISTENCIA TÉCNICA
DEL FABRICANTE
Apagar el aparato (ref. apar. 2.5 en la pagea 13) y encenderlo de nuevo despues deellas horas.
Si el inconveniente persiste: contactar a un técnico californico o al service de asistencia técnica. |
| Desconectar el aparato de la red electrónica.
Descargar parte del agua contentida en el depósito (aproximamente el 50%) y recargarlo.
Encender-Newamente el aparato en modo ECO. |
| La bomba de calor permanece activada, sin pararse en ningún momento | USUARIO
TÉCNICO EXPERTO /
ASISTENCIA TÉCNICA
DEL FABRICANTE
Comprobar que, al no abrir ningún grifo durante una horas, el equipo alcanza la temperatura de consigna.
Si el inconveniente persiste: contactar a un técnico californico o al service de asistencia técnica. |
| No es possible calendar el agua mediante la resistencia electrónica integrada en modo AU-TOMÁTICO | USUARIO
TÉCNICO EXPERTO /
ASISTENCIA TÉCNICA
DEL FABRICANTE
Apagar el aparato, controlar el termostato de seguridad de las resistencias Dentro del aparato y rearmarlo si se ha disparado. Luego en-cender el aparato en modo AUTOMÁTICO.
Desconectar el aparato de la red electrónica, despues descargar parte del agua contentida en el depósito (aproximamente el 50%) bajo recargarlo y encender-Newamente el aparato en modo ELECTRIC.
Comprobar que el termostato decurity de la resistencia electrónica no se haya Activado (ref. apar. 7.2 en la pagea 48). |
| No es possible controlar el aparato con la aplicación | USUARIO
Verificar la presencia de la red Wi-Fi, por ejemplo mediating el smar-tphone donde el producto está instalado, bajo realizar Nuevolemente la procedimiento de configuración con el router.
Asegurar Nuevo de que elsimpilo del Wi-Fi en la pantalla está en-cendedido. |
INSTRUCCIONES PARA:


TECNICO EXPERTO / ASISTENCIA TECNICA DEL FABRICANTE
D.P.I. NECESARIOS:




Las siguientes instrucciones están dirigidas al personalístico experto.

ATENCLON
Cointra no se considera responsable por intervenciones realizadas por personal no experto y no habilido.

TECNICO EXPERTO

R290
Cualquier intervencion en el aparato, incluida la eliminacion, debe ser realizada por personalriallicado con la correspondiente Licencia de Tecnico en Refrigeracion para conocer y manejar sistemas que contengan gases de tipo HC como el R290 (Propano).
3.1 DATOS DE LA PLACA
Consultar la plac de datos colocada en el aparato y verificar que elmanualdeuso corresponda conelmodeloindicado.
| REF. | DESCRIPCION |
| 1 | Referencias del fabricante |
| 2 | Modelo |
| 3 | Código de producto |
| 4 | Número de series |
| 5 | Capacidad nominal del tanque |
| 6 | Presión nominal del tanque |
| 7 | Tipo de gas refrigerante / GWP (potencial de calentimiento glo-
bal del refrigerante) |
| 8 | Carga de refrigerante |
| 9 | Toneladas de CO2 equivalente. Permite expresar el efecto in-
vernadero producido por un determinado gas refrigerante. |
| 10 | Peso neto |
| 11 | Grado de protección IP |
| 12 | tensión nominal |
| 13 | Frecuencia nominal |
| 14 | Tensión de alimentación nominal del calentador electrico integra-
tivo |
| 15 | Fuente de alimentación nominal de resistencia electrica integra-
dora |
| 16 | Bomba de calor máximo potencia absorbida + resistencia electrolytica |
| 17 | Energía tírmica de la bomba de calor |
| 18 | Potencia nominal/máxima absorbida por la bomba de calor |
| 19 | Presión的最大の circuito frigorífico (alta/baja) |
| 20 | Potencia sonora de launidad inferior/exterior |
| 21 | Identifica el cumplimiento de los requisitos europeos |
| 22 | Residuos profesionales para su eliminación encentros especial-
les de recogida |
| 23 | Equipos herméticamente sellados |
| 24 | Contiene gases fluorados de efecto invernadero. |
| 25 | Código de MATRIX de datos para el registrar a工程技术 de la appli-
cación |

No alterar de ningún modo la placá de datos.
En el caso de solicitudes de informaciones o de asistencia技术水平, es necesario estarlicar, además del modelo y el tipo de这其中, también el respectivo número de série.
3.2 PLACAS DE IDENTIFICACION DE LOS PRINCIPALES ELEMENTOS
LasPlacesde todoslos componentes nofabricadosdirectamente porCointraestándirectamente aplicadas en los mismos componentes, en los+puntodonde los respectivos fabricanteslas colocaronoriginalmente.
3.3 DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Y EN EMBALAJE
Los@simbolos que aparecen en la?singular tabla poder serutilizados total o parcialmente en este manual y vanacompanados de su descripción. Algunos de这些 poder estar colocados en el aparato y/o en su embalaje.
| Simbolo | Definisión |
| SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL |
| ATENCIón PELIGRO | PELIGRO TENSión. Cualquier intervención que implica la remo-ción de cubiertas o paneles donde este colo-cado este symbolo debe ser realizada exclusi-vamente por技术和cznicos提供优质os. |
| ATENCIón | PELIGRO GENÉRICO. Símbolo utilizado para identificar adverten-cias importantes para la seguridad del opera-dor y/o del aparato. |
| R290 | GAS REFRIGERANTE R290 El aparato está Dotado de gas refrigerante R290; seguir escrupulosamente las adver-tencias donde está colocado este symbolo. |
| OBLIGACION | OBLIGACION GENÉRICA. Símbolo utilizado para identificar informaci-nes de particular importancia. |
| OBLIGACION | OBLIGACION. Símbolo utilizado para identificar la obligación espécifica de conexión a tierra. |
| Símbolo | Definisión |
| OBLIGACION | OBLIGACION. Símbolo utilisé para identificar la obligación de consultar este manual de instrucciones an-tes de cada tipo de intervención en el aparato. |
| PROHIBICION | PROHIBICION GENÉRICA. Símbolo utilisé para identificar la prohibi-ción de la descripción prescrita. |
| PESO. Símbolo que identifica el peso de laquina. Si está en el embalaje, indica el peso de cada bulto. |
| RECICLAJE / ELIMINACION. Símbolo que identifica la recuperación y el re-ciclaje de los materiales. |
| DESECHO PROFESIONAL Indica que este producto no debe ser tratado como desecho domésico sino que de bese ser entrega en el punto de recogida ade-cuado para el reciclaje de aparatos electricos y electrónicos (DIRECTIVA 2012/19/UE) |
| CONTROL VISUAL Símbolo que identifica el control visual. |
| LIMpieZA MANUAL Símbolo que identifica la limpieza manual. |
| 2x | NUMERO MINIMO DE OPERADORES EN-CARGADOS Operaciones que deben ser realizadas por al menos dos personas. |
| SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL EMBALAJE |
| ↑↑ | SENTIDO DE POSICION Colocado en el embalaje indica la orientación correcta. |
| PROTECCION CONTRA LAS INTEMPERIES Colocado en el embalaje indica proteger de la lluvia y de los agentes atmóséricos. Conservar en lugar seco. |
| FRÁGIL Colocado en el embalaje indica Manipularlo con cuidado con el fin de evitar eventuales roturas al contenido. |
Simbolo
Definisión

LIMITACION DE SUPERPOSICION DE LOS EMBALAJES
Colocado en el embalaje indica no superponer los embalajes.

Indica la posicion en el bulto de transporte donde deben colocarse los terminales durante el desplazamento con medios mecanizados.

Símbolo que identifica la recuperación y el reciclaje de los materiales.
3.4 GLOSARIO DE LA TERMINOLOGÍA
| Término | Definisión |
| APARATO | Indica el producto descripto en este manual de instrucciones. |
| FABRICANTE | PersonaFsica o juridica que tiene la responsabilidad del diseño, de la fabricación, del embalaje o del etiquetado y de la introducción en el mercado. |
| ASISTENCIA TÉCNICA | Personas o entidades responsables ante la organización responsable que instalan, montan, mantienen o reparan laquina. |
| DESTINATION DE USO | El uso de un producto conforme con las espécificaciones, las instrucciones y las infor-maciones suministradas por el fabricante. |
| USO NORMAL | Funcionamente que incluye los controlles periodicos de acuerdo con las instrucciones de uso. |
| PROCEDIMIENTO | Modos definidos para realizar una activités. |
| DAÑO | Lesión Fsica o daño a la salute de personas o animales, o daño a la propidad y/o al ambiente. |
| PELIGRO | Una potencial fuente de daño. |
| MANTENIMIENTO | Operaciones periodicas con el fin de controlar el funcionacorrecto (ejemplo: limpieza) dirigidas al encargado特殊情况. |
3.5 DISPOSITIVOS DE PROTECCION INDIVIDUAL
La indumentaria de quien opera o realiza el mantenimiento debe estar conforme con los requisitos esencias de seguidad definidos por las leyes vigentes en el País donde el本身就是 instalado.
Señal
Definisión

OBLIGATORIO UTILIZAR LOS GUANTES DE PROTECCION O AISLANTES
Utilizar indumentariasADECUadas para proteger los miembros superiores.

OBLIGATORIO UTILizar LA PROTECCION DE LOS OJOS.
Utilizar indumentarias adecuadas para proteger la vista.

OBLIGATORIO UTILIZAR LAS INDUMENTARIAS DE PROTECCION SIN PARTES HOLGADAS
Utilizar indumentarias sin partes holgadas para evaporar el riesgo de que se enganchen en las partes de laquina.

OBLIGATORIO USAR ZAPATOS DE SEGURI-DAD
Utilizar zapatos adecuados para la proteccion de los miembros inferiores.
3.6 RUIDO
Los datos sobre el niveau de ruido estánd indicados en las tablas del apar. 5.3.
3.7 VIBRACIONES
Las vibraciones producidas por el aparato, en función de los发展模式 de conducccion del本身就是, no son peligrosas para el uso previsto.

ATENCLON
Una excessiva vibración puede solo ser causada por una avería mecánica que debe ser inmediamente SIGNALada y eliminada, con el fin de no perjudicar la seguidad del aparato y del operador.
3.8 RIESGOS RESIDUALES
El diseño ha sido realizado de modo de garantizar los requisitos esencias de seguridad para el operador encargado y para el usuario final.
La seguridad, en la medida de lo posible, se ha integrado en el Diseño y la fabricación del aparato; sin embargo, sigue habiendo riesgos de los que hay que proteger a los operadores.
| Riesgo | Definisión |
| PELIGRO
ELÉCTRICO | RIESGO DEBIDO A LA ENERGÍA
ELÉCTRICA.
Las operaciones de acceso y mante-nimiento de laquina exponen a los operadores al riesgo electrico.
Las intervenciones en los aparatos bajo tensión deben ser realizadas exclusiva-mente por personal experto y cautifica-do. Se recomienda las siguientes medidas de seguridad:
• no realizar intervenciones de mante-nimiento sin haberpreventivamente desconnectado electrlicamente el apa-rato;
• realizar las intervenciones solo en condiñaciones de sécurité, tal y como se describe en este manual; en caso de duda, contactar con el fabricante. |
| PELIGRO | RIESGO DE FUGAS DE GAS.
LaquinaDebe estar canalizada para permitir que;quequier fuga de gas refrige-ralesalga al exterior. |
Durante las fases de manipulación e instalación del producto, la parte superior no debe sufrir ningún tipo de esfuerzo, ya que no está soportada por网通unaestructura.
4.1 DESPLAZAMIENTO DEL EMBALAJE
El aparato se suministra en una caja de cartón sobre un palé de madera.
El tipo de embalaje puede variar a disreción del Fabricante.
Para las operaciones de descarga utilizar una carretilla elevadora o un transpallet: espleasanto que这些东西 tengan una capacité de al menos 250~kg .


fig. 39
El aparato embalado se debe mantener en posicion vertical durante todas las operaciones dearga.
4.2 DESEMBALAJE

ATENCIón
Los elementos de embalaje (grapas, cartones, etc.) son peligrosos, por lo cual no deben deportarse al alcance de los niños.
Las operaciones de descambaje se deben realizar conIELDado para no darar el revestimiento del aparato. Atencion alutilizar cuchillos o cutes para abrir la caja de carton.
Després de quitar el embalaje, controlar que el aparato está integro. En caso de dudas, no usar el aparato y consultar con personalístico autorizzato.
Antes de eliminar los embalajes (siguiendo las normas de proteccion ambiental vigentes), asegurar de haber quitado todos los accesorios suministrados.

Todoos materiales de embalaje deben sereliminadosde acuero con las leyes vigentes en el País de uso.
4.3 RECEPCION
Además de las unidades, los embalajes contienen accesorios y documentoación技术水平 para el uso y la instalación.
Durante todo el periodo que el aparato permanece inactivo, en espera de la puesta en funcionaimiento, es opunto colocarlo en un lugar protegado de agentes atmosféricos y de las condi- ciones ambientales indicadas en el apartado "6.1 ALMACENAMIENTO" en la page 39.
5. CHARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS
5.1 IDENTIFICACION DE LOS COMPONENTES
| REF. | DESCRIPCION (fig. 40 - fig. 41 - fig. 42) |
| 1 | Bomba de calor |
| 2 | Interfaz usuario |
| 3 | Carcasa en acero |
| 4 | Resistencia electrica |
| 5 | Ánodo en magnesio |
| 6 | Salida aire ventilación (Ø 125 mm) |
| 7 | Entrada aire ventilación (Ø 125 mm) |
| 8 | Empalme entrada agua fría |
| 9 | Empalme salida agua caliente |
| 11 | Drenaje de condensados (patuzzi) |
| 14 | Tanque de acero esmaltado |
| 15 | Condensador |
| 16 | Compresor rotativo |
| 17 | Batería con aletas (evaporador) |
| 18 | Ventilador |
| 19 | Sondas para depósitos de agua |
| 21 | Aislamiento de poliuretano |
| 23 | Tubo para bulbo de termostato de seguridad |
| 24 | Tarjeta electrónica |
| 25 | Tarjeta Wi-Fi |
| 26 | Tapa de acceso a resistencia electrica, bulbo del termostato de sécurité, sondas del accumulator y tarjeta de potencia |

fig. 40

fig. 41

5.2 DATOS DIMENSIONALES
fig. 43

fig. 42

fig. 44

fig. 45

fig. 46

fig. 47
Tabla datos技术和icos (fig. 43
- fig. 44 - fig. 45 - fig. 46 - fig.
47)
| Ref. | Ø | 90 LT | 120 LT | UM |
| A | / | 1303 | 1555 | mm |
| B | / | 912 | 1162 | mm |
| C | / | 843 | 1094 | mm |
| D | / | 690 | 940 | mm |
| E | / | 711 | 963 | mm |
| F (ref. 8 - fig. 40) | 1/2"G | 163 | 163 | mm |
| G (ref. 9 - fig. 40) | 1/2"G | 163 | 163 | mm |
| H (ref. 11 - fig. 40) | 16 mm* | 68 | 68 | mm |
^*H - Empalme de salute de
material plástico
5.3 CHARACTERISTICAS TECNICAS
| Modelos | 90 LT | 120 LT | U.m. |
| Informacion General | Suministro de voltaje | 230Vac-50Hz | - |
| Containido de agua del tanque - Vnom | 89 | 118 | I |
| Presión Máima de agua de entrada | 0,7 | 0,7 | MPa |
| Peso vacio | 49 | 55 | kg |
| Peso operativo | 138 | 173 | kg |
| Dimensiones (fхh) | 501 x 1303 | 501 x 1555 | mm |
| Max. Temperatura del agua caliente con bomba de calor | 62 | 62 | °C |
| Max. Temperatura del agua caliente con calentador electrico adicional | 75 | 75 | °C |
| Tanque* Datos declarados según la norma UNI EN 12897:2020 (Temperatura del aire ambiente = 20°C, temperatura del agua en el tanque de almacenimiento = 65°C)** de acuerdo con el reglamento europeo 812/2013 | Material | Azero esmaltado | - |
| Protección catódica | Ánodo de varilla de magnesio | - |
| Tipo aisliente | Poliuretano | - |
| Espesor de aislamiento | 50 | 50 | mm |
| Dispersion de calor* | 40 | 46 | W |
| Pérdida de calor a las 24 horas* | 0,96 | 1,10 | kWh/24h |
| Pérdida de calor especialista* | 0,89 | 1,02 | W/K |
| Clase de aislamiento** | B | B | - |
| Datas electricos de la bomba de calor | Potencia de entrada media en calefacción | 270 | 270 | W |
| Entrada de potencia Tmaxima | 380 | 380 | W |
| Entrada de corriente Tmaxima | 1,74 | 1,74 | A |
| Datas electricos del calentador electrico | Tensión de alimentación | 230Vac-50Hz | |
| Entrada de alimentación | 1200 | 1200 | W |
| Entrada actual | 5,2 | 5,2 | A |
| Datas electricos Bomba de calor + calentador electrico | Entrada de potencia Tmaxima | 1580 | 1580 | W |
| Entrada de corriente Tmaxima | 6,95 | 6,95 | A |
| Circuito de aire | Tipo de ventilador | Centrifuga | - |
| Rango del flujo de aire | 170 | 170 | m3/h |
| Altura de presión Tmaxima disponible | 110 | 110 | Pa |
| Diámetro de los conductos | 125 | 125 | mm |
| Circuito refrigerante | Compressor | Rotary | - |
| Refrigerante | R290 | - |
| Carga de refrigerante | 0,15 | 0,15 | kg |
| Evaporador | Bobina con aletas de cobre-aluminio | - |
| Condensador | Tubo de aluminio enrollado fuera del tanque | - |
| Datas según forma EN 16147: 2017 para clima PROMEDIO (unidad en modo ECO, Punto de ajuste de agua caliente = 53 °C; Agua de entrada = 10 °C; Temperatura del aire de entrada = 7 °C DB / 6 °C WB)*根据不同 el reglamento europeo 812/2013 | Cargar perfiil | M | M | - |
| Clase de eficiencia energetica de calentimiento de agua * | A+ | A+ | - |
| Eficiencia energetica de calentimiento de agua - hwh | 123 | 112 | % |
| COPDHHW | 2,88 | 2,62 | - |
| Volumen máximo de agua mezclada a 40 °C - V40 | 102 | 145 | I |
| Temperatura de referencia del agua caliente - θwh | 49,3 | 50,4 | °C |
| Potencia calorifica nominal - Prated | 0,607 | 0,613 | kW |
| Tiempo de calentimiento - t, | 05:52 | 08:15 | h:min |
| Consumo electrico anual - AEC | 419 | 458 | kWh |
| Entrada de energia en espéra (P as) | 22 | 26 | W |
| Datas según EN 12102-2: 2019 Modo ECO con temperatura del aire de entrada = 7 °C DB / 6 °C WB | Nivel de potencia acústica interior | 54 | 54 | dB(A) |
| Nivel de potencia acústica exterior | 45 | 45 | dB(A) |
6. INSTALLACION Y PUESTA EN MARCHA
La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados por personalrialducado y autorizzato.
| TÉCNICO
EXPERTO | R290 | Cualquier intervención en el aparato, incluida la eliminación, debe ser realizada por personalrial significado con la correspondiente Licencia de Técnico en Refrigeración para conocer y manejar sistemas que contengan gases de tipo HC como el R290 (Propano). |
Seguir las advertencias indicadas en el capítulo 8 en la頁a 49.
6.1 ALMACENAMIENTO

R290
Para el almacenimiento de aparatos dotados de gas refrigerante inflamable consultar las normativas locales vigentes.
NUNCA coloque el aparato al aire libre; los agentes atmossféricos lo dañarian, haciendolittle confiable y peligioso para el operador y el usuario.
6.1.1 Condiciones ambientales de almacenamento
El aparato debe almacenarse en un lugar seco, protegido del polvo o de cualesquier othera casa que pueda dañarlo.
Temperatura ambiente (min. / max.)
-20°C/+70°C
6.2 LIMITES DE EMPLEO

ATENCIón

PROHIBICION
Este producto no ha sido Diseñado, ni está previsto como tal, para su uso en ambientes peligrosos según la Directiva 2014/34/UE (por presencia de atmósferas potencialmente explosivas - ATEX).

ATENCIón

PROHIBICION
O en aplicaciones querequireen un grado superior a IP24 o querequireen caracteristicas de seguridad (fault-tolerant, fail-safe) como sistemas y/o technologias de soporte vital o cualquier otherocontexto en el que el mal functiOnamphetamine de una aplicacioncoulda provocar la muerte o lesiones a personas o animales, o daños graves a la propidad o al medio ambiente.
Si un fallo o una avería del aparato pueda causar daños materiales, (a personas o, animales), es besoino implementar un sistemas independiente de vigilancia del funciona,[10] dotado de alarma, para evaporar dichos daños.
Este aparato sirve exclusivamente para calendar agua de uso sanitario dentro de los limites de empleo que se describe a continuación.
Paraarlo,sedebeconectaralrededagua sanitariay alreded alimentacionelectrica(verecapitulo6.INSTITALACIONYPUESTAEN MARCHA").
6.3.1 Campo de temperatura

fig.48 - Gráfico
A = Temperatura aire de entrada (°C)
B = Temperatura agua caliente producida (°C)
= Campo de trabajo de la bomba de calor (BdC)
= Calentamento de apoyo solo con resistencia electrica
6.3.2 Condiciones ambientales para el funcionajo

PROHIBICION
El aparato no pueda operar en locales clasificados como ambientes con atmósfera explosiva o con riesgo de incendio.

ATENCIón
El funciona general del aparato está garantido si se respetan las conditiones ambientales asignadas.

ATENCIón
El aparato no ha sido disnado para ser instalado en ambiente externo sino para ser utilizado en ambiente "cerrado" no expuesto a las intemperies con temperatura ambiente comprendida entre +4^ / +43^ .
Para el correcto funciona del aparato es Neededo que su colocacion respeze los siguientes requisitos:
- alejado de fuentes de calor,
- alejado de los rayos directos del sol,
- alejado de los sistemas de acondicionamento,
- ambiente no polvoriento.
Las conditiones ambientales para el funcionaismo está indications en la?sigaante tabla.
Temperatura ambiente aire externo (min. / max.)
-5°C/+43°C
6.3.3 Characteristicas ficas del agua
El indice de Langelier del agua, medido a la temperatura de funciona, deben estar entre 0 y +0,4.
El aparato no debe utilizes con agua de dureza inferior a 12^ , y viceversa con aguas de dureza particularmente elevada (mayor de 25^ ), se recomienda el uso de un ablandador, adecuadamente calibrado y monitorcido, de modo tal que la dureza residual no sea inferior a 15^ .
6.4 PREPARACION DEL LUGAR DE INSTALLACION
Un correcto funciona incide en la duración del aparato y de sus componentes pero incide principalmente en la economía delsystema. Recomendamos seguir atentamente lassiguidentes instrucciones; nuestra Oficina de Asistencia Técnica está disponible para eventuales aclaratorias al respecto.

OBLIGACION

R290
En fase de Diseño y fabricación de los sistemas deben Respectarse las normas y dispositionses vigilentes a nivel local.
El equipo debeser instalado y operado por un先进技术 calificado de acuerdo con las leyes y regulaciones locales de salute y seguridad. La instalacion Incorrecta puede causar daños a la propidad y lesiones a personas y animales; el fabricante declina toda responsabilidad por las consecuencias. La entrada y la calidad del aire del aparato deben canalizarse hacer el ambiente externo de acuerdo con lo indicado en el apartado 6.6 en la page 41.
La instalación del aparato debe realizarse en un lugar idóneo, que permita hacer las operaciones normales de uso y regulación y el mantenimiento ordinario y extraordinario.
Disponer el espacio de trabajo Neededo de acuero con las distancias indicadas en fig. 49.

fig. 49 - Espacios minimos
El local debe estar:
- Dotado de lineas de alimentacion de agua y de electricidad adequadas;
- Preparado para la connexion de laitters del agua de condensacion;
- Dotado de trenajes para descargar el agua en caso de daño del accumulator, actuación de la valvula de seguridad o rotura de tubos o empalmes;
- Dotado de sistemas de contencion para posibles fugas im
portantes de agua;
- Suficientemente iluminado (en caso de necessities);
Protegido del hielo y seco.
6.5 FIJACION EN LA PARED
El aparato se debe fjjar a una pared firme que no está sujeta a vibraciones. Para la fjacion, utiliser los tacos de expansión más adecuados en función del tipo de pared.
Perforar como se indica en fig. 50.

fig. 50 - Indicación de la perforación
- Enganchar la bomba de calor con el soporte de fijación (fig. 51).

fig. 51 - Fijación a la pared
6.6 CONEXIONES AERÁULICAS

En muchas imágenes de este documento se esquematiza la posición de los conductos de aire en la parte superior e inferior, en realizada a efectos de una correcta instalación recomendamos colocar los conductos uno al lado del otro (ver fig. 52)

fig. 52- Arreglo de canales de aire
La bomba de calor necesita, además de los espacios indicados en el apartado 6.4, una adecuada ventilación de aire.
- Realizar un canal de aire dedicado como se indica en la fig. 53.

fig. 53 - Ejemplo de connexion de calidad de aire
Instalar cada canal de aire prestando atencion a que:
- No fuerce el aparato con su peso.
- Permita hacer las operaciones de mantenimiento.
- EsteADEducamente protegido para evitar la entrada accidentale materialiales alinterid del aparato.
- La connexion con el exterior se realice a工程技术 de tubos adecuados, no inflamables.
- La longitud equivalente total de los tubos de evacuation más el tubo de envío, incluidas las rejillas, no supere los 12 m.
En la tabla se indicate los datos caracteristicos de los componentes commerciales de canalización para los caudales de aire nominales y diámetros de 125 mm.
| Dato | Tubo lineal liso | Codo 90° liso | Rejilla | UM |
| Tipo | | | | |
| Longitud efectiva | 1 | \ | \ | m |
| Longitud equivalente | 1 | 2 | 2 | m |
- Durante el funciona, la bomba de calor Tiende a bajo la temperatura del ambiente si no hay una canalización de aire al exterior.
- En el tubo de evacuation del aire al exterior se debe montar una rejoilla de proteccion adecuada para impeder la penetracion de cuerpos extraños en el aparato. Para garantizar las prestaciones的最大as del aparato, esnecessary elegir una rejoilla con baja perdida de energia.
- Para evaporar la formación de condensado: aíslar los tubos de evacuación del aire y las uniones de la canalización del aire con un revestimiento tírmico estanco al vapor, de espesor adecuado.
- Si se considera必須o, montar silenciadores para limitar el ruido del flujo. Dotar de sistemas de amortiguation de las vibraciones los tubos, los pasos de pared y las conexiones a la bomba de calor.

ATENCIón
El funcionaismo simultaneo de un hogar con cámara abierta (ej. chimenea abierta) y de la bomba de calor provoca una peligrosa depresión en el ambiente.
La depresión puede provocar el returno de los gases de combustión al ambiente.
- Noponer en functionamento la bomba de calor junto con un hogar de camarara abierta.
- Poner en funciona solo los hogares con cármara estanca (homologados) con entradaSeparated del aire de combustión.
- Mantener cerradas herméticamente las puertas de los locales de la caldera para que no entre aire de combustión desdelas habitacionesde la vivienda.
6.7 CONEXIONES HIDRAULICAS
- Conectar la linea de alimentacion de agua fría y la linea de salute a los+puntos de connexion (fig. 54).

fig. 54
La",[3]La,[4]La,[5]La,[6]La,[7]La,[8]La,[9]La,[10]La,[11]La,[12]La,[13]La,[14]La,[15]La,[16]La,[17]La,[18]La,[19]La,[20]La,[21]La,[22]La,[23]La,[24]La,[25]La,[26]La,[27]La,[28]La,[29]La,[30]La,[31]La,[32]La,[33]La,[34]La,[35]La,[36]La,[37]La,[38]La,[39]La,[40]La,[41]La,[42]La,[43]La,[44]La,[45]La,[46]La,[47]La,[48]La,[49]La,[50]La,[51]La,[52]La,[53]La,[54]La,[55]La,[56]La,[57]La,[58]La,[59]La,[60]La,[61]La,[62]La,[63]La,[64]La,[65]La,[66]La,[67]La,[68]La,[69]La,[70]La,[71]La,[72]La,[73]La,[74]La,[75]La,[76]La,[77]La,[78]La[79], La[80], La[81], La[82], La[83], La[84], La[85], La[86], La[87], La[88], La[89], La[90], La[91], La[92], La[93], La[94], La[95], La[96], La[97], La[98], La[99], La[100], La[101], La[102], La[103], La[104], La[105], La[106], La[107], La[108], La[109], La[110], La[111], La[112], La[113], La[114], La[115], La[116], La[117], La[118], La[119], La[120], La[121], La[122], La[123], La[124], La[125], La[126], La[127], La[128], La[129], La[130], La[131], La[132], La[133], La[134], La[135], La[136], La[137], La[138], La[139], La[140], La[141], La[142], La[143], La[144], La[145], La[146], La[147], La[148], La[149], La[150], La[151], La[152], La[153], La[154], La[155], La[156], La[157], La[158], La[159], La[160], La[161], La[162], La[163], La[164], La[165], La[166], La [167], La [168], La [169], La [170], La [171], La [172], La [173], La [174], La [175], La [176], La [177], La [178], La [179], La [180], La [181], La [182], La [183], La [184], La [185], La [186], La [187], La [188], La [189], La [190].
| Ref. | Mod. | 90 LT - 120 LT | UM |
| 1 | Entrada agua fria | 1/2”G | “ |
| 2 | Salida agua caliente | 1/2”G | “ |
| 6 | Drenaje de condensado (*) | 16 | mm |

ATENCLON
Para el correcto funciona del aparato, la presión del agua de entrada debe ser:
- máximo 0,7 MPa (7 bar);
- minimo 0,15 MPa (1,5 bar).

fig. 55 - Válvula de seguridad 0.7 MPa (7 bar)
La",[3]
[4]

fig. 56 - Ejemplo sistema hidrico
Leyenda
1 Tubo de entrada
4 Tubo de entrada de agua fria
5 Tubo de salute de agua caliente
6 Drenaje de condensados
9 Extremo inspeccionable del tubo de evacuation
10 Manometro
11 Valvula de cierre
12 Regulador de presión
13 Valvula de seguidad
14 Vaso de expansión
15 Grifo de drenaje
16 Bomba de recirculación
17 Válvula de retencion
18 Válvula mezcludora termostática

- El agua puede goetar del tubo de drenaje del dispositivo de alivio de presión;deojar este tubo abierto a la atmósfera.
- El dispositivo de desc��resión debe actionarse regulamente para remover los depósitos de cal y para verificar que no está bloqueado.
- Conectar una tubo de goma al drenaje de condensados, teneriendo cuidado de no forzar demasiado para no romper el tubo de drenajeismo.
6.7.1 Conexión del drenaje de condensado
El condensado que se forma durante el funcionaimiento de la bomba de calor, fluye a工程技术 de un tubo de drenaje (12^ ) queoca por el interior de la cubierta aislante y desemboca en la parte inferior del aparato (fig. 57).
Debe conectarse a un conductor deforma que el condensado pueda(Fluir regularmente (ejemplo de instalacion fig.58).

fig. 57 - Ejemplo de conexión del drenaje de condensado sin sifón

fig. 58 - Ejemplo de conexión del drenaje de condensado con sifón
6.8 CONEXIONES ELECTRICAS
El aparato está dotado de cable de alimentación con enchufe Schuko para ser connectado a la red electrica mediante toma adequada (fig. 59 y fig. 60).

fig. 59 - Toma Schuko

fig. 60 - Clavija aparato

El aparato debe instalarse conforme con los reglamentos sobre las instalaciones electricas vigilentes en el País de instalacion.

Conectar el aparato a un sistemas eficaz de puesta a tierra.

No utilizes alargadores ni adaptations.

Para la connexion a la red y los dispositivos de seguridad cumplir la norma IEC 60364-4-41.

Los aparatos fijos no está dotados de medios de descentón de la red de alimentación con unaSeparatedación de los contactos en todos los polos capaz de garantizar la descentón completely in la categoría de sobretension III, las instrucciones indican que los medios de descentón deban ser integrados en el cableado bajo de acuerdo con la relogamentación sobre los cableados.

El aparato debeestar protegiod por un adecuado interruptordiferencial.
El interruptor se debeleeig de acuerdo con el tipo de dispositivos electricos realizados en todo elsystema.

NO MANIPULAR EL CABLE DE ALIMENTACION.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el service de asistencia技术水平 o por una persona con calidad similar, para evaporarrialrriesgo.
6.8.1 Conexiones remotas
Habilitación fotovoltaica
Verifique que los siguientes values estén configurados
P03=1 (ver "2.8.9 Menu Phv - Funcionalidad EVU - Funcionalidad fotovoltaica" en la page 18)
- P04=offset (a configurar, ver “2.8.9 Menu Phv - Funcionalidad EVU - Funcionalidad fotovoltaica” en la page 18)
- G01=0 (verás “2.8.10 Menu SG Funcionalidad Smart Grid (ver también “6.8.1 Conexiones remotas”) en la página 19)
| DIG2 | PV |
| Abierto | Operación normal |
| Cerrado | Funcióniento en modo BOOSTER con Setpoint + Offset |
Habilitar bloque EVU
Verifique que los siguientes values estén configurados
P01=1 (ver “2.8.9 Menu Phv - Funcionalidad EVU - Funcionalidad fotovoltaica” en la page 18)
- P02=modo con entrada DIG1 abierta (ver "2.8.9 Menu Phv - Funcionalidad EVU - Funcionalidad fotovoltaica" en la page 18)
G01=0 (ver "2.8.10 Menu SG Funcionalidad Smart Grid (ver también "6.8.1 Conexiones remotas") en la página 19)
En esta configuración, el proveedor de electricidad somete al calentador de agua a un bloqueo EVU.
| DIG1 | EVU |
| Abierto | Operación normal |
| Cerrado | Unidad en Off / Standby (según parámetro P02) |
Activación de SMART GRID
Verifique que los siguientes values estén configurados
G01=1 (ver "2.8.10 Menu SG Funcionalidad Smart Grid (ver también "6.8.1 Conexiones remotas") en la page 19
- G02=Offset de estado operativo 3 (a configurar,véase "2.8.10 Menu SG Functionalidad Smart Grid (ver también "6.8.1 Conexiones remotas") en la頁目19)
Cuando se configura G01 = 1 , el calentador de agua funciona en modo SMART GRID de(acuerdo con los 4 posibles estados de func-. tionamento:
| DIG1 | DIG2 | Estado operativo |
| Abierto | Cerrado | 1 | STANDBY unidad |
| Abierto | Abierto | 2 | Funcioncimiento en modo ECO |
| Cerrado | Abierto | 3 | Funcioncimiento en modo BOOSTER con Setpoint + Offset |
| Cerrado | Cerrado | 4 | Funcioncimiento en modo BOOSTER con Setpoint max |

NOTA
NOTA El efecto del cambio de estado de las entradas digitales DIG1 y DIG2 se aplicada desde de 10 min.
Modo de connexion remota
Para la connexion a las entradas digitales, el equipo está equipado con un cable adicular de 6 conductores (DIG1=EVU/SG0= cable blanco/marrón, DIG2=PV/SG1= cable verde/amarillo, DIG3= cable gris/rosa) ya conectado a la placá principal (ubicada dentro del dispositivo).
Las conexiones remotas a posibles sistemas de energia son responsabilidad del instalador calificado (cajas de conexión, terminales y cables de conexión).
Las siguientes figuras dan un exemple de connexion remota (fig. 61 e fig. 62), que no debe tener una longitud superior a 3m .

fig. 61 - Ejemplo de connexion remota

fig. 62
6.9 ESQUEMA ELECTRICO

fig. 63 - Diagrama de cableado del equipo.
Descripción de las conexiones disponibles en la plaza de potencia
| RIF. | DESCRIPCION |
| BMS / cascade | Supervisión / prunea / sistemas en cascada |
| CN1 | Sondas NTC para aire, desescarche y agua |
| CN2 | Sondas NTC en entrada y calidad del evaporador, calidad del compresor |
| CN3 | Inutilizable |
| CN4 | Inutilizable |
| CN5 | Entradas digitales |
| CN6 | Inutilizable |
| CN7 | Inutilizable |
| CN8 | Ajuste de la velocidad del ventilador |
| CN9 | Inutilizable |
| CN10 | Fuente de alimentación del ventilador |
| CN11-1 | Inutilizable |
| CN11-2 | Inutilizable |
| CN12 | Inutilizable |
| CN13 | Alimentación electrica de la valvula de desescarche por gas caliente |
| CN14-1 | Inutilizable |
| CN14-2 | Inutilizable |
| CN15 | Fuente de alimentación del compresor |
| CN16 | Fuente de alimentación del calentador electrico del tanque |
| CN18 | Inutilizable |
| CN19 | Conexiones a tierra |
| CN20 | Fuente de alimentación de 230 Vca |
| CN21 | Conexión para supervisión |
| CN22 | conexión de tarjeta wifi |
| CN23 | Conexión de la interfaz de usuario |
| RIF. | DESCRIPCIÑON |
| CN25 | Inutilizable |
| CN26 | Inutilizable |
| CN27 | Inutilizable |
| CP | Compresor |
| DIG1-DIG2-DIG3 | Entrada digital multifunción |
| Display | Interfaz de usuario |
| EC FAN | ventilador CE |
| EMC filter | Filtro de interferencias electromagnéticas |
| FUSE | Fusible |
| HGBP | Válvula de derivación de gas caliente |
| HTS | Termostato deseguidad de resistencia electrica |
| P1 | Sonda de temperatura NTC de entrada de aire exterior |
| P2 | Sonda de temperatura NTC de batería |
| P3 | Sonda de temperatura NTC de entrada de refrigerante del evaporador |
| P4 | Sonda de temperatura NTC de salute de refrigerante del evaporador |
| P5 | Sonda de temperatura NTC de salute de refrigerante del compresor |
| P7 | Sonda de temperatura NTC del agua del depósito (superior) |
| P8 | Sonda de temperatura NTC del agua del depósito (inferior) |
| TEH | Resistencia electrica del tanque |
| TTL / RS485 | Interfaz série TTL/RS485 |
| Wi-Fi module | modulo wifi |
6.10 PUESTA EN MARCHA
Para lapellaa en marcha,realizar lassiguientes operaciones.
6.10.1 Controles preliminares
| OBLIGACION | Verificar que el aparato haya sido conectado al cable de tierra. |
| ATENCIón | Verificar que la tensión de linea corresponda con la indicada en la placal del aparato. |
| CONTROL VISUAL | Verificar que el aparato está libre de Herramentas o utensilios dedistincto móvil. Si los hay, reti-rarlos. |
6.10.2 Limpieza general
| PROHIBICION | No verte ni salpicar agua sobre el aparato.
No limpiar las superficies con sustancias fácilmente inflamables (ejemplo: alcohol o di-leyentes para pinturas). |
| LIMPIEZA MANUAL | Limpiar solo la superficie externa utilizing un paño suave y seco. |
6.10.3 Puesta en marcha de la planta
- Llenar Completely el depóstito realizando el grifo de entrada y comprobar que no se produzcan fugas de agua por las juntas o los empalmes.
- No superar la presión Máxima admitida indicada en la seción "Datas技术和es generales".
- Controller el funciona de las protecciones del circuito hidráulico.
- Conectar la clavija del aparato a la toma de alimentacion.
- Cuando se inserta el enchufe, launidad está APAGADA. Para encender launidad, consulte el párrafo "2.5.1 Encendido" en la頁ina 13
Si se va la corriente, al restablecimiento, el aparato se vuelve aponer en marcha en el modo de funcionaimiento que tenía antes del corte.
6.10.4 Consulta y modificacion de los paramedos de referencia
Este equipo dispone de distinctos menus para la consul- ta y modificacion de los parámetros de funciona. Para mas detalles, consulte el capitulo "2. USO DEL CALEN- TADOR DE AGUA" en la page 11
NOTA: El uso de la contraseña está reservado a personal autorizado; toda consecuencia de configuraciones Incorrectas de los parámetros quedará exclusivamente a cargo del cliente. Las intervenciones solicitanas por el cliente a un Centro de asistencia技术水平 authorized Cointra durante el periodo de garantía convencional por problemas debidos a una configuración erronea de los parámetros protegidos por contraseña está excluidas de la garantía convencional.
7. SUSTITUCIONES
| ATENÇÃO | Una reparación incorrecta pueda implicarpeligos para el usuario. Si su aparato necesitaalguna reparación,contactaral servicios de asistencia技术水平 |
| TÉCNICO
EXPERTO | Cualquier intervención en el aparato,incluida la eliminación,debe ser realizada porpersonalriallicuido con lacorrespondiente Licencia deTécnico en Refrigeración paraconocer y manejar sistemasque contengan gases de tipoHC como el R290 (Propano). |
| ATENÇÃO | Antes de emprenderequalquiertrabajo deostenimiento asegurate de que el aparato noesté alimentadoelectricamente.Por lo tanto apagar el aparato y desconectar el en-chufe de la toma de corriente. |

Las reparaciones en partes que cumplen functions de seguidad能把 compreter el funciona bajo el aparato. Sustituir los elementos defectuos solo por repuestos originales.
7.1 SUSTITUCION FUSIBLE TARJETA DE POTENCIA
Proceder de lasuma眼看 (sólo para personalístico autorizzato):
- Desconectar la alimentacion electrica del aparato.
- Quitar la tapa inferior.
- Quitar el capuchón del fusible y el fusible把你ándose con un destornillador adecuado.
- Instalar un fusible nuevo de 5 A - 250 V de tipo retardado con certificación IEC 60127-2/II (T5AL250V) y colocarle el capuchón de protección.
- Reensamblar todos los plásticos y antes de alimentar el aparato asegurar de que está correctamente instalado.

fig. 64
7.2 RESTABLECIMIENTO TERMOSTATO DE SEGURIDAD DE LA RESISTENCIA ELECTRICA
Este aparato tiene un termostato de seguridad con rearme manual, connectado en series a la resistencia electrica sumergida en el agua, que interrupme la alimentacion en caso de sobretemporatura en el interior del deposito.
Si es Neededo, rearmar el termostato como se indica a continuacion (solo para personal的技术ico autorizzato):
- Desenchufar el aparato de la toma de alimentacion electrifica.
- Desenroscar los tornillos de bloqueo y quitar la tapa inferior (fig. 64).
- Rearmar manualmente el termostato de seguridad (fig. 65). En caso de disparo, el perno central del termostato sobresaleunos 2mm
- Montar la tapa inferior anteriormente extraída.

fig. 65 - Rearme del termostato de seguridad

El disparo del termostato de seguridad pueda obedecer a un fallo ligado a la tarjeta de control o a la ausencia de agua en el depó-sito.
NOTA: El disparo del termostato excluye el funciona de la resistencia electrica pero no el sistema con bomba de calor dentro de los limites de funciona permitted.

Si no se logra resolver la anomália, apagar el aparato y contactar con el servicios de assistencia技术水平ica comunicando el modelo del aparato adequido.
7.3 CONTROL/SUSTITUCION ANODO SACRIFICIAL
La integridad de los anodos de magnesio se debe comprobar al menos cada dos años (pero mejor una vez al año). La operation de ser realizada por personal autorizzato.
El anodo de magnesio (Mg), llama también "ánodo sacrificial", evita que las corrientes parasitas que se pueda tener bajo el centro del accumulator inician procesos de corrosión de la superficie.
El magnesio es un metal de energia débil respecto al material
de revestimiento interior del accumulator, por lo que atrae antes las cargas negativas que se generate con el calentamiento del agua, y se consume. Es decide que el anodo se "sacrifica", correyendose en lugar del deposito. La integridad del anodo de magnesio se debe comprobar al menos cada dos años (pero mejor una vez al año). La operation de ser realizada por personal autorizzato.
Antes de realizar la verificacion es Neededo:
- Cerrar la entrada de agua fria.
- Vaciar el accumulator (ver elApartado "7.4 VACIADO DEL ACUMULADOR").
- Quitar la tapa inferior 1.
- Desconectar de la tarjeta de potencia la connexión electrica del termostato de seguridad de la resistencia, y extraer las sondas NTC del agua del tubo situado en la brida de la resistencia.
- Aflojar los pernos 3 y extraer la brida. De este modo es possible controlar la corrosión del anodo 4 y, si el fenómeno ha afectado más de 2/3 de la superficie, Cambiarlo.

fig. 66

fig. 67
La brida está provista de una junta que se debe cambiar a cada control o sustitución del anodo.
7.4 VACIADO DEL ACUMULADOR
Si el acumulador no se va a utiliser, sobre todo en presencia de bajas temperatas, es conveniente vaciarlo. Para este aparato
es suficienteAbrirlaIlave de vaciado como en elejemplo delasconexiones hidrúlicascap.“6.7CONEXIONESHIDRÁULICAS"enla頁ina42(verfig.56).
NOTA: acordarse de vinciar el sistema en caso de bajas temperatas, para evaporar fenó-mentation de congelación.
7.5 SUSTITUCION DEL CABLE DE ALIMENTACION

ATENTION
NO MANIPULAR EL CABLE DE ALIMENTACION.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el service de asistencia技术水平 o por una persona con calidad similar, para evaporarrialrriesgo.
El cable debe ser换成 conformidad con las leyes vigentes en el País de uso del producto.
Sustituir el cable de alimentacion dañado por uno nuevo de característica iguales o equivalentes al cable original.
- REQUISITOS PARA EL FUNCIONAMIENTO, EL SERVICIO Y LA INSTALLACION DE APARATOS QUE UTILIZAN REFRIGERANTES INFLAMABLES SEGUN EL ANEXO DD DE LA EN 60335-2-40
8.1 ADVERTENCIAS GENERALES

OBLIGACION
Todas las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal autorizo conforme a lo indicado en este manual.

OBLIGACION
No utiliser ningún medio para acelerar el descarche, o para la limpieza, que no haya sido recomendado por el fabricante.

OBLIGACION
El aparato se debe instalar en un local donde no haya fuentes de encendido activas de modo permanente (llamas abiertas, un aparato de gas en funcionaamiento o un calentador electrico encendido).
| OBLIGACION | No perforar ni quemar. |
| OBLIGACION | Tener en cuenta que los fluidos frigoríficos pueda no tener olor. |
| OBLIGACION R290 | El equipo se debe instalar, hacer funciona y colocar en un local con una alta minima no inferior a 2 metros.
El volumen total del compi-miento de instalación debe ser superior a 20 m3.
La entrada y la calidad del aire del aparato deben canalizarse hacer el ambiente externo de acuerdo con lo indicado en el apartado 6.6 en la pagea 41. |
| R290 | El aparato se suministra cargado con 0,15 kg de gas refrigerante R290. Las recargasuen做什么 su%-tarse sólo en el establishimiento del fabricante.
No está permitida ninguna inter-vensión de reparación / sustit%-cion en componentes que son parte integrante del circuito refri-gerante. |
8.2 RIESGO DE INCENDIO
| El local donde se instale el apa- rato debecontar con un recam- bio adecuado de aire para evitar el riesgo de incendio en caso de fuga del gas refrigerante. |
| Siesto no espossible,el instal- dordebe realizarlasobrinas ne-cesariaspara garantizarque no se produzcan acumulaciones de gas refrigerante. |
| Verificar periodically que no haya obstruccionesa las aberr-turas que permiten el recambio de aire en el local de instalacion. |
| El aparato no se debe instalar en un lugar donde existan llamas libres, como en el caso de calderas de gas de lármara abierta, estufas de leña o electricas o, en general,equalquier otra fuente de ignisión. |
| Se prohíbe fumar en proximidad y dentro del compartmento de instalación. |
| Se prohíbe utiliser llamas abiertas en proximidad y dentro del compartmento de instalación. |
8.3 MANTENIMIENTO
| TÉCNICO
EXPERTO | R290 | Cualquier intervención en el aparato, incluida la eliminación, debe ser realizada por personalrial significado con la correspondiente Licencia de Técnico en Refrigeración para poder conocer y manejar sistemas que contengan gases de tipo HC como el R290 (Propano). |
Durante todas las operaciones de mantenimiento ordinario, extraordinario o por averías, el fabricante recomienda usar un detector de hidrocarburos dotado de los elementos de seguidad necessarios para prevenir la detonación en atmóferas potencialmente explosivas.
En todos los casos, se recomienda ventilar adecuadamente el compartmento de instalación antes de realizarrialquier operation en el aparato, bajo que el gas refrigerante正常使用 no despide ningún olor.
El personal de mantenimientoDebe adoptar todos los procedimientos y precauciones necessarios paraatar situaciones del peligro en presencia de gases inflamables.
El aparato no está provisto de valvula dearga o recarga porque está operación no debe ser realizada en ningún caso por el usuario. Si se verifies una fuga en el circuito frigorífico, o si este seswana parcial o totalmente vacio de gas refrigerante, elencargado del mantenimiento debe sustituir el aparato entero. Durante las operaciones deostenimiento, el personal encargado debe comprobar las conditiones siguientes.
Condiciones para la instalación
Verificar que:
Las dimensiones del compartmento de instalacion sean conformes a lo indicado en este manual.
- Haya una ventilación adecuada del local.
- Las MARCAS y los signos gráficos aplicados al aparato está presentes y Sean legibles.
- El aparato no muestre indicios de dano o corrosion, la cuales podra perjudicar el functiOnamento o除外 salir el gas refrigerante.
Si se enquirytra该如何 incumplimiento de这些 requisitos, el personal de mantenimientoDebe informar al propietario y resolver el,inconveniente.
Control y reparación de los componentes electricos
Verificar que:
- No haya situaciones de peligro inminente para el operador;
- El circuito está desconectado de la corriente electrica.
- Si no es possible trabajo sin corrente, advertir al propietario para que esté enterado de la situación.
- Los condensadores electricos se hayan descargado de modo seguro, sin tener chispas.
- La connexion de tierra no está interruppida.
- Los componentes electricos se hayan sustituido exclusivamente por recambios originales.
- No haya cortes y empalmes en los cables de los componentes electricos.
- Los cables y conductores no presenten daños que pueda perjudecer la integridad del aparato o la calidad para personas y cosas.
Nota: sólo los recambios originales de los componentes electricos tienen la garantía del fabricante en关键时刻 de seguridad y han sido abrobados por un organismo independiente para el uso con gases refrigerantes inflamables.
Localización de fugas
- No usar llamas de ningún tipo para detectar fugas de gas refrigerante. Emplear detectives electricos sólo si se tiene certeza de que son eficientes y seguros en ambiente explosivo.
- Los instrumentos deben ser capaces de detectar una fuga de R290 igual o menor que el 25% del LFL (nivel inferior de inflamabilidad).
- Como alternatively se pueda utilizar buscafugas en aerosol espécíficos para gases refrigerantes, que no Sean corrosivos.
Para/utilizarlos conseguidad,los detectores de fugas deben disponible de un instrumento de calibracionnormallyllamado "fuga calibrada".Para garantizaruna calibracion correcta,el controlde la sensibility del detector mediante el instrumento
de calibración debe realizarse lejos del lugar de instalación.
9. ELIMINACION

TECNICO EXPERTO

R290
Cualquier intervencion en el aparato, debe ser realizada por personalriallicado con la correspondiente Licencia de Tecnico en Refrigeracion para conocer y manejar sistemas que contengan gases de tipo HC como el R290 (Propano).

R290
Este aparato contiene 0,15 kg de gas inflamable (Propano R290). Leer atentamente las advertenciasindicadas en el capitulo 8 en la page 49.
Al final de su vida úlil, las bombas de calor se deben eliminar de acuerdo con las normas vigentes.

ATENCIón
Separar los materiales y eliminarlos en centers de eliminación de residuos adequados, de acuerdo con las leyes y replanteos vigilentes en el País de uso.
Las operaciones de eliminación deben ser realizadas solo en un centro autorizzato por personalrial significado y en pleno complimiento de la normativa vigente.
Antes de proceder con la eliminación, esnecessary retiring de forma segura el gas refrigerante del circuito; esta operation debe realizarse de acuerdo con elCEE;;ye procedimiento:
- El producto no debe ser conectado a la red electrica.
- Antes de起初 asegurar de disponible de un sistema de recuperación del gas adequado dotado de bombonas apropriadas para la calidad y el tipo de gas que se va a recuperar, asegurar de utiliser los D.P.I. adecuados.
- Vaciar el circuito desde el tuboutilizado porel fabricante para realizar la energia del gas refrigerante y contemporaneamente del tubo de aspiracion del compresor.
- Activar el sistema de recuperación de gas refrigerante, teneráoodido de no superar el 80% de llenado y la presión maxima de funcionaimiento.
- La operation termina cuando se ha alcanzado el nivel de vacío deseado, en este punto cerrar las valvulas de la bombona de recuperación y retirar el aparato.
- El gas extraído solo puede reutilizarás cuando de haber sido purificado y comprobado por el proveedor del本身就是.
Etiqueta para la eliminación del producto
El producto debe estar identificado con una etiqueta en lacular
se deben indicar que el producto va a ser desechado y落户 la Fecha y lairma del encargado responsable.
En la etiquetaDebeindicarse que el producto contiene un gas inflamable.
Recuperación del gas refrigerante
Para realizar esta operation, el aparato de recuperacion realizado de estar en pleno funciona y con un mantenimiento adecuado, ser apto para su uso con gases inflamables y disponible de un manual de instrucciones para su uso correcto.
Los tubos de conexión deben estar en buena conditiones yatar con conexiones leak-free.
Las bombonas de recuperación deben ser adecuadas para el uso y estar equipadas con una valvula de seguridad y una valvula de cierre, si es possible antes de realizar la operation de recuperación enfiar las bombonas.
El gas refrigerante que se recupere debe estar correctamente identificado y no mezclado conotos gases differentes Dentro de la mesma bombona, las bombonas deben ser enviadas al proveedor de gas que proceda a la recuperacion y a la purificacion.
En el caso de que se deba eliminar el comprisor o el aceite que contiene, primero es oriento el calentimiento electrico del cuerpo del comprisor con el fin de permitir la evaporacion completa y rasa del gas refrigerante que pueda haber quedado disuelto en el aceite. El aceite tendrá que ser Manipulado deforma apropiada.
Principales materiales de composicion del aparato:
- acero - magnesio - plástico - cobre - aluminio - poliuretano

Según las directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU sobre la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos electricos y electrónicos y los requisitos para su desecho.
El símbolo del contentedor tachado aplicado al aparto o al embalaje indica que, al final de su vida útill, el aparato se debe eliminar separadamente de los otros residuos.
Al final de la vida útul del aparato, el usuario loDebeentar a un centro de recogida de residuos de aparatos electricos y electrónicos, o bien a la tienda donde adquiera otro aparato de tipo equivalente, en la proportión de uno por uno.
La recogida selectiva para el posterior envío del aparato a un centro de reciclaje, tratamiento o eliminación ecocompatibletipsa evitart efectos negativos para el medioambiente y la salud de las personas y favorece la reutilización de los materiales que componen el aparato.
La eliminación ilegal del aparato por parte del usuario con-
Ileva la aplicacion de las saniones administrativas establecidas por la normativa vigente.
- FICHA DEL PRODUCTO
| Descripaciones | u.m. | 90 LT | 120 LT |
| Perfil de cargo declarado | - | M | M |
| Ajustes de temperatura del termostato del calentador de agua | °C | 53 | 53 |
| Clase de eficiencia energetica de calentimiento de agua (1) | - | A+ | A+ |
| Eficiencia energetica de calentimiento de agua - hwh (1) | % | 123 | 112 |
| COPDHW (1) | - | 2,88 | 2,62 |
| Consumo electrico anual - AEC (1) | kWh | 419 | 458 |
| Eficiencia energetica de calentimiento de agua - hwh (2) | % | 97 | 91 |
| COPDHW (2) | - | 2,27 | 2,12 |
| Consumo electrico anual - AEC (2) | kWh | 520 | 566 |
| Eficiencia energetica de calentimiento de agua - hwh (3) | % | 148 | 130 |
| COPDHW (3) | - | 3,47 | 3,03 |
| Consumo electrico anual - AEC (3) | kWh | 347 | 396 |
| Nivel de potencia acústica interior (4) | dB (A) | 54 | 54 |
| Nivel de potencia acústica exterior (4) | dB (A) | 45 | 45 |
| El calentador de agua solo puede functionar durante las horas de menoractivity. | - | NO | NO |
| Cualquier precaución española que se tomará cuando el calentador deagua sea ensamblado, instalado o mantenido. | - | Ver manual |
(1): Datos según la norma EN 16147: 2017 para clima PROMEDIO (unidad en modo ECO; entrada de agua = 10 °C; temperatura de entrada de aire = 7 °C DB / 6 °C WB)
(2): Datos según norma EN 16147: 2017 para clima MÁS FRÍO (unidad en modo ECO; entrada de agua = 10 °C; temperatura de entrada de aire = 2 °C DB / 1 °C WB)
(3): Datos según forma EN 16147: 2017 para clima MÁS CÁLIDO (unidad en modo ECO; entrada de agua = 10 °C; temperatura de entrada de aire = 14 °C DB / 13 °C WB)
(4): Datos según EN 12102-2: 2019 Modo ECO con temperatura del aire de entrada = 7^ / 6^
11. NOTAS SOBRE LOS DISPOSITIVOS Y APP
Este producto incorpora un modulo radio (Wi-Fi) y cumple con la directiva RED (Radio Equipment Directive) 2014/53/EU. A continuación se muestran los principales datos de la parte de radio:
- Protocolo de transmisión: IEEE 802.11 b/g/n
Gama de Frequencias: 2412÷2472 MHz (13 canales)
- Potencia maxima del transmisor: 100 mW (20,00 dBm)
- Densidad espectral de potencia maxima: 10 dBm/MHz
- Ganancia maxima de la antenna: 3,23 dBi
Las redes inalámbricas peuvent verse afectadas por los ambientes de communicator inalámbrica circundentes.
El producto podra no lograr conectarse a Internet o perdir la connexionupon a la distancia del ruter Wi-Fi o de las interferencias electricas derivantes del ambiente circundante. Esperar algunos Minutes y probar de nuevo.
Si su proveedor de servicios de Internet registra la direccion MAC de los ordinadores o MODems con fines de identificacion, es posible que este producto no logre conectarse a Internet. En tal caso, contactar a su proveedor de servicios de internet para solicitar asistencia.
Las configuraciones del firewall de su sistemas de red peuvent impeder a este producto acceder a Internet. Contactar a su proveedor de servicios de internet para solicitar asistencia. Si este sintoma persiste, póngase en contacto con un centro de asistencia o distribuidor autorizzato.
Para programar las configuraciones del rúter wireless (AP), ver el manual del usuario del rúter.
Visitar Google Play Store o Apple App Store yocular la app prevista para este producto para conocer los requisitos minimums de instalacion y para descargarla en su dispositivo inteligente.
Esta app no está disponible para todas tabletas/smartphones y, con vistas a la mejora continua del rendimiento, está susjeta a转型发展/actualizaciones sin previo avis, o a la interrupccion del soporte de acuerdo con las politicas del fabricante.
12. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Certificado de garantía
Esta garantía es invalidated para los equipos destinados a ser commerciales, vendidos e instalados sólo en el territorio español
GARANTE: FERROLI ESPANA, S.L., con domicilio social Pol. Ind. De Villayuda, C/ Alcalde Martin Cobos, 4, 09007 Burgos, garantiza los productos relacionados en este manual de instrucciones de acuerdo con la modificacion del 1 de Enero 2022 del Real decreto Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumadores y Usuarios y除外 leyes complementarias (TRLGDCU).
El periodo de garantía de 3 años indicado en dicho R.D. comenzará a partir de la Fecha de instalación, o en su defecto, a partir de la Fecha de compra.
Salvo prueba en contrario, se presumirá que las faltas de conformidad que se manifesten transcurridos 2 años desde la entrega no existian cuando el bien se entrega.
Alcance de la garantía
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la Empresa (que deben ser reclamados directamente al transportista).
- Manipulación del producto por personal ajeno al garanté durante el periodo de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en laquina.
- La instalación de laquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, electrica, alimentación de combustible, de evacuation de los productos de la combustión, chimeneas y desagués.
- Anomalías por Incorrecto tratimiento del agua de alimentación, por tratimiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías causadas por condensaciones o por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) como por corrientes erráticas.
- Mantenimiento inadequado, descuido o mal uso,
Corrosiones por causas de almacenimiento inadequado.
Importante
- Para hacer uso del derecho de garantía ahora reconocido, está requisite imprec Oscible que el aparato se destine al uso domestico.
-Esta garantía es valida siempre que se realizen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instruciones痫icas suministradas con los equipos.
- Sera necessario presentar al personal的技术o del garante, antes de su intervencion, la factura o ticket de compra del aparato, jusqu al albaran de entrega correspondiente, si este fuese de fecha posterior.
El material sustituido en garantía quedará en propidad del garante.
Las posibles reclamaciones deben efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
Servicio Asistencia Técnica
Tel: 912 176 834 - serviciotechnico@cointra.es
www.cointra.es
Avda. Italia, 2, 28820 Coslada (Madrid)

SUMÁRIO
1. GENERALIDADES 63
1.1 DESTINATÁRIOS DO MANUAL 63
1.2 GUIA PELO MANUAL 64
1.3 DECLARACHO DE CONFORMIDADE 64
1.4 CONFORMIDADE COM OS REGULAMENTOS EUROPEUS65
1.5 GARANTIA DO EQUIPAMENTO 65
1.6 ISENCAO DE RESPONSABILIDADE 65
2. UTILIZAÇÃO DO TERMOACUMULADOR 65
2.1 REGRAS FUNDAMENTAIS DE SEGURANCA 65
2.2 MANUTENÇA CARGO DO UTILIZADOR 65
2.3 MANUTENÇA CARGO DO TÉCNICO ESPECIALISTA 66
2.4 DESCRIÇA O DA INTERFACE DO UTILIZADOR 67
2.5 COMO LIGAR E DESLIGAR O AQUECEDOR DE AGUA E DESBLOQUEAR AS TECLAS 67
2.6 MODO OPERACIONAL 68
2.7 AJUSTE DO PONTO DE AJUSTE DE ÁGUA QUENTE......68
2.8 COMO ACESSAR O MENU DO USUÁRIO E DO INSTALADOR 69
2.9 Mais recursos 76
2.10 CONTROLLO DO EQUIPAMENTO VIAAPP 76
2.11 FALHAS/PROTEÇAO 83
2.12 RESOLUÇÃO DE FALHAS 84
3.1 DADOS DA PLACA 85
3.2 PLACAS DE IDENTIFICacao DOS ELEMENTOS PRINCIPAIS 86
3.3 DESCRICAO DOS SIMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL E NA EMBALAGEM 86
3.4 GLOSSARIO DE TERMINOLOGIA 87
3.5 DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL 87
3.6 RUIDO 87
3.7 VIBRAÇÖES 87
3.8 RISCOS RESIDUAIS 88
- máximo 0,7 MPa (7 bar);
- minimo 0,15 MPa (1,5 bar).

ATENÇAO
2. UTILIZACAO DO TERMOACUMULADOR
2.1 REGRAS FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA

PROIBICAO
REPARACAO DE FALHAS / SUBSTITUIÇOES / MANUTENÇAO
| UTILIZADOR | TÉCNICO
ESPECIALISTA /
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
DO FABRICANTE | Periodicidade: |
| EM CASO DE
ANOMALIA OU
FALHAS. |
2.6 MODO OPERACIONAL
Com o termoacumulador ligado (ver “2.5.1 Ligar” na网页 68) está disponible os següentes modelos:
ECO:
- BOOSTER;
ELECTRIC:
- VENTILACAO;
AUTO
2.7 AJUSTE DO PONTO DE AJUSTE DE ÁGUA QUENTE
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Menu E t
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Parâmetros:
Nivel: U=menu do usuario - l=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Nivel: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Registrar do usuario
- máximo 0,7 MPa (7 bar);
- minimo 0,15 MPa (1,5 bar).

fig. 55 - Válvula de segurarca 0,7 MPa (7 bar)

fig. 56 - Exemplo de sistemas de agua
Lenda
O equipments de ser protegido por um disjuntor diferencial adequado.

fig. 65 - Restabelecimiento do termóstato de seguranca

Certificado de garantia
Pulse la tecla "ON/OFF" para salir del menu.
Avda. de Italia, 2 (Edificio Ferroli)
28820 Coslada
Madrid (Espana)