MANUAL DE UTILIZADOR OASIS 120 L COINTRA
RECICLAJE / ELIMINACION.
4. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE

RECICLAJE / ELIMINACION.
6.3 LIMITES DE FUNCIONAMIENTO
4. MOVIMENTação E TRANSPORTE 88
4.1 MOVIMENTACAO DA EMBALAGEM 88
4.2 DESEMBALAGEM 89
4.3 RECEÇÃO 89
5. CARATERISTICAS DE FABRICO 89
5.1 IDENTIFICACAO DOS COMPONENTES 89
5.2 DADOS DIMENSIONAIS 90
5.3 CARATERISTICAS TECNICAS 92
6. INSTALLação E COLOÇÃO EM SERVICO 93
6.1 ARMAZENAMENTO 93
6.2 LIMITES DE EMPREGO 93
6.3 LIMITES DE FUNCIONAMENTO 93
6.4 PREPARACAO DO LOCAL DE INSTALLAÇAO 94
6.5 FIXACAO NA PAREDE 95
6.6 LIGACOES AEROLICAS 95
6.7 LIGACOES HIDRAULICAS 96
6.8 LIGAÇÖES ELETRICAS 98
6.9 ESQUEMA ELETRICO 100
6.10 COLOCAÇÃO EM SERVICO 101
7. SUBSTITUÇões 101
7.1 SUBSTITUÇÃO DO FUSÍVEL DA PLACA DE ENERGIA 102
7.2 RESTABELECIMENTO DO TERMOSTATO DE SEGURANCA DA RESISTÊNCIA ELETRICA 102
7.3 VERIFICAÇÃO/SUBSTITUÇÃO DO ANODO SACRICAL103
7.4 ESVAZIAMENO DA CALDEIRA 103
7.5 SUBSTITUÇÃO DO CABO DE ALIMENTação 103
8.1 AVISOS GERAIS 104
8.2 RISCO DE INCÉNDIO 104
8.3 MANUTENÇA 104
9. ELIMINACAO 105
10. FICHA DE PRODUTO 107
11. NOTAS SOBRE OS DISPOSITIVOS RÁDIO E AS APLICações 108
12. CERTIFICADO DE GARANTIA 109
PORTUGUES
Tradução da idioma original do Fabricante.
Estimado cliente,
Agradecemos-Ihe ter escolhido um produits Cointra.
A)nossaEmpresa,desesemepre sentaasquestoesambienteis,utilizou,paraarealizaçao dos respetivos produits,tecnoLOGias e materiais de baixo impacto ambiental de acordo comasnormas comunitariasREEE(2012/19/UE-RoHS2011/65/EU).

OBRIGAÇAO
Leia este manual de instruções com atenção antes de utilizes o equipoamento e guarde-o com cuidado. Em caso de mudança de propriedade do aparelho, entrega-o ao proximitynalizador/propiétario.
No caso de perda ou dano deste manual, uma cópia adicional pode ser descarregada do site www.cointra.es selecionando o produitsagemido.
As imagens são meramente indicativas e não constituem um compromisso para o fabricante e / ou distribuidor.
CONSERVAR PARA CONSULTAS FUTURAS.
DADOS DO FABRICANTE

FERROLIS.p.A.
via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio (VR) - ITÁLIA
Tel.: +39 045 6139411
Fax: +39 045 6100933
www.ferroli.com
DADOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para qualquer Solicitação de intervenção de ASSISTÊNCIA TÉCNICA na boa, consulte os seguiços contactos.

Para o centro de assistência consulte:
www.cointra.es
IDENTIFICAZAO DO EQUIPAMENTO
Este aparecido é una bomba de calor do tipo ar-água de 1.1 kW para aquecimiento de agua quente sanitária disponible nas versões com reservatório de 90 litres e 120 litres.
| Versão | Descrição da configuração |
| 90 LT - 120 LT | Bomba de calor a ar para a producao de água quente sanitária |
GRAU DE PROTEÇÃO DOS INVOLUCROS
O grau de proteção do equipamento é de: IP24.
AVISOS DE SEGURANÇA

Leia atentamente antes da instalacao e uso do equipamento.

O manual deve ser conservado para consultas futuras até ao desmantamento do mesmo.
O manual é fornecido em FORMAT papel; no entanto, está disponible na versão digital que pode ser descarregada a partir do site www.cointra.es selecionando o produits comprado.


Qualquer intervenção no equipoamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheçimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano).

O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades fibras, sensoriais ou mentalais reduzidas, ou sem experiencia ou os conheçimentos necessários, desde que sob vigilência ou(before de as memas terem recebido instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à comprehensão dos perigos a ele inerentes.

As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção destinadas a ser efetuadas pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilência.

Antes de realizar qualquer tipo de intervenção no equipamento, o pessoal responsavel pela manutenção deve consulter o que está RELATED neste manual nos capículos seguentes e, em particular, consulter o que está indicado no capículo “8. REQUISITOS PARA O FUNCIONAMENTO, MANUTENÇÂO E INSTALAÇÂO DE APARELHOS QUE UTILIZAM REFRIGERANTES INFLAMÂVEIS DE ACORDO COM O ANEXO DD DA EN 60335-2-40” na págnia 103.

Na fase de conceção e fabricó dos sistemas devem respeitar-se as normas e disponções vigentes a;nível local.

A entrada e saía de ar do aparelho devem ser canalizadas para o ambiente externo conforme indicado no parágrafo 6.6 na págin95.

Para as operações de instalacao do equipamento consulta o par. "6.4 PREPARACAO DO LOCAL DE INSTALACAO" na网页 94 e o par. "6.5 FIXACAO NA PAREDE" na网页 95.

Este produit foi concebido para ser utilisé a unaaltitude maxima de 2000m.

Uma grade de proteção adequada deve ser instalada nas conexões de entrada e saída de ar, a fim de fazer a entrada de corpos estranhos no equipamento. Consulte a descrição e as figuras em “6.6 LIGAÇõesE AERÓLICAS” na págnica 95

ATTENZIONE
Qualquer reparacao, manutencao, ligaacao hidráulica eélétrica deve ser realizada portechnicos qualificados, exclusivamente com a utilização de peças sobressalentes originais. O nãocumprimento das instruções acima pode comprometer a segurarça do equipamento e isenta ofabricante de qualquer responsabilitadepelas consequências.

ATENÇAO
Para o Functionamento correto do equipamento a pressão de entrada de água deve ser:
- A água pode pingar do tubo de descarga da valvula de segurarça; deixe este tubo aberto para a atmosfera.
- A válvula de segurar deve seraxydonada regularamente para removeos depósitos de calcário e para garantir que não estábloqueada.
Ligue um tubo de borracha à drenagem da condensacao, prestando atencao para não forcar demasiado para não romper oproprio tubo de drenagem e consulte o par. "6.7.1 Ligação da drenagem de condensacao" na pagsina 97.

ATTENZIONE
Para o correto funciona do aparelho, é imprescindivel instalar uma valvula de seguranca de 0,7 MPa (7 bar, série light forneceda) na entrada de agua fria. Este dispositivo de seguranca não deve ser adulterado e deve seracionado com frequência para verficar se não está bloqueado e removeventuais depositos de calcário. A água pode pingar do tubo de saída de alivio de pressão e o tubo deve ser deixado aberto para a atmosalera. O tubo de descarga connectado ao dispositivo de alivio de pressão deve ser instalado em direção constantemente descendente e em um ambiente livre de formação de gelo. Se a pressão de entrada daágua for superior a 0,7 MPa (7 bar) é necessária a Utilização de um reductor de pressão (não fornecido), que deveserligado à rede deágua. O tubo de descarga da valvula de seguranca deve ser instalado voltado para baixo e em ambiente não sujeito a congelamento.

ATENÇAO
Para o correto funciona do equipamento, é essential instalar, na entrada de água fria, uma valvula de seguranca de 0,7 MPa (7 bar, série leve fornecida).
O tubo de descarga da valvula de segurarca deve ser instalado para baixo e num ambiente que não esteja sujeito a congelação.

ATENÇAO
Utilize apenas tubagens de união (não fornecidas), rígidas e resistentes à eletrólique tanto na entrada de água fria quando na saía de agua quente do equipamento.
| ATENÇÃO | O equipamento deve ser instalado em conformidade com os regui-mentos sobre sistemas elétricos em vigor no País de instalação. Consulte o par. “6.8 LIGAÇões ES LÉTRICAS” na网页 98 e o par. “6.8.1 Ligações remotas” na pá- gina 99. |
| ATENÇÃO | Ligue o equipamento a um sist- ma de ligação à terra eficiente. |
| ATENÇÃO | Não utilizes extensões ou adapta- dores. |
| ATENÇÃO | Para a ligação à rede e disposi- tivos de segurança atenha-se à norma CEI 60364-4-41. |
| ATENÇÃO | Os aparelhos fixos não está Equipados com meios de des-conexão da rede de alimentação com uma separação dos contactos em todos os polos capazes de garantir a desconexão completenessa na categoria de sobretensão III, as instruções indicam que os meios de desconexão devem ser integrados na cablagem fixa em conformidade com os regula- mentos sobre cablagens. |
| ATENÇÃO | O equipamento deve ser prote-gido por um disjuntor diferencial adequado. O tipo de diferencial deve ser escolhido avaliando o tipo de dispositivos elétricos realizados peloSYSTEMA global. |
| ATENÇÃO | NÃO ADULTERE O CABO DE ALIMENTAÇÂO. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituídoleo fabricante ouleo服务于 de assistência técnica ou, em qualquer caso, por pessoas com qualificaçao semelhante, para evitar qualquer risco. |
| ATTENZIONE | O fabricante declina qualquer re-sponsabilitadepor danos causados por falha na ligaçao à terra do equipamento ou devido a anomalias na alimentacao eletrica. |
| ATENÇÂO | No caso de substituiçao do fusivel substitua-o por um novo de 5 A 250 V de tipo retardado certificado CEI 60127-2/II (T5AL250V) (consuite o par. 7.1 na págnia 102). |
| ATENÇÂO | Antes de qualquer intervenção de reparação do produits leia atentamente o esquemaétrico referido no cap. “6.9 ESQUEMA ELETRICO” na págnia 100 e consulte también no interior doproprio produits. |
| ATTENZIONE | O Functionamento simultâneo de uma lareira de-camera aberta (porexample, lareira aberta) e da bomba de calor provoca uma perigo-sa pressão negativa no ambiente.A depressão pode fazer com que os gases de exaustão voltem para o meio ambiente.Não opere a bomba de calor+junto com uma lareira aberta.Opere apenas lareiras de-camera selada (aprovas) com alimentação de ar de combustão separada.Mantenha as portas das caldei-ras vedadas e fechadas para quenhão Hajia fluxo de ar de combus-stão das salas de estar. |
UTILIZACAO PREVISTA PELO FABRICANTE
Definicao
Bomba de calor a ar para a produção de água quente sanitária
O equipamento tratado neste manual foi concebido para utilização domestica em conformidade com os requisitos ditados pelos regulamentos de referencia指示ados no parágrafo 1.4. Além disso, para satisfazer as carateristicas de conceção e segurar:
- O equipoamento deve serutilizandodeacordo comas instruções e os limites deutilizaçãoindicados neste manual;
- devem ser seguidos os procedimentos indicados neste manual de utilizesao;
- a manutenção ordinária deve ser realizada periodically nos tempos e muitos indicados;
- a manutenção extraordinária deve ser realizada atempada-mente em caso de necessidade.
Tendo em consideração as carateristicas de conceção, não é possível destinar o equipoamento a outros fins, nem o fabricante pode prever outros modos de utilizesçao.

PROIBIÇAO
É proibida a'utilização do produits para fins differentes dos especialismos. Qualquer outras UTILIZACO é considerada impropria e não é admitida.
USO INCORRETO RAZOAVELMENTE PREVISEVEL
O uso incorreto razoavelmente previsivel está listeda abaixo:
- falta de conexão aeraulica com o ambiente externo (ref. ^a par. 6.6 na páginha 95);
- introdução de materiais liquidos ou solidos contendosubstências quimicamente agressivas;
- Utilização do equipamento de forma diferente do que está previsto no parágrafo “UTILIZACão PREVISTA PELO FABRICANTE” e conforme indicado no par. “5.3 CARATERISTICAS TECNICAS” na páginha 92.
Qualquer除外 empergo relativamente ao previsto deve ser previamente autorizzato por escrito pelo Fabricante.
Na falta dessa autorização por escrito, o Unternehmen de ser considerado "uso improprio"; portanto a Cointra declina qualquer responsabilité em relação aos danos eventualmente provocados em objetos ou pessoas e considera caducada qualquer tipo de garantia sobre o fornecimento.
OBSERVACão! O fabricante declina toda e qualquer responsabilitadé em caso de utilizações发展目标as daquelas para as quais o equipamento foi concebido e por eventuais erros de instalacao ou usos improprios do aparelho.
FINALIDADE DE USO DO EQUIPAMENTO
O equipamento destiná-se a ser utilizado num ambiente dométrico dentro dos limites das condições ambientais admitidas indicadas no capítulo 6.
RISCO DE MANUTENÇÃO OU REPARACÇÃO INADEQUADAS

TECNICO ESPECIA- LISTA

R290
Qualquer intervenção no equipamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano).

PROIBIÇAO
Nunca tente realizar por iniciativapropriaetrabalhos de manutencao ou intervenções de reparacao no produits.
- Solicite a um técnico qualificado que elimine imeditamente as falhas e os danos.
- Respeite os intervalos de manutenção prescritos.
PERIGO DEVIDO A UMA UTILIZACAO ERRADA
Na sequência de um commando errado é possível meter-se em risco a sirowninge e a outras pessoas e causar danos materiais.
- Leia atentamente estas instruções e toda a documentação complementar.
- Realize as atividades descriñas;nestemanual de instruções.
PERIGO DE MORTE DEVIDO À FUGA DE REFRIGERANTE

R290
ATENÇAO! Refrigerante inflamível (R290).
| TÉCNICO
ESPECIA-
LISTA | R290 | Qualquer intervenção no equipo-
pamento, incluindo a elimina-
ção, deve ser realizada por pessoal qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheço e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano). |
| OBRIGAÇÃO | R290 | Na fase de Conceção e fabrico dos sistemas devem respeitar-se as normas e dispositionses vigentes a;nível local.
A entrada e saía de ar do apa-
reinho devem ser canalizadas para o ambiente externo con-
forme indicado no parágrafo 6.6 na pagedina 95. |
Em caso de fuga de refrigerante subsiste o risco de explosão.
- Areje o ambiente de instalacao.
- Não utilize chamas soltas (por ex. isqueiros, fósforos).
- Nāo fume.
- Não use componentes ou dispositivos que possam gerar faíças (por exemplo: não lique interruptores de Luzes, não lique equipamentos electricos etc.).
- Abandone imeditamente o edificio, impeça o acesso de terreiros e entre em contacto com o pessoal de emergência.
PERIGO DE MORTE DEVIDO A MUDANÇAS NO PRODUCTU OU NO AMBIENTE DE INSTALLação
- Não instale o aparecido em condições发展目标as descritas neste manual (ref. ^a cap. 6 na págrina 93).
- Nunca remova, adultere, contorne ou bloqueie os dispositivos de segurança.
- Não remove ou destrua qualquer sido aplicado aos componentes.
-
Não faça alterações:
-
ao produto
- à rede de agua e eletricidade
- as tubagens de drenagem.
PERIGO DE QUEIMADURAS POR ALTAS TEMPERATURES
Os tubos exteriorores e as uniónes hidráulicas ficam muito quentes durante o funciona.
- Não toque nasunistos hidráulicas.
- Não toque nos pontos de entrada e saída do ar.
A água quente sanitária aquecida a temperatas superfiores a 50^ podecausearqueimadurasduranteautilização(chuveiro,lavatórioetc.).
As temperatas mais baixas podem ser perigosas mesmo para crianças e idosos.
É sempre recomendável instalar uma valvula misturadora na ligação de saída do termoacumulador e de configurar uma temperatura de functimento não demasiado elevada.
EVITE O RISCO DE FERIMENTOS DE DANOS AO MEIO AMBIENTE DEVIDO AO FUGA ACIDENTAL DO REFRIGERANTE
O equipments contém gás refrigerante R290.
É um refrigerante ecologico, que tem um baixo impacto ambiental e não danifica a camada de ozono da terra; todavia, no caso de uma fuga acidental de gás:
- não toque nenhuma parte do produits;
- não inspire os vapores ou os gases.
Peça imeditamente apoio a um médico caso entre em contacto com o refrigerante.
O refrigerante não deve ser liberado para a atmosfera.
Antes de eliminar o equipamento, deve despejar o refrigerante nele conta num recipiente adequado para ser reciclado ou eliminado nos termos das normas em vigor.

TECNICO ESPECIA-LISTA

R290
Qualquer intervenção no equipamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano).
PERIGOS DEVIDO A MUDANÇAS NO LOCAL DE INSTALAÇÃO
- Antes de instalar o equipamento, é obligatório verificar os requisitos个小撮os do local de instalação.
Ceros tratabalhos de preparacao e restruturação do local de instalação pode comprometer a funcionalidade do produits.
- Antes de efetuar qualquer obra de restruturação ao local de instalação, verifique se continuam validos os requisitos minimos indicados no cap. "6. INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM SERVICO" na páginha 93.
- Contacte o seu instalador antes de efetuar os respetivos lavoros.
INSTRUÇÉS PARA:

UTILIZADOR

TECHNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE
1. GENERALIDADDES
Este manual de instruções de'utilisation, instalação e manutenção deve ser considerado parte integrante da bomba de calor (doravante denominada “equipamento”).
No interior do manual descrevem-se os他们在 instalacao acemprimir para um Functionamento correto e seguro do equipa-mentation e os他们在utilização e manutençao.
O manual deve ser mantido com o disposito para referencia futura até ao desmantamento do mesmo e deve, em qualquer caso, estar sempre à disposicao do pessoal qualificado empregado na instalacao e na manutencao.
Em caso de vendu oucedência do aparelho a outro'utilizar, o manual deve accompanying o aparelho até ao seu novo destino.
Apenas para o TECNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE.
O manual descreve os métodos de instalação a serem observados para um Functionamento correto e seguro do equipoamento e os de manutençao.
Antes de instalar o equipamento, leia atentamente este manual de instruções e, em particular, o capítulo 8 relatório à segurar.
Neste manual são utilizes sinabolospara encontrar mais rápidamente as informações mais importantes (parágrafo "3.3 DESCRÊÇÃO DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL E NA EMBALAGEM" na párgina 86).
1.1 DESTINATÁRIOS DO MANUAL
Este dirige-se quer ao instalador especializzato (instaladores -技术和 de manutencao), quer ao utiliser final.
Para encontrar o conteudo do manual com base nas carateristicas do destinatório (utilizando e专业技术e especialista), as instruções está assim divididas:
DESTINATÁRIO DAS INSTRUÇÉS

UTILIZADOR
Pessoa que utilizes o equipamento em condições normais.
Este*símbolo (quando presente) indica que as informações e instruções se destinam a ele.

ATENÇÂO! Este símbolo ( quando presente) indica que as informações e instruções não se destinam a ele.
Para cada tipo de intervenção, outilizardeverácontactar o TECNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE.

TÉCNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE
Responsavel pelas operacoes de instalacao e manutencao.
O专业技术 temAcesoa todas as informa-oes contidas neste manual.
Qualquer intervenção no equipoamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano).

ATENÇAO
Em caso de duvidas quando a correta interpretação das instruções contidas neste Manual, peça apoio à ASSISTÊNCIA TÉCNICA do fabricante para receber os esclarecimentos necessários.
1.2 GUIA PELO MANUAL
Para umautilização correta do equipamento, a referencia和技术ica é o“MANUAL DE UTILIZATION, INSTALLação E MANUTENÇÂO” fornecido em dotação com o mesmo.
A fim de tornar o manual de instruções conforme ao equipamento nele descripto, foi redigido de acordo com as diretivas em vigor na data da edicao do documento:
- CEI/IEEE 82079-1:2019 - Preparação de informações para utilizesçao (instruções para utilizesçao) de produits. Principios e requisitos gereis.
- ISO 7000:2019 - Simbolos graficos para'utilisation no equipoamento — Simbolos registados.
- UNI EN ISO 7010:2021 - Sinais graficos - Cores e sinais de segurarca - Sinais de segurarca registados
Além disso, a redação e a composicao do manual de instruções está em conformidade com os princípios ditados pelas normas superfinas referentes ao produits.
O “MANUAL DE UTILIZACão, INSTALAÇão E MANU- TENÇA° define a finalidade para a qual o equipamento foi construído e contentem todas as informações necessarias para garantir a sua instalaçao eutilização seguras e corretas.
Outras informações和技术icas não comunicadas nestemanual são parte integrente do ficheiro专业技术 composto pelo fabricante disponible na sua sede.
A constante observança das regras nele contidas garanté a segurará do homem e do equipamento, a economia de exerçimento e uma duração de functimento mais longa.
Aanalise criteriosa feita pelo fabricante permitiu eliminar a maior parte dos riscos; no entanto, é recomendavel seguir estritamente as instruções fornecidas neste documento.

O fabricante não se responsabiliza por danos a coisas ou pessoas causadospor acidentes provocados pelo desrespeito pelas instruções referidas neste manual de utilizesao e nas advertencias.
1.2.1 Fornecimento e conservacao do manual
Omanual é fornecido em formatopapel;no entanto, está disponível na versao digital que pode ser descarregada a partir do site www.cointra.es selecionando o produits comprado.
O manual deve ser conservado para consultas futuras até ao desmantamento do mesmo.
1.2.2 Atualizações
Este manual reflete a técnica no momento da compra do equipoamento e contentem as informacoes e especialacoes em vigor na data atual da edicao.
A Cointra reserva-se o direito de fazer modificações, alteracoes ou melhorias no manual ou nas máquinas, a qualquer momento e sem aviso prévio.
1.2.3 Direitos de autor
Todoos direitos são reservados.
As presentes instruções de utilizesçao contentem informacoes protegidas pelos direitos de autor. Não é permitido fotocopiar, duplicar, traduzir ou gravar em suportes de memoria as presentes instruções de utilizesçao, no todo ou em parte, sem a autorização precedo do fornecedor. Eventuals violações estarao sujeitas aoressarcimento dos danos. Todos os direitos, incluindo os resultantes do lançamento de patentes ou do registo de modelos de utilityde estarao reservados.
1.2.4 Idioma de redação
O manual fjir redigido em italiano (IT), o idioma original do fabricante.
Eventuais traduções para idiomas adiconais devem ser feitas a partir das instruções originais.
O fabricante considera-se responsavel pelas informacoes contidas nas instruções originais; as traduções em diferentes idiomas não podem ser verificadas integralmente, portanto, caso soit encontrar algouma incongruência, é necessário seguir o texto no idioma original ou entra em contacto com o meu Gabinete de Documentacao Tecnica.
A marcae UE certifica que o equipamento atende aos requisitos essentials das diretivas e regulamentos europeus relevantes em vigor.
A declaração de conformidade pode ser solicitada ao fabricante.
A presente bomba de calor é um produit destinado ao uso dométrico conforme as seguides direitivas europeias:
- Diretiva 2012/19/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 4 de julho de 2012 sobre resíduos de equipamentos eletricos e eletrónicos (REEE).
- Diretica 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 sobre a restricao do uso de certas substancias perigosas em equipamentos electrolycos e eletronicos (RoHS).
- Direita 2014/30/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 26 de fevereiro de 2014 relativa à harmonização das legislações dos Estados-Membros respeitantes à compatibili-dade eletromagnética.
- Diretica 2014/35/UE do Parlamento europeu e do Conselho do dia 26 de fevereiro de 2014, relativa à harmonização das legislações dos Estados Membros respeitantes à colocação no mercado de materialétrico destinado a ser operado dentro de algunos limites de tensão.
- Direita 2009/125/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 21 de outubro de 2009 relativa àcriação de um quadro para definir os requisitos de conceção ecológica dos produits relacionados com o consumo de energia.
- Diretica 2014/53/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 16 de Abril de 2014 relativa à harmonização das Legislações dos Estados-Membros respeitantes à disponibilização no mercado de equipments de rádio e que revoga a Diretica 1999/5/CE.
- Regulamento (UE) 2017/1369 do Parlamento Europeu e do Conselho de 4 de julho de 2017 que estabelece um quadro para a rotulagem energetica e que revoga a Diretica 2010/30/UE.
1.5 GARANTIA DO EQUIPAMENTO
Consulte o certificado fornecido em anexo (se presente, dependendo do País de destino de utilização).
1.6 ISENÇÂO DE RESPONSABILIDADE
A correpondência entre o conteudo das presentes instruções de utilizesçao e o hardware e o software foi submetida a uma verificacao rigorosa. Apesar disso, poder existir dificenças; não assumimos, portanto, nenhuma responsabilitadela correpondência total.
No interesse do aperfeicoamento专业技术, reservamo-nos o direito de efetuar alteracoes no fabrico ou nos dados先进技术 a qualquer momento.
Está, portanto, excluída qualquer revivência de direito baseada em indicações, figuras, desenhos ou descrições. Salvo eventuels erros.

ATENÇAO
Não abra nem desmonte o produits quando this estiver a ser alimentado eletricamente.

PROIBIÇÃO
Não toque no produits se estiver descalço e com partes do corpo molhadas ou humidas.

PROIBIÇAO
Não suba com os pés para cima do produits, sentido-se e/ou pouse qualquer tipo de objecto.

INSPECAO
VISUAL
Verifique se o equipamento está livre de ferramentas ou utensilios de variedostips. Se houver, remova-os.
2.2 MANUTENÇÃO A CARGO DO UTILIZADOR

ATENÇAO
Antes de efetuar a limpeza, é importante certificar-se de que a这其中a esteja desligada e a fiche não esteja ligada à tomada eletrica.

PERIGO
Não retire a ficha da tomada eletrica puxando pelo cabo de alimentação.
2.2.1 Limpeza geral e do paine de controlo
| UTILIZADOR | Periodicidade: | Equipamento a utiliser |
| MENSAL
(ou em condições de sujidae evidente) | Pano macio e seco |

Não deite nem pulverize água sobre o produits.
Não limpe as superfícies com substâncias fácilmente inflamá-veis(exemplo:álcool ou diluentes para tintas).

Limpe apenas a superficie externa e o paine de controlo com um pano macio e seco.
2.2.2 Anomalias de funciona / falhas
No caso da existência de anomalias de functimento, quaisquer falhas ou substituções de peças devido a desgaste / danos, o'utilizar deve:
- desligar o termoacumulador conforme indicado na secção "Desligamento" do parágrafo 2.5 e retirar a ficha do cabo de alimentação da tomadaétrica.
- Entrar em contacto com um técnico especialista ou com o的服务 de assistência técnica.
2.3 MANUTENÇÃO A CARGO DO TÉCNICO ESPECLÍSTÁ
| TÉCNICO
ESPECIA-
LISTA | R290 | Qualquer intervenção no equip-
pamento, incluindo a elimina-
ção, deve ser realizada por
pessoal qualificado e certific-
cado com a adequada Licença
em sistemas de refrigeração
visando o conheimento e a
gestão de sistemas contendo
gases do tipo HC como o R290
(Propano). |
CONTROLO DO EQUIPAMENTO
| UTILIZADOR | TÉCNICO
ESPECIALISTA /
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
DO FABRICANTE | Periodicidade: |
| ANUAL |
Para garantir a permanência das carateristicas de funcionalidade e eficiência do equipamento, é necessário submete-lo a controlos regulares.
Antes de realizar qualquer tipo de intervencao no equipamento, o pessoal responsavelPGA manutenao devecnlar o que está RELATED neste manual nos capitulos seguentes e, em particular, consultar o que está indicado no capitulo "8. REQUISITOS PARA O FUNCIONAMENTO, MANUTENCAO E INSTALAÇÃO DE APARELHOS QUE UTILIZAM REFRIGERANTES INFLAMÁVEIS DE ACORDO COM O ANEXO DD DA EN 60335-2-40" na página 103.
| ATENÇÃO | A Cointra não se responsabiliza por intervenções realizadas por pessoal não especialista e não qualificado. |
| ATENÇÃO | NÃO ADULTERE O CABO DE ALIMENTação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo服务于 assistência técnica ou, em qualquer caso, por pessoas com qualificação semelhante, para fazer qualquer risco. |
2.4 DESCRIÇÃO DA INTERFACE DO UTILIZADOR

fig.1
| Descrição | Símbolo |
| Tecla "liga/desliga" para ligar, colocar o produit em standby e desligar, returnar sem salvar. | |
| Botão "Set" para alterar o modo de trabalho, confirmar,desbloquear teclas; | |
| Tecla "augmentar" paraLERter a valor do punto de definição, parâmetro oupalavra-passe | + |
| Tecla "diminuir" paradiminir o valor do punto de definição, parâmetro oupalavra-passe | - |
| Modo ECO (funçãoamento apenas com bomba de calor) | HP |
| Modo ELETRICO (operaçao somente com resistênciaétrica) | |
| Modo AUTO (funçãoamento com bomba de calor e, se necessário, resistênciaétrica) | HP + HP |
| Modo BOOSTER (os@simbolos piscam,funçãoamento com bomba de calor e resistênciaétrica) | HP + HP |
| Bloqueio das teclas ativo | |
| Descongeneração | |
| Proteção antigelo | |
| Ciclo antilegionela | |
| Funcionamento com faixas horarias | |
| Conectado com Wi-Fi(o@simbolo pisca na ausência de ligação) | |
| Modo fotovoltaico(o@simbolo acesso indica que a função está habilhada, osimbolo piscando indica que a função está ativa) | |
| Modo solar tírmico(não disponível)(o@simbolo acesso indica que a função está habilhada, osimbolo piscando indica que a função está ativa) | |
| Falha ou proteção ativa | |
| Modo de rede intolerente(oinibdo acesso indica que a função está habilhada, osimbolo piscando indica que a função está ativa) | |
A interface do usuario于此模型 de aquecedor de agua consiste em quatre teclas capacitivas e um display LED. Assim que o aquecedor de água é ligado, as quando teclas e todos os icones no display são iluminados, então a versão do firmware do display é muitoada no display. Durante o Functionamento normal do produto, osTRS digitos no visor como a temperatura da água em ^ C , medida com a sonda de agua superior. Por及其他lado, durante a modifica 己 o do set-point, a temperatura no display é muitoada piscando. Os icones indicam o modo de operacao selectionado, a presence ou ausencia de alarmes, o status da conexao Wi-Fi e outras informacoes sobre o status do produto.
2.5 COMO LIGAR E DESLIGAR O AQUECEDOR DE ÁGUA E DESBLOQUEAR AS TECLAS
Quando o termoaccumulador está correctamente alimentado, pode estar no estado "ON" e, portanto, num dos various modelos de funciona disponíveis (ECO, Automático, etc.) ou em "standby" ou "off".
Em qualquer estado, 180 segundos après a ultima pressao de qualquer um dos quatre botoes na interface do usuario, a funcao de bloqueio de botoes etavada automaticamente para evitar possiveis interacoes com o aquecedor de agua, por exemple, por crianças, etc. Ao mesmo tempo, a retroiluminação das teclas e do visor diminui para reduzir o consumo de energia do aparelho.
Ao pressionar qualquer uma das quatro teclas, a iluminação de fundo das teclas e do display returnar é imeditamente ao seu;nível normal para melhor visibilitidade.
2.5.1 Ligar
Com o termoaccumulador em "standby" ou "desligado" e com a funcão "bloqueio de teclas" activa (ícone de cadeado no canto inferior esquerdo aceso) é necessário primeiro "desbloquear" as teclas premindo a tecla "SET" 📁 durante pelo menos 3 segundos. (o icone de cadeado está desativado).
- No modo "desligado" sera necessário pressionar o botão ON/OFF durante 10 segundos (será ouvido um longo sinal sonoro de confirmação) para ligar o esquentador.
- No modo "standby" sera necessário pressionar a tecla ON/OFF por 3 segundos (será ouvido um breve sinal sonoro de confirmação) para ligar o aquecedor de água.
NOTA: se o botão ON/OFF for pressionado por pelo menos 10 segundos, o aqueductor de água desliga (será ouvido um bip longo).
2.5.2 Desligar (Standby - Desligado)
Com o termoacumulador ligado e a função "bloqueio das teclas" activa, é necessário primaryo "desbloquear" as teclas premindo a tecla "SET" durante pelo menos 3 segundos e(before:
- pressione o botão “ON/OFF” ⊙ por 3 segundos para colocar o aquecedor de água em standby (será ouvido um bip curto)
- pressione o botão“ON/OFF” ⊙ por 10 seguntos para deslagar o aquecedor de água (um bipe longo está ouvido)
2.5.3 Standby
No modo de espera, aPALAVRA Stb é exibida no visor.
Neste modo, a bomba de calor está desligada, mas todas as funções auxiliares (fotovoltaica, smart grid, solar tímeico, antilegionela) e a funcão antigelo permanecem ativas (se previamente habilidades).
2.5.4 OFF
No modo desligado, aPALAVRA Off é exibida no visor.
Neste modo, a bomba de calor está Completely desigada: apenas a função antigelo permanece ativa.
Para selecionar o modo desejado, pressione a tecla "SET" por 3 segundos (sera ouvido um breve bipe de confirmacao) e em seguida solte.
2.6.1 ECO
O symbolo "HP" HP aparece no visor
Com este modo, apareas a bomba de calor é'utilizada dentro dos limites operaciones do produits para garantir a maior economia de energia possível.
A bomba de calor é ligada 5 Minutes après a seleção deste modo ou desde a ultima vez que fou desligada.
Em caso de desligamento, nos primeiros 5 Minutes, a bomba de caloraina permanecerá ligada para garantir pelo menos 5关键时刻 do operação continua.
2.6.2 BOOSTER
Os symbolos "HP" HP + "HEATER". piscam no visor.
Este modo utilizes a bomba de calor e a resistência eletrica, dentro dos limites de operação do produits, para garantir um aquecimento mais rápido.
A bomba de calor é ligada 5 Minutes après a seleção deste modo ou desde a ultima vez que fou desligada.
Em caso de desligamento, nos primeiros 5 Minutes, a bomba de caloraina permanecerá ligada para garantir pelo menos 5 horas de operação continua.
A resistência eletrica é ligada imeditamente
2.6.3 ELECTRIC
O symbolo "ELECTRIC". aparece no visor.
Com este modo, apenas a resistência eletrica é realizada dentro dos limites de operação do produits e éutil em situações de baixa temperatura do ar de entrada.
2.6.4 VENTILACAO
FAn " é exhibida no displayFAn
Com este modo apenas o ventilador dentro do aparelho é uso e éutil se você deseja recircular o ar no ambiente de instalação.
O ventilador está regulado na velocidade definira-os parâmetros F02 e F03. ("2.8.4 Menu FAn - configuração do MODO VENTILADOR E SILENCIOSO").
2.6.5 AUTO
No display aparece o*símbolo “HP” HP+“HEATER” . Este modo utilizes a bomba de calor e, se necessário, también a resistência elétrica, dentro dos limites de funciona do produit, para garantir o melhor comfortso possível.
A bomba de calor é ligada 5 Minutes après a seleção deste modo ou desde a ultima vez que foi desligada.
Em caso de desligamento, nos primeiros 5 horas, a bomba de caloraina permanecerá ligada para garantir pelo menos 5 horas de operação continua.
É possével ajustar o set-point da água quente nos modos ECO, AUTO, BOOSTER e ELETRICO pressionando as teclas “+” e “-”. Pressione a tecla “SET” porleo menos 3 segundos ou a tecla “ON/OFF” para sair sem salvar.
| Modo | Ponto de ajuste de água quente |
| Range | Default |
| ECO | 38÷62°C | 55°C |
| AUTO | 38÷62°C | 55°C |
| BOOSTER | 38÷75°C* | 55°C |
| ELECTRIC | 38÷75°C | 55°C |
- No modo BOOSTER, o valor nominal máximo da bomba de calor é de 62^ . Portanto, definir um valor maior deve ser considerado apenas para a resistência elétrica.
Além da possibíidade de alterar o set-point, algunos ajustes podem ser feitos no display. Alguns parâmetros podem ser alterados pelo usoário, outros apenas pelo instalador da unidade. Todos os parâmetros são divididos em various submenus, de acordo com sua funcionalidade.
Os menus disponíveis são:
| Cardápio | Descrição | Do
utilizzato | installador |
| rtc | Hora, dia, configurações de data | U | I |
| FAn | Parâmetros do ventilador | U | I |
| HI | Aquecedor elétrico | | I |
| phv | Parâmetros fotovoltaicos - EVU | | I |
| SG | Parâmetros de Rede Intelligente | | I |
| SoL | Parâmetros solares tírmicos (inutilizário) | | I |
| rEC | bomba de recirciação (inutilizário) | | I |
| AL | Antilegionela | | I |
| CAS | Cachoeira (inutilizário) | U | I |
| Sch | Programação de faixas horarias | U | I |
| En | Monitoramento de energia | U | I |
| Inf | Informações de status da boaquina | U | I |
| rSt | Reiniciar | U | I |
| UtS | Marca, gama, Modelo, exibiência do número de série | | I |
Nível: U=menu do usuario - I=menu do instalador
NaTELAPrincipal,pressioneasteclas ^+ e-simultaneamente porpelo menos3segundos. Digitea senha de 3digitos:ov valordeveser digitado digito a digitoeaposivel moverentre elesspressionandoatela "SET" 一 o digito selecionado seraexibido piscando.Em seguida,useasteclas ^+ e-para modifiedo valordo digito. confirme a senha digitada pressionando ateclaaTecla“SET”porpelo menos3segundos. Seasa senha,inseridaestiver correta,serasposivelccessaros parametros visiveis com base no niven del senha inserido,vice-versa,vocetheturnarà tela principal.
Observação: ao inserir a senha, sempre está possível returnar àanela principal pressionando a tecla "SET".
Senha do usuario: 000
Senha do instalador: 234
2.8.1 Usando as teclasupon navega nos menus
| Símbolo | Ação |
| Dento de um menu ou submenu | Ao editar um parâmetro |
| Permitte returnar ao menu anterior | Permitte returnar ao menu anterior sem salvar as alterações feitas |
| Permitte acesso ao prósimo menu ou àanela de 修改 do parâmetro selecionado | Se pressionado por mais de 3segundos, permitte salvar o valordo parâmetro inserido e returnar ao menu anterior.O salvamento está confirmado por um bipe. |
| + | Permitte que você se mova dentro do menu | Permitte aumento ou diminuir o valordo parâmetro selecionado. |
| - |
Para acertar o relógio é necessário acessar o menu Rtc, pressionando a tecla “SET” (√) aparecerá valor de “t01” a “t06”.
| Valor | Descrição | valor minimo | Valor maximo | Nível |
| t01 | Horas | 00 | 23 | U / I |
| t02 | Minutos | 00 | 59 | U / I |
| t03 | Dia damana (1= Segunda... - 7= Domingo) | 0 | 6 | U / I |
| t04 | Dia do mês | 1 | 31 | U / I |
| t05 | Mês | 1 | 12 | U / I |
| t06 | Ano | 20 | 50 | U / I |
Pressionando novamente a tecla "SET" sobre o parâmetro a ser modificado, o seu valor pode ser modificado através das teclas "+" e "-". Em seguida, pressione a tecla "SET" para confirmar (um bip confirmará a modificação) e a tepla "ON/OFF" para sair do menu.
Antes de ativar a programação semanal é necessário acertar a hora, dia e data do aparecido.
NOTA: no caso de aplicação de varías unidades em cascata, a programação das faixas horarias deve ser realizada aplenas na unidade master
Para definir a programação semanal, acesse o menu Sch. Pressionando a tecla “SET” (√) aparecerá “d_0” e pressionando novamente a tecla “SET” (√) aparecerá o valor “0” (significa que a programação da faixa horária está desabilitada, valor padrão). Para ativar a programação da faixa horária, utilize as teclas "+" e "-" para trazer o valor para "1". Posteriormente poderá escolher os dias em que pretende DEFINIR a programação de acordo com os values daanela:
| Valor | Descrição | Nivel |
| d_1 | Segunda-feira | U / I |
| d_2 | Térça-feira | U / I |
| d_3 | Quarta-feira | U / I |
| d_4 | Quinta-feira | U / I |
| d_5 | Sexta-feira | U / I |
| d_6 | Sábado | U / I |
| d_7 | Domingo | U / I |
A programação semanal permite definir 6 faixas horárias de acontecimiento distinctas para cada dia damana.
| Valor | Descrição | Nivel |
| d1A | Horário 1 | U / I |
| d1b | Horário 2 | U / I |
| d1c | Horário 3 | U / I |
| d1d | Horário 4 | U / I |
| d1E | Horário 5 | U / I |
| d1F | Horário 6 | U / I |
Nível: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Para cada banda é possível definir o modo de funciona (standard ou silenciado), o set point, a hora de inicio e fim e, no caso de cascata de esquentadores.
Por exemplo: acessando o menu "d1A", pressionando a tecla "SET" e rolando com as teclas "+" e "-", aparecerao os values de "1A1" a "1A9".
| Valor | Descrição | padão | min | máxi-mo | União de medida | Observação | Nivel |
| 1A1 | Ativar/desativar faixa horária 1 | 0 | 0 | 1 | - | (0=desativado, 1=ativado) | U / I |
| 1A2 | Hora de início da banda 1 | 00 | 00 | 23 | ora | 00:23 | U / I |
| 1A3 | O intervalo de tempo 1 começá | 00 | 00 | 45 | min | 00, 15, 30, 45 | U / I |
| 1A4 | Hora de termino da banda 1 | 00 | 00 | 23 | ora | 00:23 | U / I |
| 1A5 | Banda 1 minutos finalis | 00 | 00 | 45 | min | 00, 15, 30, 45 | U / I |
| 1A6 | Cargo de operação da banda 1 | 2 | 2 | 5 | - | 2:5= (2=ECO, 3=AUTO, 4=BOOSTER, 5=AQUECI-MENTO ELETRICO) | U / I |
| 1A7 | Ponto de ajuste da banda 1 | 50 | 38 | 75 | °C | 38:62 / 38:75 (de-pendindo do modo selecionado) | U / I |
| 1A8 | Ativando/desativando o modo silencioso na banda 1 | 0 | 0 | 1 | - | (0=desativado, 1=ativado) | U / I |
| 1A9 | (inutilização) | - | - | - | - | - | U / I |
Pressionando novamente a tecla "SET"obre o parametro a ser modificado, o seu valor pode ser modificado através das teclas "+" e "-".
Em seguida pressione a tecla “SET” por 3 segu- dos para confirmar (um sinal sonoro confirmará a modifica) ou a tecla “ON/OFF” para sair do menu.
Faça o mesmo procedimento para os horários 2 (d1b) a 6 (d1F), depois repita para os dias seguições (d_2=terça-feira, d_3=quarta-feira, d_4=quinta-feira, d_5=sexta-feira, d_6=sábado, d_7=domingo).
Uma vez definira a programação, serapossível ativá-la ou desativá-la através do parâmetro d_0 da Sch.
A programação pode ser mais fácilmente definida via APP.
Nota: entre um intervalo de tempo e outras, o aparecido entra em stand-by.
Nesta configuração é possível ativar o "modo silencioso" (por exemplo durante a noite) que permite reduzir o ruído do aparcelho; esta condição o desempenho em termos de velocidade de aquecimento da água pode ser inferior.
Para configurar o parâmetro de velocidade do ventilador, acesses o menu “Ventilador” pressionando a tecla “SET” (✓).
| Valor | Descrição | Unidade de medida | pa- drão | min | máximo | Nivel |
| F01 | Ativar a função de modo silencioso (0=desativado, 1=ativado) | - | 0 | 0 | 1 | U / I |
| F02 | Veloculdade do ventilador no modo FAN | % | 100 | 10 | 100 | I |
| F03 | Veloculdade do ventilador do modo silencioso | % | 30 | 10 | 100 | I |
Para definir a velocidade do ventilador no modo FAN, selecione o valor F02. Pressionando novamente a tecla “SET” , aparecerao valor padrão da velocidade do ventilador.
Para habilhar a funcção silenciosa, selecione o valor F01, pressionando novamente a tecla “SET” (√) aparecerá o valor “0” (significa que o ventilador funciona em condições padrão), para ativar o modo silencioso pressione as teclas “+” e “-” para trazer o valor para “1”. Pressione a tepla “SET” (√) para confirmar (um bip confirmará a modificação) e a tepla “ON/OFF” (√) para sair do menu.
Para definir a velocidade do ventilador no modo silencioso, seleciono o valor F03. Pressionando novamente a tecla "SET", aparecerao o valor padrão da velocidade do ventilador. Diminuiro o valor % diminuiça o ruido.
2.8.5 MONITORAMENTO DE ENERGIA

NOTA
A funcão Energy Monitoring permite, atraves de algoismos proprietários, estimar os values de energia tímeica produzida e da parcela relativa da parte renovavei e da energia elétrica absorvida.
Os algoitmos foram definidos através de testes de laboratório com as unidades operando com configuração de parâmetros padrão de fabrica e em condições operadores padrão conforme definido pela norma EN 16147.
Assim, os values indicados pela funcão Monitorização de Energia são meramente indicatoris e destinam-se a sensibilizar o'utilizar final para os consumos com base nas发展目标es realizados (modo deestrutura e setpoint) e não tem quaker finalidade de contabilização da energia tírmica produzida ou de a eletricidade consumida.
Para visualizar o consumo de eletricidade, a energia tírmica produzida e a energia renovavel, acesse o menu En pressionando a tecla “SET” e percorrindo com as teclas "+" e "-", os values "E_A", "E_t" aparecerá e "E_r".
| Valor | Descrição | Nivel |
| E_A | Energia absorvida | U / I |
| E_t | Energia tírmica produzida | U / I |
| E_r | Energia renovavei | U / I |
Para cada valor é possível acessar osubmenu:
Menu E A
| Valor | Descrição | Unidade de medida | Nível |
| EA1 * | Energia instantânea absorvida | Wh / 10 * | U / I |
| EA2 | Energia absorvida por dia | Wh | U / I |
| EA3 * | Energia absorvida semanalmente | kWh / 10 * | U / I |
| EA4 | Energia absorvida mensalmente | kWh | U / I |
| EA5 | Energia absorvida anualmente | kWh | U / I |
| EA6 | Energia total absorvida | kWh x 10** | U / I |
| Valor | Descrição | Unidade de medida | Nivel |
| Et1* | Energia tírmica instantánea | Wh / 10* | U / I |
| Et2 | Energia tírmica diária | Wh | U / I |
| Valor | Descrição | Unidade de medida | Nivel |
| Et3* | Energia tírmica semanal | kWh / 10* | U / I |
| Et4 | Energia tírmica mensal | kWh | U / I |
| Et5 | Energia tírmica anual | kWh | U / I |
| Et6 | Energia tírmica total | kWh x 10** | U / I |
Nível: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Menu E_r
| Valor | Descrição | Unidade de medida | Nivel |
| Er1* | Energia renovavei instantânea | Wh / 10* | U / I |
| Er2 | Energia renovavei diária | Wh | U / I |
| Er3* | Energia renovavei semanal | kWh / 10* | U / I |
| Er4 | Energia renovavei mensal | kWh | U / I |
| Er5 | Energia renovavei anual | kWh | U / I |
| Er6 | Energia renovavei total | kWh x 10** | U / I |
Nível: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Pressione a tecla "ON/OFF" para sair do menu.
Exemplo de leitura
Para exibir o consumo instantâneo de um valor no submenu E_A, é necessário selecionar o valor EA1.
A exibicao do valor é realizada em varias telas consecutivas.
Neste exemple a leitura é feita jintando todos os values relacionados nas 3 telas:
Primeira tela: 0 (veja fig. 2)
Segunda tela: 28 (veja fig. 3)
- Terceira tela: 59 (veja fig. 4)
Pressione o botão "ON/OFF" para acessar o menu.

fig. 2 - primaira tela de leitura

fig. 3 - segunda tela de leitura

fig. 4 - terreira tela de leitura
OBSERVACAO:
- : para a leitura correta deste parâmetro, o valor resultante das 3 telas delve ser dividido por 10. Ex. 02859 / 10 = 285,9
**: para a leitura correta deste parâmetro, o valor resultante das 3 telas deve ser multiplicado por 10.
Ex: 02859 x 10 = 28590
2.8.6 MenuSt-RESET
| Valor | Descrição | Unida de medida | pa- drão | min | máximo | Nível |
| n01 | Reinicialização da programação semanal | - | 0 | 0 | 1 | U / I |
| n02 | Reinicialização do controle de monitoramento de energia | - | 0 | 0 | 1 | U / I |
Nível: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Para realizar a reinicialização:
definir o parâmetro = 1
- desconecte a tensão da unidade
- ligue a unidade.
Para visualizar as informacoes gerais, acesse o menu Inf pressionando a tecla "SET" e rolando com as teclas "+" e "-", aparecerao os valore "101" a "113".
| Pará-metro | Descrição | Note | Nível |
| I01 | Mode de operação atualmen-te ativo | 0:6 (0=OFF, 1=STANDBY, 2=ECO, 3=AUTO, 4=BOOSTER, 5=ELECTRIC, 6=FAN) | U/I |
| I02 | ponto de ajuste de água real* | °C | U/I |
| I03 | Temperatura do ar除外 | °C | U/I |
| I04 | Temperatura da água mais baixa | °C | U/I |
| I05 | Temperatura da água mais alta | °C | U/I |
| I06 | Temperatura de entrada do evaporador | °C | U/I |
| I07 | Temperatura de saída do evaporador | °C | U/I |
| I08 | Temperatura de entrega do compressor | °C | U/I |
| I09 | Temperatura da bateria | °C | U/I |
| I10 | Temperatura da sonda solar PT1000 (inutilizavel) | °C | U/I |
| I11 | - | Reservado | U/I |
| I12 | Temperatura de evaporação calculada | °C | U/I |
| I13 | Temperatura de conden-sação calculada | °C | U/I |
| I14 | Abertura da válula de expansão eletrônia | Step | U/I |
| Pará-metro | Descrição | Note | Nivel |
| I15 | Número de rpm do ventilador | rpm / 10 | U / I |
| I16 | Firmware do modulo WiFi | - | U / I |
| I17 | Firmware da placă-mãe | - | U / I |
| I18 | Exibir firmware | - | U / I |
| I19 | Versão do parâmetro | - | U / I |
*: o valor exibido también leva em consideração eventuels compensações vinculadas à ativação das funções auxiliares (fotovoltaica, smartgrid, solar tírmico, antilegionela).
Pressione a tecla "ON/OFF" para sair do menu.
| Valor | Descrição | Unidade de medida | pa- drão | min | máximo | Nivel |
| H01 | Ativando o aquecedor no modo ECO quando o alarme de proteção (0=desativado, 1=ativado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| H02 | Histere da sonda superior de igniação do aquecedorétrico (somens para osmos Osétrico e Booster) | °C | 7 | 0 | 20 | I |
| H03 | Tempo de operação no modo AUTO para controle de aumento de tempera-tura para ligar o aquecedorétrico | min | 30 | 0 | 120 | I |
| H04 | Aumento minimo da temperatura da água para não ligar o elemento de aquecimento no modo AUTO | °C | 4 | 0 | 30 | I |
H01: a partir de这种方式 é possível fazer ou desabilitar o acendimento do aqueducto quando a unidade estiver funcionando no modo ECO e o compressor não puder ligar devo a uma intervenção de uma de suas proteções (por exemplo intervensão do pressistato HP ou temperatura do ar fora dos limites operaciones):
H02: Diferença entre o set point e a temperatura de ativação do aquecedor
H03 - H04: Estes parâmetros são usados quando a unidade está travaíbalhando no modo AUTO e você deseja que a resistência sera ligada quando a temperatura da água não subir um aumento minimo (H04) àssemblados de tempo de funcionação da bomba de calor (H03).
NOTA: uma vez ligada, a resistência des Liga-se apenas quando a temperatura da água atingir o set point
Se o parâmetro G01=1 for definido (smartgrid habil–tado), as funções EVU e fotovoltaica não estarão disponíveis. Para habilá-los, defina o parâmetro G01=0
(smartgrid não habilido).
2.8.9.1 Funcionality EvU (consulte也是非常“6.8.1 Ligações remotas”)
Esta funciona é indispensable se for subcirita uma tarifa de electricidade bonificada para bombas de calor. O objetivo é fazer a operação quando o custo da energia eletrica é boa, mas não tendo que cumprir as regras do commercializador de energia que pode decidir quando interromper o fornecimento.
Para cumprimir este requisito, a eletrónica do termoaccumulador está equipada com uma entrada digital que, quando aberta, permite desligar a unidade e assim reduzir a carga na rede electrica.
Para configurar os parâmetros, acesss o menu phv, pressiónando a tecla “SET” 🍑 aparecerá o valor “P01”.
| Parâme-
tro | Descrição | Unidade
de
medida | pa-
drão | min | máxi-
mo | Nivel |
| P01 | Função EVU"Ativada
(0=desativada, 1=ativada) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| P02 | Modo de união com entrada
EVU aberta (0=OFF, 1=Standby) | - | 0 | 0 | 1 | I |
NOTA: quando habilho e ativo, este recurso tem prioridade sobre o recurso PV.
Pressionando novamente a tecla "SET" 🚥 sobre o parâmetro a ser modificado, o seu valor pode ser modificado atraves das teclas "+" e "-". Em seguida, pressione a tecla "SET" 🚥 para confirmar (um bip confirmará a modificação) e a tecla "ON/OFF" 🚥 para sair do menu.
Quando a funcao EVU está habilidade, o*simbolo aparece no display seguido a segunte lógica:
| Comportamento | Descrição | Modo ativo |
| ligado com luz constante | EVU habilidade com entrada digital fechada | A unidade continua aFUNCTIONAR no modo definindoleo.usuário |
| luz piscante | EVU habilidade com entrada digital aberta | A unidade está colocada no estado OFF ou STANDBY,conformeconfi-guradoleo instalador |
2.8.9.2 Parâmetros fotovoltaicos (funçãoalidade fotovoltaica) (consulte también "6.8.1 Ligações remotas")
Nesta configuração está possível aproveitar o excesso de energia produzida pelo Sistema fotovoltaico para produzir e armazenar água quente sanitária a uma temperatura igual ao valor do setpoint previamente definido, acrescido de um offset.
Para configurar os parâmetros, acesse o menu phv pressiónando a tecla “SET” nos parâmetros “P03” e “P04”.
| Valor | Descrição | Unidade de medida | pa- drão | min | máximo | Nivel |
| P03 | Ativação da função fotovoltaica (0=desativado, 1=ativado) | # | 0 | 0 | 1 | I |
| P04 | Deslocamento operacional no modo fotovoltaico | °C | 30 | 0 | 50 | I |
Ao pressionar a tecla "SET" novamente, os values podem ser alterados. Pressione a tecla "SET" para confirmar (um bip confirmará a modificação) e a tecla "ON/OFF" para fazer do menu.
Com a função fotovoltaica ativa (P01 definido para 1), a bomba de calor e a resistência eletrica está acionadas simultaneamente até que o set-point definido para这种方式 é atingido. O setpoint é definido pelo parâmetro PV offset (parâmetro P04) que define em quando augmentar o setpoint padrão com fotovoltaico ativo.
Por exemplo, se o offset for igual a 20^ e o setpoint = 50^ , o setpoint sera 50 + 20 = 70^ . Em todo caso, por default o setpoint maior é 75^ , portanto se offset = 30^ e setpoint = 50^ o setpoint fotovoltaico não sera 50 + 30 = 80 mas sim 75^ .
Quando a funcao FOTOVOLTAIC está habilidade, o*simbolo aparece no display de acordo com a segunte lógica:
| Comportamento | Descrição | Modo ativo |
| ligado com luz constante | FOTOVOLTAIC habilido com entrada digital aberta | A unidade continua aFUNCTIONAR no modo definindo pelo usoário |
| luz piscante | FOTOVOLTAIC habilido com entrada digital fechada | A unidade está colocada no estado BOOSTER e o punto de ajuste está AUGMENTADO por um offset (o punto de ajuste não pode, em nenhum caso, excesser 75°C) |
O termoaccumulador foi concebido para ser integrado numara rede elétrica inteligente (SMART GRID), gerindo-a de forma eficiente. A eletrónica da unión, de facto, Dispõe de两大 entradas digitais para gerir esta funcão e, consoante o seu estado, decide como deve funciona umo termoaccumulador, disinguindo entre quatro possíveis estados de functiónamento:
- Estado operacional 1:neste estado operacional a unidade é colocada em modo STAND-BY e sua duração pode ser de no maior 2 horas consecutivas por no maiorTRS vezes ao dia. Se estas condições não foram respeitas, a eletrônia mudará o estado operacional, passando para o estado operacional 2.
-
Estado operacional 2:;neste estado,para obter a maior eficiência,a unidade funciona para no modo ECO.
-
Estado Operacional 3: Você entra neste estado quando tem a OPPONENTADE de aproveitar algo excesso de energia. Neste estado, de fato, a unidade é colocada para travaíhar no modo BOOSTER elevando o setpoint em um valor pré-definido (offset) até um maior de 75^ . Neste modo, o termo acumulador atingirá uma temperatura de acumulação de AQS éual ao valor do setpoint definindo anteriormente, acrescido de um offset (definido pelo parâmetro G02). Por exemplo, se o offset for ougal a 20^ e o setpoint = 50^ , o setpoint está 50 + 20 = 70^ . Em todo caso, por default o setpoint émaxo é 75^ , portanto se offset= 30^ e setpoint= 50^ o setpoint não está 50 + 30 = 80 mas sim 75^ .
- Estado operacional 4: quando houver muito excesso de energia, a eletrônia aproveitará o momento para fazer o aquecedor de água的功能ar no modo BOOSTER com um setpoint fixo de 75^ (setpoint máximo).
Para configurar os parâmetros é necessário acessar o menu SG, pressionando a tecla “SET” aparecerção os valore “G01” e “G02”.
| Valor | Descrição | Unidade de medida | pa- drão | min | máximo | Nivel |
| G01 | Habilitar a functão Smart Grid (0=desabilitado, 1=habilitado) | - | 0 | 0 | 1 | I |
| G02 | Deslocamento do ponto de ajustepara o estado operacional 3 | °C | 10 | 0 | 40 | I |
Pressionando novamente a tecla "SET" sobre o parâmetro a ser modificado, o seu valor pode ser modificado atraves das teclas "+" e "-". Em seguida, pressione a tecla "SET" para confirmar (um bip confirmará a modificação) e a tecla "ON/OFF" para sair do menu.
Se o parâmetro G01=1 for definido (smartgrid habilho), as funções EVU e fotovoltaica não estarão disponíveis. Para habilá-los, defina o parâmetro G01=0 (smartgrid não habilho).
Para habilhar a função Smart Grid, seleciono o valor G01, pressionando novamente a tecla “SET” √ aparecerá o valor “0”. Para ativar o modo, use as teclas “+” e “-” paratrazer o valor para “1”. quando G01=1 for definido, o aquecedor de água funciona para apenas no modo SMART GRID.
Quando a funcao SMART GRID está hesilitada, o*simbolo aparece no display de acordo com a segunte lógica:
| Comportamento | Descrição |
| ligado com luz constante | SMART GRID habilho e unidade colocada em estado operacional 2 |
| luz piscante | SMART GRID habilho e unidade colocada em um estado operacional diferente de 2 |
A partir de这种方式 é possé habilhar e desabilitar a funcão ANTI-LEGIONELLA e definir os parâmetros para o seu correto funciona.
Para limitar o risco de propagateda da legionela, o termoacumulador está de facto equipado com uma funcao, denominada ANTI-LEGIONELLA, que, se activada, permite efectuar@clicos de desinfecao automatica, trazendo a temperatura da agua para o interior do deposito atraves de um ciclo de agua aquecimento a 62^ (valor padrao alteravel), ativando a bomba de calor e a resistencia eltrica e mantendo-os por 30 minutos (valor padrao alteravel), garantindo a eliminaao de qualquer bacteria presente.
Este recurso é normalmente configurado para ativar de forma autónoma a cada 14 días (valor padrão alterável) e para ativar antes a meia-noite do décimo quarto dia.
ATENÇA: o ciclo de espera de 14 dias pode até não ser respeitado, quando se durante o Functionamento normal a temperatura da água dentro do tanque já atingir 62^ por um tempo minimo de 30 minutos, quando é zerado.
NOTA: Se àsoga a sua ativação, a funcao ANTI-LEGIONELLA não satisfizer as condições de temperatura definidas pelo parâmetro h02 por um tempo minimo definido pelo parâmetro h06, e àsoga o tempo definido pelo parâmetro h05, a funcao sera suspensa e a unidade travaíhar em condições normais. Neste最後 caso, o alarme "E80" sera exibido para indicar ao uso que o ciclo ANTI-LEGIONELLA não foi conclusão corretoamente.
O ciclo sera executado nowamente après o periodo definido pelo parâmetro h04.
| Valor | Descrição | Unidade de medida | padão | min | máxi-mo | Nivel |
| h01 | Habilitindo a função anti-legionella | - | 0 | 0 | 1 | I |
| h02 | Setpoint do ciclo anti-legionella | °C | 62 | 50 | 75 | I |
| h03 | Offset para zerar o tempo de manutençao da temperatura anti-legionela | °C | 4 | 0 | 10 | I |
| h04 | Tempo de intervalo entre bois ciclos anti-legionella | giorni | 14 | 1 | 14 | I |
| h05 | Duração Tmaxima do ciclo antilegionela | h | 4 | 1 | 12 | I |
| h06 | Tempo de manutençao da temperatura anti-legionella | min | 30 | 5 | 120 | I |
Nível: U=menu do usuario - I=menu do instalador
Parâmetros:
h01: a partir deste parâmetro é possível habiliar ou desabiliar a função ANTI-LEGIONELLA:
h02: quando a função está habilida e ativa, este parâmetro representa a temperatura que a água dentro do tanque deve atingir para garantir a eliminação de qualquer bacteria presente no mesmo
h03: quando a função está habilida e ativa, uma vez atingida a temperatura h02, este parâmetro representa o delta máximo
dentro do qual a temperatura da agua deve permanecer para garantir a atuação da função ANTI-LEGIONELLA.
h04: parâmetro que representa o intervalo de tempo, expresso em número de días, entreinous ciclo ANTI-LEGIONELLA
h05: parâmetro que representa a duração maior de um ciclo ANTI-LEGIONELLA
h06: quando a função está habilidade e ativa, uma vez atingida a temperatura h02, este parâmetro representa o tempo miniço em que a temperatura da água deve permanecer para que a função ANTI-LEGIONELLA sera efetivada.
Quando a funcao ANTI-LEGIONELLA está habilita, o simbolo aparece no display de acordo com a segunte lógica:
| Comportamento | Descrição | Modo ativo |
| ligado com
luz constante | ANTI-LEGIONELLA"Ativado,
mas não em execuição | A equipe continua aFUNCTIONAR no
modo definido pelo usúario |
| luz piscante | Lógica ANTI-LEGIONELLA
funçãoando | A equipe está colocada no status
BOOSTER e o punto de ajuste está
aumentado para 62°C |
A partir deste menu sera possevel visualizar os values identificadores da unidade,ais como:
| Menu | Liv. 1 | Liv. 2 | Descrição | Parâmetros |
| Uts | U0 | U00 (1) | Marca | 1, ... 3 |
| U01 (1) | Faixa | 1 |
| U02 (1) | Modelo | 1, ... 8 |
| U03 | Número de série | Rif. par. fig. 60 |
1) Para interpretar estas valeurs entre em conta com a assistência técnica.
2.8.12.1 Exibicao do numero de série "parametro U03"
Acessando o menu U03 você pode visualizar o valor referente ao número de série.
A exibicao do numero de série é dividida em pares de dosis.
caracteres e é composta por no maior 8 pares.
A exibicao no display é a segunte:
Ao pressionar as teclas +e- é possível visualizar os varíos páres de characteres.
Exemplo de exibicao do numero de série "G000083277"
Neste exemple a visualização é realizada combinando todos
os valores encontraros nas 5 telas:
Primeira tela: G0 (vedi fig. 5)
Segunda tela: 00 (vedi fig. 6)
- Terceira tela: 08 (vedi fig. 7)
Quarta tela: 32 (vedi fig. 8)
Quinta tela: 77 (vedi fig. 9)
Pressione o botão "ON/OFF" para sair do menu:

fig. 5 - Primeira tela

fig. 6 - Segundaanela

fig. 7 - Terceiraabela

fig. 8 -Quarta tela

fig. 9 - Quinta tela

fig. 10 - sexta tela

NOTA
O caracteter " _" (caractere terminator) indica o fim da série.
2.9 Mais recursos
2.9.1 Funcão descongelar
No visor aparece o*simbolo "DEFROST".
Este aparecido dispõe de uma coisa de descongelação automática do evaporador que se ativa, quando as condições de funciona o exijam, durante o acontecimiento da bomba de calor. A descongelação realiza-se atraves da injecção de gás quando no evaporador, o que permit a maior字样 descongelação do mesmo.
2.9.1.1 Proteção contra congelamento
O symbolo "ANTIFREEZE" aparece no visor.
Essa proteção evita que a temperatura da água dentro do tanque chegue a valuesustralian zero.
Com o aparecido em modo desligado ou em standby, quando a temperatura da água no interior do deposito for inferior ou igual a 5^ , é ativada a função anticongelante que liga a bomba de calor e/ou a resistência elétrica às 12°C.
2.10 CONTROLLO DO EQUIPAMENTO VIA APP
Este esquentador possui um[móulo Wi-Fi ]integrado no produto para poder ser connectado a um router Wi-Fi除外 (não fornecido) e, portanto, poder ser controlado atraves de uma APP para smartphone.
Consoante se disponha de um smartphone comSYSTEMA operativo Android® ou iOS®, através da app dedicada.
Descarregar e instalar a App "Cointra Home"


"Cointra Home"


"Cointra Home"
Inicia a app "Cointra Home" no propre smartphone pressionando no icone conforme supramencionado.
Para usar o aplicativo "Cointra Home" pela primaça, é necessário o registrar do usuario: crie uma nova conta → digite o número do cellular/endereço de e-mail → digite o)código de verificação e define a senha → confirma.

1. Entrar
fig. 11
Pressione o botão "novo usuario" para se registrar e, em seguida, digite o endereço de e-mail para obter o documento de verificação necessário para o registrar.
2. Dados pessoas

fig. 12
3. Política de Privacidade

fig. 13
4. Termos e condições de uso

fig. 14
5. Senhas

fig. 15
- Alfinetes

fig. 16
- Registro conclusivo

fig. 17
- Págrina inicial em branco.

fig. 18
- Método de associação

fig. 19
- Permissão da camera.

fig. 20
- Matriz de dados

fig. 21
- Tipo e modelos do dispositorio.

fig. 22
- Permissao de bluetooth do smartphone

fig. 23
- Ativação Bluetooth e geração de PIN de autentização.

fig. 24
- Pesquisa Bluetooth.

fig. 25
- Dispositivos Bluetooth próximos

fig. 26
Seleciono o dispositivo cujo nome começa com BT-1955
- PIN de 3 digitos

fig. 27
Insira o PIN做不到 no visor do aquecedor de agua.
- Conexão com a rede wi-fi

fig. 28
- Informações de Wi-Fi.

fig. 29
- Dados incorretos WI-Fl.

fig. 30
- Conectando

fig. 31
- Conectando.

fig. 32
- Fim da assocacao.

fig. 34
- Apelidos

fig. 33
- Informações da planta (não utilizado)

fig. 35
- págininicial

fig. 36
- Aecesso

fig. 37
2.11 FALHAS/PROTEÇÃO
Este equipamento dispõe de umsystema de autodiagnostico que cobre algumas possíveis falhas ou proteções contra condições anomalas de funconamento atraves de: detectão, sinalização e adoção de um procedimento de emergência até a resolution da anomalia.
| Falha/Proteção | Código deerro | Indicação novisor |
| Sem comunicação com o visor | E00 | i + E00 |
| Falha na sonda do财运 do tanque | E01 | i + E01 |
| Falha na sonda superior do tanque | E02 | i + E02 |
| Falha na sonda da bateria | E03 | i + E03 |
| Falha na sonda de entrada de ar | E04 | i + E04 |
| Falha na sonda de entrada do evaporador | E05 | i + E05 |
| Falha na sonda de saída do evaporador | E06 | i + E06 |
| Falha na sonda de entrega do compressor | E07 | i + E07 |
| Falha na sonda do coletor solar | E08 | i + E08 |
| A temperatura do refrigerante não é adequada para o Functionamento da bomba de calor. (Com o alarme ativo a água é aquecida apenas com o aquecedorétrico). | E10* | i + E10 |
| A temperatura do ar não é adequada para o Functionamento da bomba de calor. (Com o alarme ativo a água é aquecida apenas com o aquecedorétrico). | E11* | i + E11 |
| Erro EEPROM | E60÷65 | i + E60÷65 |
| Clico da Legionella não conclusão | E80 | i + E80 |
| Falha de todas os sensores do tanque | E99 | i + E99 |
OBSERVACAO
- ComAlarme ativo e unidade em modo ECO, aquecidonto deágua, com base no valor definido no parâmetro H01:
- ocorrre apenas com resistência electrolytica (H01 = 1)
- esta inativo (H01 = 0)

TECNICO ESPECIALISTA / ASSISTENCE TECNICA DO FABRICANTE
Caso ocorra uma ou mais das falhas supramencionadas, é necessário entrada em contacto com a assistência和技术 do fabricante, e indica oatório deerro visualizzato no visor.
2.12 RESOLUÇÃO DE FALHAS
Se for constatado que o equipamento não está a functionar corretemente, sem que Hajasinalização de alarme, antes deentrarmetacloto comaassistência Tecnica do fabricante, éconveniente realizar o seguito.
| Anomalia | Ação aconsehada |
| O equipamento não se acende. | UTILIZADOR
TÉCNICO
ESPECIALISTA /
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
DO FABRICANTE
Verificar o estado do cabo de alimentação Dentro do produits.
Certifique-se de que o fusível na placá de potência está em bom estado.
Caso contrário, substitua- o por um novo 5 A 250 V de tipo retardado certificado CEI 60127-2/II (T5AL250V) (consulte o par. 7.1 na pagina 102). |
| Não é possivel aquecer a água através da bomba de calor no modo ECO ou AUTOMÁTICO | UTILIZADOR
TÉCNICO
ESPECIALISTA /
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
DO FABRICANTE
Desígue o equipamento (ref. a par. 2.5 na pagina 67) e ligue novamente后再 depositos de algumas horas.
Se o problema persistir: entre em contacto com um técnico qualificado ou com a assistência técnica. |
| A bomba de calor mantém-se sempre ativa sem nunca parar | UTILIZADOR
Verificque se, ao não Abrir nenhuma torneira durante algumas horas, o aparecido alcança a temperatura do ponto de definição.
Se o problema persistir: entre em contacto com um técnico qualificado ou com a assistência técnica. |
| Não épossível aquecer a água através da resistência elétrica integrada no modo AUTOMÁTICO | TÉCNICO
ESPECIALISTA /
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
DO FABRICANTE
Desígue o equipamento e veríque o estado do termostato de seguâra das resistências no interior do equipamento e, se necessária, rearme-o. Em seguida,会展a o equipamento no modo AUTOMÁTICO.
Desígue o equipamento da rede elétrica, de seguida, drole parte da água contida no reservatório (cerca de 50%), depositos recarreguem e re-ligue novamente o equipamento no modo ELECTRIC.
Veríque se o termostato de segança da resistência ela trica não interveio (ref. a par. 7.2 na pagina 102). |
| Não épossível controlar o produit através de APP | UTILIZADOR
Veríque a presence de cobertura da rede Wi-Fi, por exemplo, via smartphone onde o produit está instalado e, em seguida, execute novamente o procedimento de configuraçao com o router.
Em seguida, certífique-se de que o símbolo de Wi-Fi esteja aceso no visor. |
INSTRUÇões PARA:


TÉCNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE
E.P.I. NECCESSARIOS:




As instruções a seguir destinam-se a pessoalístico especialista.

ATENÇAO
A Cointra não se responsabiliza por intervenções realizadas por pessoal não especialista e não qualificado.

TECNICO ESPECIA- LISTA

R290
Qualquer intervenção no equipamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano).
3.1 DADOS DA PLACA
Consulte a plac de dados afixada no equipamento e verifique se o manual de'utilisation corresponde ao modelo indicado.
fig. 38
1 Referências do fabricante
2 Modelo
3 Códido do produits
4 Nstreamo de series
5 Capacidade nominal do tanque
6 Pressão nominal do tanque
7 Tipo de Gás Refrigerante / GWP (Potencial de Aquecimiento Global do Refrigerante)
8 Carga de refrigerante
9 Toneladas de CO2 equivalente. Permite expressar o efeito estu-fa producido por um determinado gás refrigerante.
10 Peso liquido
11 grau de proteção IP
12 tensão nominal
13 frequencia nominal
14 Tensão de alimentação nominal do aquecedorétrico integrado
15 Fonte de alimentacao nominal de resistencia eltrica integrativa
16 Potencia maxima absorvida da bomba de calor ^+ resistencia eltrica
17 Potência tírmica da bomba de calor
18 Potencia nominal/maxima absorbida pela bomba de calor
19 Pressão Tmaxa do circuito refrigerante (alta/baixa)
20 Potência sonora da unidade interna/externa
21 Identifica a conformidade com os requisitos europeus
22 Resíduos professionais a serem eliminados em centros de re-colha especialis
23 Equipamento hermeticamente fechado
24 Contém gases fluorados com efeito de estufa
25 Código Data Matrix para cadastro via APP

Em caso de solicitação de informações ou assistência Tecnica, às demodelo e tipo daquina, é necessário especializar mais sem respetivo número de série.
3.2 PLACAS DE IDENTIFICAZão DOS ELEMENTOS PRINCIPAIS
Asplacesde todos os componentes nao construuidos direta-mente pora Cointra está aplicadas diretamente nosproprios componentes, nos pontos onede os respetivos fabricantes as colocaram de origem.
3.3 DESCRICAO DOS SIMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL E NA EMBALAGEM
Os símbolos às�ados naanela a seguir pode serutilizadosnodo ou em parte;nestemanualeacompanhados darespetiva descrição.Algunsdestespodemestarafixados noequipamento e/ou na sua embalagem.
| Simbolo | Definições |
| SIMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL |
| ATENÇÃO
PERIGO | PERIGO TENSÃO.
Qualquer intervenção que implique a remo-
ção de tampas ou painéis nos quais este sím-
bolo estája afixado deve ser realizada exclusi-
vamente por tecnicos especializados. |
| ATENÇÃO | PERIGO GENÉRICO.
Símbolo utilizado para identIFICar avisos im-
portantes para a segurará do operador e/ou
do equipamento. |
| R290 | GÁS REFRIGERANTE R290
O equipamento está equipado com gás refri-
gerante R290; sina estritamente os avisos
onde este símbolo é muito. |
| OBRIGAÇÃO | OBRIGAÇÃO GENÉRICA.
Símbolo utilizao para identicular informations
de particular importância. |
| OBRIGAÇÃO | OBRIGAÇÃO.
Símbolo utilizeso para identicular a obrigação
específica de ligação à terra. |
| Símbolo | Definições |
| OBRIGAÇÃO | OBRIGAÇÃO. Símbolo utilizes para identficar a obrigação de consulcar此事 manual de instruções antes de qualquer tipo de intervenção no equipoamento. |
| PROIBIÇÃO | PROIBIÇÃO GENÉRICA. Símbolo utilizes para identficar a proibicão da descrição prescrita. |
| PESO. Símbolo que identifica o peso da boaquina. Se presente na embalagem, indica o peso de cada pachote. |
| RECICLAGEM/ELIMINAÇÃO. Símbolo que identifica a recuperação e recicagem dos materiais. |
| RESÍDUO PROFESSIONAL Indica que este produits não deve ser tratado como resíduo dométrico, mas deve ser entre-gue num pontos de recolha apropriado para a reciclagem de equipamentos electrolyticos e eletrónicos (DIRETIVA 2012/19/UE) |
| INSPECÇÃO VISUAL Símbolo que identifica a inspeçao visual. |
| LIMPEZA MANUAL Símbolo que identifica a limpezamanual. |
| 2x | NUMERO MINIMO DE OPERADORES EM-PREGADOS Operações que devem ser realizadas porleo menos两大as pessoas. |
| SÍMBOLOS UTILIZADOS NA EMBALAGEM |
| ↑↑ | SENTIDO DE POSIÇÃO Afixado na embalagem indica a orientação correta. |
| PROTEÇÃO CONTRA AS INTEMPÉRIES Afixado na embalagem, indica a proteção da chuva e dos agentes atmosféricos. Guarde em local seco. |
| FRÁGIL Afixado na embalagem indica que deve ser manuseado com cuidado para evitar eventuals quebras do conteudo. |
Simbolo
Definção

LIMITAÇÃO DE SOBREPOSÇÃO DASEMBALAGENS
Afixado na embalagem indica para não sobrepor as embalagens.

Indica a posicao no pacote de transporte onde as pinas devem ser posicionadas durante a movimentacao com meios mecanizados.

RECICLAGEM/ELIMINAÇÃO.
Símbolo que identifica a recuperação e recic-clagem dos materiais.
3.4 GLOSSÁRIO DE TERMINOLOGIA
| Termo | Definições |
| EQUIPAMENTO | Indica o produit descripto;neste manual de instruções. |
| FABRICANTE | Pessoa singular ou coletiva responsavelPGA, fabrico, embalagem ou ro-tulagem e colocação no mercado. |
| ASSISTÊNCIA TÉCNICA | Pessoas ou entidas responsaveis pe-rante a entida responsavel, que insta-lam, montam, fazem a manutençao ou re-paração da boaquina. |
| FINALIDADE DE UTILIZAZão | A utilização de um produits de acordo com as espécicas, instruções e informa-ções fornecidas pelo fabricante. |
| UTILIZAZão NORMAL | Funçãoamento que inclui as verificações periódicas de acordo com instruções deutilização. |
| PROCEDIMENTO | Formas definidas para realizar uma ativi-dade. |
| DANO | Lesões físicas ou danos à saúde de pes-soas ou animais, ou danos àpropriada e/ou ao meio ambiente. |
| PERIGO | Uma fonte potencial de danos. |
| MANUTENÇão | Operações periódicas com o objetivo deverficar o correto funcionaamento (exemplo: limpeza) dirigidas ao empregado qua-liccido. |
3.5 DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL
O vestuário de quem工作的ou realizamanutençadoeve estarconformaoaos requisitos essenciaisde segurancadefinidospelasleis em vigor no pawsonde oequipamento se encontrainstalado.
| Sinal | Definições |
| É OBRIGATÓRIO USAR AS LUVAS DE PROTEÇão OU ISOLANTES
Use artigos adequados para proteger os membros superiores. |
| É OBRIGATÓRIO USAR PROTEÇão OCULAR.
Use artigos adequados para proteger a visão. |
| É OBRIGATÓRIO USAR OS ARTIGOS DE PROTEÇão SEM PEÇAS ESVOAÇANTES
Use artigos sem peças soltas para fazer o risco de que se possam prender nas peças da boaquina. |
| É OBRIGATÓRIO USAR CALCADO DE SEGU-RANÇA
Use calculado adequado para proteção dos membros inferiores. |
3.6 RUIDO
Os dados sobre o;nível de ruído são indicados nas LABELs do par. 5.3.
3.7 VIBRAÇÖES
As vibrações produzidas pelo equipamento, dependendo da forma como é operado, não são perigosas para o uso a que se destina.

ATENÇAO
Uma vibração excessiva está podê ser causada por uma falha mecânia que deve ser imeditamente comunicada e eliminada, a fim de não comprometer a segurança do equipamento e do operador.
3.8 RISCOS RESIDUAIS
O projeto foi executado de forma a garantir os requisitos essenciais de segurança para o operador empregado e para outilizar final.
A segurar, na medida do possivel, foi integrada no projet e no fabrico do equipamento, no entanto existem riscos dos quais os operadores devem estar protegidos.
| RISCO | Definições |
| PERIGO ELETRICO | RISCO DEVIDO À ENERGIA ELETRICA.
As operações de acesso e manutençao da boaquina expoem os operadores ao risco eletrico.
As intervenções em equipamentos sob tensão devem ser realizados apenas por pessoal especialista e qualificado. As seguições medidas de segurança são recomendadas:
· não realize intervenções de manutençao sem antes ter desconnectado eletricamente o equipamento;
· efetue as intervençõesapanas se estiver em condições de segurança de acordo com o descririto neste manual; em caso de dupida, contacte o Fabricante. |
| PERIGO | RISCO DE FUGAS DE GÁS.
A boaquina deve ser canalizada para permitir a extração para o ambiente exterior de quaisquer fugas de gás refrigerante. |
4. MOVIMENTACION E TRANSPORTE

Durante as fases de manuseio e instalacao do produits, a parte superior não deve sofrer nenhum tipo de solicitação, visto que não está apoiaça em nenhuma estrutura.
4.1 MOVIMENTACION DA EMBALAGEM
O equipamento é fornecido numa caixa de papelão sobre pa-lete demadeira.
O tipo de embalagem podeVARIACriterio do fabricante.
Para as operações de descarga, utilize empilhador ou um porta-palettes: devem ter capacidade minima de 250kg .


fig. 39
O equipamento emba-lado deve ser mantido na vertical durante todas as operações de cargo.
4.2 DESEMBALAGEM

ATENÇAO
Os elementos da embalagem (agrafos, cartões etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, quando éperigosos para as mesmas.
As operações de remoçao da embalagem devem ser executadas com cuidado a fim de não danIFICAR o involucro do equipamento caso se opere com facas ou X-atos para Abrir a embalagem de cartão.
Uma vez removida a embalagem, certifique-se do bom estado das unidas. Em caso de duvida, não utilize o aparecido e contacte pessoal的技术o autorizzato.
Antes de eliminar as embalagens, segudo as normas de proteção ambiental em vigor, certifique-se de que todos os acessórios fornecidos foram removidos das mesmas.

RECICLAGEM/ELIMINAÇÃO.
Todo os materiais de embalagem devem ser eliminados de acordo com as leis em vigor no País de utilizesao.
4.3 RECEÇÃO
Além das unidas dentro das embalagens, está contidos mais quando os acessórios e a documentação和技术 para a utilização e a instalação.
-
Certifique-se de que está presente os segumentes componentes:
-
Manual de Utilização, Instalação e Manutenção
- Válvula de segurarca
- Cabo hexapolar para entradas digitais
Durante todo o periodo em que o equipamento permanece inativo, a aguardar a colocação emServiço, convém colocá-los num local protegado dos agentes atmós féricos e das condições ambientais indicadas no parágrafo "6.1 ARMAZENAMENTO" na párgina 93.
5. CARATERÍSTICAS DE FABRICO
5.1 IDENTIFICAZAO DOS COMPONENTES
| REF.a | DESCRÊÇÃO (fig. 40 - fig. 41 - fig. 42) |
| 1 | Bomba do calor |
| 2 | Interface de utilizesor |
| 3 | Invôlucro de aço |
| 4 | Resistência.Elétrica |
| 5 | Ânodo de magnésio |
| 6 | Saía de ar de ventilação (Ø 125 mm) |
| 7 | Entrada de ar de ventilação (Ø 125 mm) |
| 8 | União de entrada de água fria |
| 9 | União de saía de água quente |
| 11 | Dreno de condensado (patuzzi) |
| 14 | Tanque de aço esmaltado |
| 15 | Capacitor |
| 16 | compressor rotativo |
| 17 | Serpentina com aletas (evaporador) |
| 18 | Ventilador |
| 19 | Sondas de tanque de água |
| 21 | Isolamento de poliuretano |
| 23 | Tubo para bulbo de termostato de segurança |
| 24 | Placa eletrónica |
| 25 | Placa Wi-Fi |
| 26 | Tampa para acesso à resistência.Elétrica, ao bulbo termostato de segurança, às sondas da caldeira e quadro de energia |

fig. 40



5.2 DADOS DIMENSIONAIS

fig. 43
fig. 44

fig. 45

fig. 46

fig. 47
(fig. 43 - fig. 44 - fig. 45 - fig.
46 - fig. 47)
Tabela de dados tíncicos
| Ref.a | Ø | 90 LT | 120 LT | UM |
| A | / | 1303 | 1555 | mm |
| B | / | 912 | 1162 | mm |
| C | / | 843 | 1094 | mm |
| A | / | 690 | 940 | mm |
| E | / | 711 | 963 | mm |
| F (ref.a 8 - fig. 40) | 1/2" G | 163 | 163 | mm |
| G (ref.a 9 - fig. 40) | 1/2" G | 163 | 163 | mm |
| H (ref.a 11 - fig. 40) | 16 mm* | 68 | 68 | mm |
^*H - Uniao de saida em ma-
terial plástico
5.3 CARATERISTICAS TECNICAS
| Modelos | 90 LT | 120 LT | U.m. |
| Dados GERais | Fornecimento de tensão | 230Vac-50Hz | - |
| Conteúudo de água do tanque - Vnom | 89 | 118 | I |
| Pressão maior de entrada de água | 0,7 | 0,7 | MPa |
| Peso vazio | 49 | 55 | kg |
| Peso operacional | 138 | 173 | kg |
| Dimensoes (fхh) | 501 x 1303 | 501 x 1555 | mm |
| Máx. Temperatura da água quente com bomba de calor | 62 | 62 | °C |
| Máx. Temperatura da água quente com aquecedor eletrico adicular | 75 | 75 | °C |
| Tanque* Dados declarados de acordo com a norma UNI EN 12897:2020 (Temperatura do ar ambiente = 20°C, temperatura da água no tanque de armazenamento = 65°C)** de acordo com o regulamento europeu 812/2013 | Material | Aço esmaltado | - |
| Proteção catódica | Ánodo de haste de magnésio | - |
| Tipo de isolamento | Poliuretano | - |
| Espessura do isolamento | 50 | 50 | mm |
| Perda de calor * | 40 | 46 | W |
| Perda de calor antes 24 horas* | 0,96 | 1,10 | kWh/24h |
| Perda de calor espécífica* | 0,89 | 1,02 | W/K |
| Classe de isolamento** | B | B | - |
| Dados electrolycos da bomba de calor | Entrada de energia média no aquecimento | 270 | 270 | W |
| Potência maior de entrada | 380 | 380 | W |
| Entrada de corrente maior | 1,74 | 1,74 | A |
| Dados electrolycos do aquecedor electrolyico | Tensão de alimentação | 230Vac-50Hz | |
| Entrada de energia | 1200 | 1200 | W |
| Entrada atual | 5,2 | 5,2 | A |
| Dados electrolycos Bomba de calor + aquecedor electrolyico | Potência maior de entrada | 1580 | 1580 | W |
| Entrada de corrente maior | 6,95 | 6,95 | A |
| Circuito de ar | Tipo de ventilador | Centrifuga | - |
| Taxa de fluxo de ar | 170 | 170 | m3/h |
| Cabeça de pressão maior disponível | 110 | 110 | Pa |
| Diâmetro dos dutos | 125 | 125 | mm |
| Circuito refrigerante | Compressor | Rotary | - |
| Refrigerante | R290 | - |
| Carga de refrigerante | 0,15 | 0,15 | kg |
| Evaporador | Bobina aletada de cobre-alumínio | - |
| Condensador | Tubo de aluminio enrolado para do tangle | - |
| Dados de acordo com a norma EN 16147: 2017 para clima MEDIO (unidade no modo ECO, Ponto de ajusté da água quente = 53 °C; Água de entrada = 10 °C; Temperatura do ar de entrada = 7 °C DB / 6 °C WB)* de acordo com o regulamento europeu 812/2013 | Carregar peril | M | M | - |
| Classe de eficiência energia para aquecimento de água * | A+ | A+ | - |
| Eficiência energia de aquecimento de água - hwh | 123 | 112 | % |
| COPDHHW | 2,88 | 2,62 | - |
| Volume maior de água misturada a 40 °C - V40 | 102 | 145 | I |
| Temperatura de referencia da água quente - θ'wh | 49,3 | 50,4 | °C |
| Potência nominal de calor - Prated | 0,607 | 0,613 | kW |
| Tempo de aquecimento - t_h | 05:52 | 08:15 | h:min |
| Consumo anual de eletricidade - AEC | 419 | 458 | kWh |
| Entrada de energia em espera (P_ess) | 22 | 26 | W |
| Dados de acordo com EN 12102-2: 2019 Modo ECO com temperatura do ar de entrada = 7 ° C DB / 6 ° C WB | Nível de potência do som interno | 54 | 54 | dB(A) |
| Nível de potência do som externo | 45 | 45 | dB(A) |
6. INSTALLação e COLOÇÃO EM SERVICO
A instalação, colocação emServiço e manutençao do produits devem ser realizados por pessoal qualificado e autorizzato.

Siga os avisos dados no capítulo 8 na página 103.
6.1 ARMAZENAMENTO

R290
Para o armazenamento de equipos equipados com gás refrigerante inflamídvel, consulte os regulamentos locais em vigor.
NUNCA coloque o equipamento ao ar livre; os agentes atmosféricos iriam danificá-lo, tornando-o inseguro e perigoso para o operador e o'utilizar.
6.1.1 Condições ambientais de armazenamento
O equipments de poeiras ou de qualquer autre coisa que o possa danificar.
Temperatura ambiente (min. / max.)
-20°C/+70°C
6.2 LIMITES DE EMPREGO

ATENÇAO

PROIBIÇAO
Este produit não foi concebido, nem se destina a ser utilizado em ambientes perigosos de acordo com a Diretiva 2014/34/UE (devi-do à presence de atmosferas potencialmente explosivas - ATEX).

ATENÇAO

PROIBIÇÃO
Ou em aplicações que exigem um grau superior a IP24 ou que exigem recursos de segurar (tolerante a falhas, à prova de falhas), como sejam, sistemas e / ou Tecnologias de suporte de vida ou qualquer除外 contextualo no qual o mau functimento de uma aplicação possa levar à morte ou a ferimentos em pessoas ou animais, ou a graves danos materiais ou ao meio ambiente. Se a eventualidade de uma falha ou avaria do produits puder causar danos (a pessoas, animais e aos materiais), é necessário providencer umsystema de vigilência funcional分开adequipado com funções de alarmae a fim de exclui rais danos.
6.3 LIMITES DE FUNCIONAMENTO
O produit em questionão serve exclusivamente para o aquecimento de agua quente para usos sanitários dentro dos limites de'utilisation descritos abaixo.
Para tanto, deve estar connectado à rede de água sanitária e à rede de alimentação eletrica (ver capítulo "6. INSTALLação E COLOÇÃO EM SERVICO").
6.3.1 Campo de temperatura

fig. 48 - Gráfico
A = Temperatura do ar de entrada (°C)
B = Temperatura da agua quente produzida (°C)
= Campo de trabajo para a bomba de calor (B.d.C)
=Integração apenas com a resistênciaétrica
6.3.2 Condições ambientais paraestrutura

PROIBICAO
O equipamento não pode operar em locais classificados como ambientes com atmosfera explosiva ou com risco de incência.

ATENÇAO
O funciona geral do equipoamento é garantido pela observança das condições ambientais indicadas.

ATENÇAO
O equipamento não foi projetado para ser instalado num ambiente ao ar livre, mas para serutilizando num ambiente "fechado" não exposto as intempéries com uma temperatura ambiente entre +4 °C / +43 °C.
- longe de fontes de calor,
- longe dos raios diretos do sol,
- longe de sistemas de ar condicionado,
- ambiente não empoeirado.
As condições ambientais para o Functionamento são aparec-
tadas naanela abaixo.
Temperatura do ar除外o ambiente (mín./máx.)
-5°C/+43°C
6.3.3 Characteristicas ficas da agua
O indice de Langelier da agua, medido a temperatura de functiOnamento, deve situar-se entre 0 e +0,4
O aparecido não deve的功能际 com águmas de dureza inferior a 12^ , nem pelo contrário com águmas de dureza particularmente elevada (superior a 25^ ), recomendamos a utilização de um amaciador deágua, devidamente calibrado e monitorizado, neste caso a dureza residual não deve descer abaixo de 15^ .
6.4 PREPARACÇÃO DO LOCAL DE INSTALLação
Um Functionamento correto influi na duração do equipamento e dos seuis componentes, mas acima de todo na economia doSYSTEMA. Recomendamos que siga com atençao as instruções seguides; o"Ourso Departamento de Assistência Técnica está à disposizione para quaisquer esclarecimentos sobre o assunto.

OBRIGAÇAO

R290
Na fase de conceção e fabricó dos sistemas devem respeitar-se as normas e disponções vigentes a;nível local.
O equipamento deve ser instalado e operado por um专业技术o qualificado de acordo com a leiisagemação e regulamentos locais de saude e segurar. A instalação incorrente pode causar danos àpropriada e ferimentos em pessoas e animais; o fabricante declina qualquer responsabilitadepelas consequences.
A entrada e saía de ar do aparelho devem ser canalizadas para o ambiente externo conforme indicado no parágrafo 6.6 na págin95.
A instalação do produto deve ser feita num local adequado, ou seja, passível de permitir as operações normais de'utilização e regulação, bem como as manutenções de rotina e extraordinárias.
Portanto, é necessário preparar o esgo operacional necessário, tendo como referencia as medidas àsadas em fig. 49.

fig. 49 - Espaços minimos
O local delve ainda ser:
- Dotado das devidas linhas de alimentação de água e de energiaétrica;
- Preparado para a conexão da drenagem da água de condensação;
- Preparado com ralos adequados para a agua em caso de
danos na caldeira ou de intervenção da valvula de segurança ou rutura de tubagens/união;
- Dotado de eventuels sistemas de contentação em caso de perdas de água graves;
- Suficientemente iluminado (se necessário);
Protegido do gelo e seco.
6.5 FIXAZAO NA PAREDE
O produit deve ser instalado numa parede solida, não sujeita a vibrações. Para a fixação, escolha o tipo debuchá de expansão mais adequada em funcção da tipologia exigência da parede.
- Perfume de acordo com as instruções de fig. 50.

fig. 50 - Indicação de furação
- Enganchar a caldeira com o suporte de fixação apropriad (fig. 51).

fig. 51 - Fixação à parede
6.6 LIGAÇÖES AERÓLICAS

Em muitas imagens deste documento a posicao dos dutos de ar está esquematizada na parte superior e inferior, na realizade para fins de instalacao correta recomendamos posicionar os dutosazo a lado (ver fig.52)

fig. 52- Disposicao dos canais de ar
Além dos espacços indicados no parágrafo, 6.4, a bomba de calorrequireumaventilaçãodearadequada.
- Crie uma conduça de ar dedicada conforme indicado em fig. 53.

fig. 53 - Exemplo de ligation de descarga de ar
Execute a instalação de cada canal de ar certificando-se de que este:
- Não exerce pressão com o seu peso sobre o equipamento em si.
- Permite as operações de manutenção.
- Está devidamente protegado para evitar intrusões acidentais de materiais no interior do equipoamento em si.
- A ligaçao com o exterior deve ser feita com tubagens adequadas, não inflamáveis.
- O comprimento equivalente total das tubagens de expulsion mais a de descarga, incluindo as grelhas, não deve superar os 12 m.
Naabela está指示ados os dados carateristicos de componentes de canalização comercial com referencia à débitos de ar nominais e diamétros de 125 mm.
| Dado | Tubo linear liso | Curva 90° lisa | Grelha | UM |
| Tipo | | | | |
| Comprimen-to efetivo | 1 | \ | \ | m |
| Comprimen-to equivalente | 1 | 2 | 2 | m |
- Durante o funciona, a bomba de calor tends a baixar a temperatura do ambiente se não for realizada a canalização de ar para o exterior.
- Na correspondência do tubo de expulsion de ar para o exterior, deve estar prevista a montagem de uma grelha de proteção adequada com o objetivo de fazer a penetração de corpos estranhos no interior do equipamento. Para garantir o maior desempenho do produto a grelha deve ser的选择ada entre as de baixa perda de energia.
- Para fazer a formação de água de condensação: isole as tubagens de expulsion do ar e os engates da cobertura do ar canalizado com um revestimento tírmico de vedação de vapor de espessura adequada.
- Se for considerado necessario para fazer ruidos devidos ao fluxo, monte silenciadores. Equipe as tubagens, os passa-parede e as ligações à bomba de calor com sistemas de amortecimento das vibrações.

O funciona simultâneo de uma fornalha de-camera aberta (por exemplo, loreira aberta) e da bomba de calor provoca uma depressão perigosa no ambiente.
A depressão pode provocar o refluxo dos gases de escape para o ambiente.
- Não ponha a bomba de calor a trabalho jun-tamente com uma fornalha de-camera aberta.
- Ponha a travaíhar apenas as fornalhas de camara estanque (homologadas) com ado separada do ar de combustão.
- Mantenha as portas das divisões da caldeira vedadas e fechadas para que não recebam o fluxo de ar de combustão das divisões dehiftação.
6.7 LIGAÇÖES HIDRÁULICAS
- Ligue a LINHA DE ALIMENTacao de agua fria e a LINHA DE SAIDA nos pontos de ligaacao especialicos (fig. 54).

fig. 54
Aabela abaixo minha as carateristicas dos pontos de ligação.
| Re-f.a | Mod. | 90 LT - 120 LT | UM |
| 1 | Entrada de água fria | 1/2" G | “ |
| 2 | Saía de agua quente | 1/2" G | “ |
| 6 | Drenagem de condensação (*) | 16 | mm |

Para o funciona correto do equipamento a pressão de entrada de água deve ser:
A figura segunte minha um exemple de ligação hidráulica.
1 Tubo de entrada
4 Tubo de entrada de agua fria
5 Tubo de saída de água quente
6 Dreno de condensado
9 Extremidadeinspectionavel do tubo de escape
10 Manometro
11 Válvula de fechamento
12 regulador de pressão
13 Válvula de segurarca
14 Vaso de expansão
15 torneira de drenagem
16 Bomba de recirculacao
17 Válvula anti-returno
18 Válvula mistradora termostática

- Aágua pode gotejar pelo tubo de drenagem do disposicao de sobrepressao; deixe este tubo aberto para a atmosfera.
- O disposito de decompressão deve ser colocado regularmente para remover os depósitos de calcário e para verifcar se não está bloqueado.
Ligue um tubo de borracha à drenagem da condensação, prestando atençao para não forcar demasiado para não romper oproprio tubo de drenagem.
6.7.1 Ligação da drenagem de condensação
A condensação que se forma durante o funciona da bomba de calor, flui atraves de um tubo de drenagem especialico (1/2 " ) que passa por dentro da coberta isolante e desembocá na parte inferior do equipamento (fig. 57).
Deve ser unido a uma conduça de tal forma que a condensação possa fluar suavamente (exemplo de instalação fig. 58).

fig. 57 - Exemplo de ligação da drenagem da condensação sem sifão

fig. 58 - Exemplo de ligação da drenagem da condensação com sifão
6.8 LIGAÇÖES ELETRICAS
O equipamento está equipado com cabo de alimentação com ficha Schuko para ser ligado à rede electrica atraves de tomada adequada (fig. 59 e fig. 60).

fig. 59 - Tomada Schuko

fig. 60 - Ficha do aparelho

ATENÇAO
O equipamento deve ser instalado em conformidade com os regulamentos sobre sistemas electricos em vigor no País de instalação.

OBRIGAÇAO
Ligue o equipamento a um Sistema de ligação à terra eficiente.

PROIBICAO
Não utilizes extensions ou adaptations.

ATENÇAO
Para a ligação à rede e dispositivos de segança atenha-se à norma CEI 60364-4-41.

ATENÇAO
Os apareiros fixos não está tão fácil. Otro vez, os meios de desconexão da rede de alimentação com uma separação dos contactos em todos os polos capazes de garantir a desconexão completenessa na categoria de sobretensão III, as instruções indicam que os meios de desconexão devem ser integros na cablagem fixa em conformidade com os regulamentos sobre cabagens.

ATENÇAO
O tipo de diferencial deve ser escolhido avaliando o tipo de dispositivos electricos realizados pelo Sistema global.

ATENÇAO
NÃO ADULTERE O CABO DE ALIMENTação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituídoelo fabricante ouelo的服务o de assistência técnica ou, em qualquer caso, por pessoas com qualificação semelhante, para evitar qualquer risco.
6.8.1 Ligações remotas
Habilitação fotovoltaica
| DIG2 | PV |
| Abrir | Operação normal |
| Fechado | Operação no modo BOOSTER com Setpoint + Offset |
Habilitar bloco EVU
Verifique se os seguients valeores está definidos:
- P01=1 (ver "2.8.9 Menu Phv - Funcionalidade EVU - Funcionalidade fotovoltaica" na párgina 72)
- P02=modo com entrada DIG1 aberta (ver "2.8.9 Menu Phv - Funcionalisidade EVU - Funcionalisidade fotovoltaica" na párgina 72)
- G01=0 (ver "2.8.10 Menu SG - Funcionalidade Smart Grid (consulte也是非常 "6.8.1 Ligações remotas")" na páginha 73)
Nesta configuração, o aquecedor de água é submetido a um bloqueio EVU pelo seu fornecedor de eletricidade.
| DIG1 | EVU |
| Abrir | Operação normal |
| Fechado | Unidade em Off / Standby (dependendo do parâmetro P02) |
Habilitação SMART GRID
- G01=1 (ver "2.8.10 Menu SG - Funcionalidade Smart Grid (consulte也是非常 "6.8.1 Ligações remotas")" na páginha 73
- G02=offset do estado operacional 3 (a definir, ver "2.8.10 Menu SG - Funcionalisidade Smart Grid (consulte也是非常“6.8.1 Ligações remotas”)” na págin73)
Ao definir G01=1, o termoaccumulador funciona em modo SMART GRID de acordo com os 4 Estados deestruturação possível:
| DIG1 | DIG2 | Estado operacional |
| Abrir | Fechado | 1 | STANDBY unidad |
| Abrir | Abrir | 2 | Funcionamento em modo ECO |
| Fechado | Abrir | 3 | Operação no modo BOOSTER
com Setpoint + Offset |
| Fechado | Fechado | 4 | Operação no modo BOOSTER
com Setpoint máx. |

NOTA
NOTA O efeito da mudança de estado das entradas digitais DIG1 e DIG2 é aplicado às 10 min.
Para conexão às entradas digitais, o equipamento é equipado com um cabo adicular de 6 conduções (DIG1=EVU/SG0=cabo branco/marrom, DIG2=PV/SG1=cabo verde/amarelo, DIG3=cabo cinza/rosa) já connectado à placá principal (localização dentro do disposítivo).
As ligações remotas a possíveis sistemas de energia são da responsabilité do instalador qualificado (caixas de ligação, terminais e cabos de ligação).
As figuras abaixo exemplificam uma conexão remota
(fig. 61 e fig. 62), que não deve ter mais de 3 m.

fig. 61 - Exemplo de ligação remota

fig. 62
6.9 ESQUEMA ELETRICO

fig. 63 - Esquema eletrico do equipamento
Descrição das connexões disponíveis na placá de potência
| RIF. | DESCRÊÇÃO |
| BMS / cascade | Supervisão / teste /SYSTEME em cascata |
| CN1 | Sondas NTC para ar, degelo e água |
| CN2 | Sondas NTC na entrada e saída do evaporador, saída do compressor |
| CN3 | Inutilizário |
| CN4 | Inutilizário |
| CN5 | entradas digitais |
| CN6 | Inutilizário |
| CN7 | Inutilizário |
| CN8 | Ajuste da velocidade do ventilador |
| CN9 | Inutilizário |
| CN10 | Fonte de alimentação do ventilador |
| CN11-1 | Inutilizário |
| CN11-2 | Inutilizário |
| CN12 | Inutilizário |
| CN13 | Alimentação eletrica da valvula de descongelamento por gás quente |
| CN14-1 | Inutilizário |
| CN14-2 | Inutilizário |
| CN15 | Fonte de alimentação do compressor |
| CN16 | Fonte de alimentação do aquecedor eletrico do tanque |
| CN18 | Inutilizário |
| CN19 | Conexões de aterramento |
| CN20 | Fonte de alimentação 230 Vac |
| CN21 | Conexão para supervisão |
| CN22 | Conexão de cartão wi-fi |
| CN23 | Conexão da interface do usuario |
| RIF. | DESCRÊÇÃO |
| CN25 | Inutilizário |
| CN26 | Inutilizário |
| CN27 | Inutilizário |
| CP | Compressor |
| DIG1-DIG2-DIG3 | Entrada digital multifunctional |
| Display | Interface de usoário |
| EC FAN | torcedor da CE |
| EMC filter | Filtro de interferência eletromagnética |
| FUSE | Fusível |
| HGBP | Válvula bypass de gás quente |
| HTS | Termostato de segurarca de resistência elétrica |
| P1 | Sonda de temperatura NTC de entrada de ar除外 |
| P2 | Sonda de temperatura NTC da bateria |
| P3 | Sonda de temperatura NTC de entrada de refrigerante do evaporador |
| P4 | Sonda de temperatura NTC de saía de refrigerante do evaporador |
| P5 | Sonda de temperatura NTC de��do de refrigerante do compressor |
| P7 | Sonda de temperatura NTC da água do tanque (superior) |
| P8 | Sonda de temperatura NTC da agua do tanque (parte inferior) |
| TEH | Resistência elétrica do tanque |
| TTL / RS485 | Interface serial TTL/RS485 |
| Wi-Fi module | módulo wifi |
6.10 COLOCAÇÃO EM SERVICO
Para a colocação emServiço proceda com as seguições operações.
6.10.1 Verificacoes preliminares
| OBRIGAÇÃO | Verifique se o equipamento foi connectado ao cabo de ligação à terra. |
| ATENÇão | Verifique se a tensão da rede corre-responde à指示a na placadoequipamento. |
| INSPECÇÃO VISUAL | Verifique se o equipamento está livre de ferramentas ou utensí-lios de varioustips. Se houver,remova-os. |
6.10.2 Limpeza geral
| PROIBIÇÃO | Não deite nem pulverize água sobre o produits.
Não limpe as superfícies com substancias fácilmente inflamçaves(exemplo: alc0ol ou dlentes para tingas). |
| LIMPEZA MANUAL | Limpe apenas a superficie externa utilizing um pano macio e seco. |
6.10.3 Comissionamento da planta
- Encha Completely o reservatório using a torneira de entrada e verifique se não há fugas de água pelas juntas e uniónes.
- Não supere a pressão Tmaxa admitida指示a na sequção "dados&Tecnicosgerais".
- Controle a funcionalidade das seguras do circuito hidrálico.
- Conecte a ficha do aparelho àtomada de alimentação.
- Quando oplugue é inserido, aunities está desligada. Para ligar aunities, consulte o parágrafo 3.5.1
No caso de uma interrupcao eletrica repentina, aquando do restabelecimento, o equipamento recomeça a partir do modo operativo anterior à interrupção.
6.10.4 Interrogação, alteração de parâmetros de functúnamento
Este equipamento possui menus distinctos para consulta e 修改ação dos parâmetros de operação. Para obter detalhes, consulte o capítulo “2. UTILIZACão DO TERMOACUMULADOR” na párgina 65.
OBSERVACÇÃO!: A utilização daPALavra-passé estáreservada para o pessoal qualificado;quaisquerconsequências decorrentes dasconfigurações incorretas dos parâmetros serão da responsabilité exclusiva do cliente.Portanto, quaisquer intervenções solicitadaspelo cliente a um centro de assistência Tecnica autorizada Cointra no periodo de garantia convencional para problemas do produitsattribuíveis as configurações erradas dosparâmetros protegidos porPALavra-passe,não sera cobertas pelagantia convencional.
7. SUBSTITUIÇÖES

Reparações improprias podem por o uso de serió perigo. Se o seu equipamento precisear de quaisquer reparações, entre em contacto com o服务于 assistência和技术.

TECNICO ESPECIA- LISTA

R290
Qualquer intervenção no equipoamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano).
| ATENÇÃO | Antes de realizar qualier的操作ação de manutençao, certificado-se de que o equipo não esteja e não possa acidentalmente ser alimentado electrolycamente.
Portanto, deslgue o equipo e retire a fcha da tomada. |
| ATENÇÃO | Efetuar tratados de reparacao em partes com funcao de segurar compromete ou funcionamento seguro do equipo. Substitua os elementos defeituos unicamente com sobresselementes originais. |
7.1 SUBSTITUÇÃO DO FUSÍVEL DA PLACA DE ENERGIA
Procede conforme indicado de seguida (reservado apenas ao pessoal专业技术e):
- Desligue a alimentação eletrica do equipamento.
- Remova a tampa inferior.
- Remova a tampa do fusível e,(before, oproprio fusível com o auxilio de uma chave de fendas adequada.
- Instale um fusível novo de 5 A 250V de tipo retardado certificado IEC 60127-2/II (T5AL250V) e,(before, reponha a tampa de proteção.
- Volte a montar todos os plácicos e antes de alimentar o equipoamento certificque-se de que está corretramente instalado.

fig. 64
7.2 RESTABELECIMENTO DO TERMOSTATO DE SEGURANÇA DA RESISTÊNCIA ELETRICA
Este equipamento é dotado de um termostato de segança de rearme manual ligado em série à resistência eletrica imersa em água, que interrompe a alimentação, em condições de temperatura excessiva no interior do reservatório.
Se necessário, proceda conforme indicado de seguida para restabelecer o termóstato (reservado a pessoal técnico Qualified):
- Desligue o produits da tomada de alimentacao eltrica.
- Remova a tampa inferior, primeiro desparafusando os parafusos de fixação痫os propriados (fig. 64).
- Restabeleçamanualmente o termostato de segurardisparado (fig. 65).Em caso de intervenção, o perno central do termóstatoSobressai em和地区 de 2mm
- Volte a montar a tampa inferior previamente removida.
A intervenção do termostato de segurarça pode ser causada por uma falha relacionada à placadec controlo ou pela ausência deágua no reservatório.
OBSERVACÇÃO!: A intervenção do termostato exclui o Functionamento da resistênciaétrica, mas não do sistema de bomba de calor��tro dos limites de functionamento permitidos.

Caso o operador não consiga resolver a anomalia, deslgue o aparvelho e contacte o Servico de assistência técnica comunicando o Modelo do produit adequido.
7.3 VERIFICAÇÃO/SUBSTITUIÇÃO DO ANODO SACRIFICAL
A integrazione dos anodos em Mg deve ser verificada pelo menos com frequência bienal (é melhor se for uma vez por ano). A operação deve ser executada por pessoalriallicado.
O anodo de magnésio (Mg), dito también anodo "sacrificial", evita que as eventuales correntes parasitas que se geram no interior da caldeira possam desencadear processos de corrosão da superficie.
O magnésio é, de facto, um metal de energia refraca relativamente ao material de que é revestido o interior da caldeira, pelo que atrai primeiro as cargas negativas que se formam com o aquecimento da água, consumindo-se. O anodo, logo, “sacrifica-se” correando-se em vez do reservatório. A integrazione do anodo em Mg deve ser verificada quando os outros dois em dos anos (de preferência uma vez por ano). A operação deve ser executada por pessoal qualificado.
Antes de executar a verificacao é necessario:
- Fechar a descarga de entrada da agua fria.
- Proceder ao esvaziamo da agua da caldeira (ver paragrafo "7.4 ESVAZIAMento DA CALDEIRA").
- Remova a tampa inferior 1.
- Desligue da placá de potência a ligaçãoétrica do termóstato de segurarà da resistência e retireas sondas NTC deágua do tubo dedicado na flange da resistência.
- Remova a flange desapertando os parafudos 3. É, assim, possível verificar o estado de corrosão do anodo 4 e, se abranger mais do que 2/3 da superficie do mesmo, proceda à substituição.

fig. 66

fig. 67
A flange é dotada da respetiva junta, que deve ser substituária em caso deverification ou substituição do anodo.
7.4 ESVAZIAMENTO DA CALDEIRA
Em caso de inutilização, sobretudo na presence de baixas temperatas, convém descarregar a água presente no interior da caldeira. Para o equipoamento em questionão é suficiente abrir a torneira de drenagem como no exemple das ligações hidrálicas, cap. “6.7 LIGAÇõesS HIDRAULICAS” na网页 96 (veja fig. 56).
NOTA: tambre-se de esvaziar o Sistema no caso de baixas temperatas para evaporar fenomenos de congelamento.
7.5 SUBSTITUÇÃO DO CABO DE ALIMENTação

ATENÇAO
NÃO ADULTERE O CABO DE ALIMENTação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo服务于 assistência técnica ou, em qualquer caso, por pessoas com qualificação semelhante, para fazer qualquer risco.
O cabo deve ser substituido de acordo com as leis em vigor no País onde o produits éutilizzato.
Substitua o cabo de alimentação danificado por um novo com carateristicas iguais ou equivalentes ao cabo original.
- REQUISITOS PARA O FUNCIONAMENTO, MANUTENÇÃO E INSTALLação DE APARELHOS QUE UTILIZAM REFRIGERANTES INFLAMÁVEIS DE ACORDO COM O ANEXO DD DA EN 60335-2-40
8.1 AVISOS GERAIS
| OBRIGAÇÃO | Qualquer intervenção de manutenção deve ser executada por pessoal especialo segundo as indicações no presente manual. |
| OBRIGAÇÃO | Não se sirva de meios para acelerar o processo de descogelação, ou para a limpeza, que não sejam os recomendados pelo fabricante. |
| OBRIGAÇÃO | O aparecido deve ser colocado numa divisão que não tenha fon-tes de ligação em functimento continuo (por exemplo, chamas soltas, um aparecido a gás ou um aquecedorétrico em funciona-mente). |
| OBRIGAÇÃO | Não fure nem queime. |
| OBRIGAÇÃO | Preste atençao ao facto de que os fluidos frigorígenos podem não ter cheiro. |
| OBRIGAÇÃO | O aparecido deve ser instalado, operado e colocado num espaço de instalação com uma alta minima não inferior a 2 metros. O volume total do compartmento de instalação deve ser superior aos 20 m3. A entrada e saía de ar do apare-lho devem ser canalizadas para o ambiente externo conforme indicado no parágrafo 6.6 na págnina 95. |
| R290 | O produits é fornecido com uma carga de gás refrigerante do tipo R290 de 0,15 kg; eventuais operações de recarga apenas podem ser realizadas no local de produçao do fabricante. Não são permitidos quaisquer reparações/substituições em componentes que fazem parte inte-grante do circuito refrigerante. |
8.2 RISCO DE INCÉNDIO
| O produto deve ser instalado num local dotado de uma renôvao de ar adequada para evitar o risco de incêndios em caso de ocorrência de uma fuga de gás refrigerante. |
| Caso也是如此 possível, o instalador deve proceder à realização dasopenhagenas necessarias para garantir que não se verificam estagnações de gás refrigerante. |
| Certifique-se periodicamente de que não há obstruções nas aberturas destinadas a garantir a renovação de ar no interior do local de instalação. |
| O produto não deve ser instalado num não onde fazer chamas livres como, por exemplo, cal-deiras a gás de camara aberta, fogões a lenha, fogõesétricos e, em geral, qualquer outras fonte de igniação possível. |
| É proibido fazer nas proximidas e no inferior do vão de instalação. |
| É proibido operar comchas livres nas proximidades e no inferior do vão de instalação. |
8.3 MANUTENÇAO
| TÉCNICO
ESPECIA-
LISTA | R290 | Qualquer intervenção no equipamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoas qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano). |
Durante qualquer intervenção de manutenção ordinária, extraordinária ou por falha, o fabricante recomenda o emprego pelo pessoal afeto à manutenção de um detetor de gás HC ade
quado, equipado com os dispositivos de segurarça necessários para fazer a igniação na presence de uma atmosfera potencialmente explosiva.
É sempre recomendável fornecer uma ventilação adequada do compartmento de instalação antes de realizar qualquer intervensão no produits, pouco o gás refrigeranteutilizando não apareça nenhum odor percétivel.
O pessoal de manutenção deve, assim, adotar todos os procedimentos e precações necessários parapreventir qualquer situação de perigo na presence de um gás inflamável.
O produit é desprovido de valvula de cargo ou de recarga, poist tal operacao não pode nem deve ser executada, por nenhum motivo, no equipamento. Caso se verifique a presence de uma fuga no circuito frigorico ou caso o mesmo estja sem gás refrigerante, parcial ou totalmente, o responsavel pela manutenção deverá proceder à substituição do todo o equipamento.
Durante as operações de manutenção, o operador responsavel deve verifcar os seguintes pontos.
Condições de instalização
Certifique-se de que:
- As dimensional do não de instalação são as indicadas no presentemanual.
- Está garantido um arejamento suficiente do local.
- Estão presentes e legíveis as marcações e os sinais graficos no produits.
- Não há sinais de danos ou corrosão presentes no produits que possam prejudicar o seu functimento ou determinar uma saída de gás refrigerante.
Caso se detetem discrepções nas condições de instalação do produits, o pessoal responsavel pela manutenção deve informar o proprietário e proceder à eliminação das irregularidades detetadas.
Controles e reparacoes dos componentes electrolycos
Certifique-se de que:
- Não há condições de perigo iminente para o operador;
- Não há alimentação eletrica para o circuito.
- Caso não sera posível operar sem alimentação eletrica, certificado-se de que食欲 ou proprietário de forma a que ele estega ao corrente da situação.
- Os condensadores electricos foram descarregados de modo seguro sem produzir faíscas.
- Ha continuidade na ligação de terra.
- Os componentes eletricos são substituídos exclusivamente com peças originais.
- Não são realizados cortes e junções nos cabos dos compo-
nentes elétricos.
- Os cabos e os conduutos não aparecem danos que possem prejudicar a integridade do produits e a segurar de pessoas e/oubens.
Nota: apenas as peças sobressentes dos componentesétricos originais são garantidas pelo fabricante como seguras etestadas por entidadeuther para poderem serutilizadas com gases refrigerantes inflamáveis.
Deteção de fugas
- Não utilize chamas de nenhum tipo para detetar a saía de gás refrigerante.
- Utilize detetoresétricos apenas se estiverCERTO da sua eficciência e seguraruma num ambiente explosivo; para isso, o instrumento deve ser capaz de detetar um fuga de R290 equivalente a um maximo de 25% do LFL (Nivel Inferior de Inflammabilitadé).
- Emalternative, poderutilizar-sedetetoresdefugas em sprayespecificospara gaserefrigerantes;o Produkutulidadoveeserdo tipo nao corrosivo.
Para poderem ser realizados em seguranca, os instrumentos para a detecao de fugas devem dispor de um instrumento de calibragem normalmente denominado "fuga calibrada". A operacao de verificacao da sensibilitadoe detetor com o auxilio do instrumento de calibragem deve ser realizada longe do local de instalação a fim de garantir uma calibragem correta do mesmo.
9. ELIMINAÇÃO

TECNICO ESPECIA-LISTA

R290
Qualquer intervenção no equipoamento deve ser realizada por pessoal especialico eCERTificado com a adequada Licença em sistemas de refri-geração visando o conheçimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano).

R290
Este equipamento contém 0,15 kg de gás inflamável (Propano R290). Leia atentamente os avisos indicados no capítulo 8 na págnica 103.
No fim da'utilisation, as bombas de calor deverão ser eliminadas de acordo com as normativas vigentes.

ATENÇAO
Divida os materiais e elimine-os em centros de recolha destinados à eliminacao de resíduos, de acordo com as leis e disponções em vigor no País de utilização.
As operações de eliminacao devem ser realizadas apenas num centro autorizzato por pessoal qualificado e no pleno respeito pelos regulamentos em vigor.
Antes de proceder à eliminação do produits, é necessário remover em segurança o gás refrigerante do circuito, esta operação deve ser realizada em conformidade com o segunte procedimento:
- O produit não deve ser ligado à rede electrica.
- Antes devenir, certificque-se de ter umsystema de recuperacao de gás adequado,equipado com botijas adequadas à quantidade e ao tipo de gás que se está prestes a recuperar, certificque-se de usar os EPI. adequados.
- Esvazie o circuito do tubo utilizaoelo fabricante para carregar o gás refrigerante e ao mesmo tempo o do tubo de aspiracao do compressor.
- Ative o Sistema de recuperacao do gás refrigerante, tendo oucioudo de não exceder mais de 80% no enchimento e na pressao Tmaxa de trabalho.
- A operação termina quando o;nível de vácuo desejado for alcancadó, este momento feche as valvulas da botija de recuperação e retire o aparelho.
- O gás Removedo está para ser reutilizando antes de ser purificado e controlado por como para fazer.
O produit deve ser identificado com una etiqueta na qual se deve indicar que o produits deve ser abatido, contento a data e assinatura do empregado responsavel.
Na etiqueta deve ser indicado que o produit contém um gás inflamável.
Recuperação do gás refrigerante
Para realizar esta operação, o equipamento de recuperaçãoutilizando deve estarplenamente eficiente e com a manutençãoadequada, apropiado para autilização com gases inflamáveis e seraccomphado delivro de instruções para unautilizaçãocorreta.
Os tubos de ligação devem estar em boas condições eequipados com conexões leak-free (sem fugas).
As botijas de recuperacao devem ser adequadas ao uso e equipadas com valvula de seguranca e valvula de corte, se possivel, arrefeca as botijas antes de realizar a operationo de recuperacao.
O gás refrigerante que é recuperado deve ser identificado corretamente e não misturado com outros gases differentes dentro da mesma botija, as botijas devementhalo ser enviadas ao fornecedor de gás que providenciára a recuperação e purificação. Caso se tenha de proceber à eliminação do compressor ou do oleo nele contido, é aconsehlável providenciár primeiro o aquecimentoétrico do corpo do compressor a fim de permitir a evaporação completenessa e rápida do gás refrigerante que possa ter ficado dissolvido no oleo. O oleo tera entao de ser gerido de maneira adequada.
Os principales materiais que compoem o equipamento em questionedao são:
- aço - magnésio - plástico - cobre - alumínio - poliuretano

Nos termos das Diretivas 2011/65/UE e 2012/19/UE relativas à redução do uso de substâncias perigosas em equipamentos electricos e eletrónicos, bem como à eliminação de resíduos.
O*símbolo do caixote barrado aparecido no equipoamento ou na sua embalagem indica que o produits, no fim da sua vidautil,deveserrecolhido separadamente dosoutsrosresíduos.
Outilizadordeverá,portanto,depositar oequipamento em fim de vida emcentros de recolha seleita adequados para resíduos de equipamentoselétricos eeletrónicos ou,então,deixa-lo no revendedor aquando da aquisicao de um novo equipamento de tipo equivalente,à razão de um para um.
A recolha seletriva adequada para o posterior encaminhamento do equipamento para a reciclagem, o tratamento e/ou a eliminação ambientalmente compatível contribui para fazer possíveis efeitos negativos no ambiente e na Saúde e favorece a reutilização e/ou reciclagem dos materiais de que é composto o equipamento.
A eliminacao abusiva do produits por parte do uso de transporte a aplicacao das sanções administrativas previstas na normativa vigente.
- FICHA DE PRODUTO
| Descrições | u.m. | 90 LT | 120 LT |
| Perfil de cargo declarado | - | M | M |
| Configurações de temperatura do termostato do aquecedor de água | °C | 53 | 53 |
| Classe de eficiência enerética de aquecimento de água (1) | - | A+ | A+ |
| Eficiência enerética de aquecimento de água - hwh (1) | % | 123 | 112 |
| COPDHW (1) | - | 2,88 | 2,62 |
| Consumo anual de eletricidade - AEC (1) | kWh | 419 | 458 |
| Eficiência enerética de aquecimento de água - hwh (2) | % | 97 | 91 |
| COPDHW (2) | - | 2,27 | 2,12 |
| Consumo anual de eletricidade - AEC (2) | kWh | 520 | 566 |
| Eficiência enerética de aquecimento de agua - hwh (3) | % | 148 | 130 |
| COPDHW (3) | - | 3,47 | 3,03 |
| Consumo anual de eletricidade - AEC (3) | kWh | 347 | 396 |
| Nível de potência do som interno (4) | dB (A) | 54 | 54 |
| Nível de potência do som除外 (4) | dB (A) | 45 | 45 |
| O aqueductor de água pode functionar apenas fora do horário de pico | - | NO | NO |
| Eventuals preocupações espécicas que devam ser adotadas durante a montagem, instalação ou manutençao do aqueductor de água | - | Veja o manual |
(1): Dados de acordo com a norma EN 16147: 2017 para clima MÉDIO (unidade no modo ECO; Água de entrada = 10°C; Temperatura do ar de entrada = 7°C DB / 6°C WB)
(2): Dados de acordo com a norma EN 16147: 2017 para clima MAIS FRIO (unidade no modo ECO;água de entrada = 10 °C; temperatura do ar de entrada = 2 °C DB / 1 °C WB)
(3): Dados de acordo com a norma EN 16147: 2017 para clima MAIS QUENTE (unidade no modo ECO;água de entrada = 10°C; temperatura do ar de entrada = 14°C DB / 13°C WB)
(4): Dados de acordo com EN 12102-2: 2019 modo ECO com temperatura do ar de entrada
= 7^ / 6^
11. NOTAS SOBRE OS DISPOSITIVOS RÁDIO E AS APLICações
Este produit incorpora um[móulo de rádio (Wi-Fi) e está em conformidade com a RED (Diretriva de Equipamentos de Rádio) 2014/53/UE. A seguir encontrar-se indicados os principais dados da parte rádio:
- Protocolo de transmissão: IEEE 802.11 b/g/n
Gama de frequencies: 2412÷2472 MHz (13 canais)
- Potência Tmaxa do transmissor: 100 mW (20,00 dBm)
- Densidade espectral de potência Tmaxa: 10 dBm/MHz
- Ganho máximo da antenna: 3,23 dBi
As redes sem fios podem ser afetadas pelos ambientes de comunicação sem fios circundentes.
O produit都可以 fazer conectar-se à Internet ou perdir a connexion devido à distência do router Wi-Fi ou às interferências electricas do ambiente ao circundante. Aguarde algunos Minutes e tente novamente.
Se o seu provedor de serviços de Internet regista o endereço MAC dos PC ou dos modems para fins de identificacao, este produto pode não encontrar conectar-se à Internet. Nesse caso, entre em contacto com o seu provedor de serviços de Internet para solicitar assistencia.
As configurações da firewall do seuSYSTEMA de rede podem impedir que este produit aceda à Internet. Entre em contacto com o seu provedor de serviços de Internet para solicitar assistência.
Se este sintoma persistir, entre em contacto com um centro de assistência ou revendedor autorizzato.
Para configurar as definições do router sem fios (AP), consulte o manual de'utilisation do router.
Visite a Google Play Store ou a Apple App Store e pesquise a aplicação prevista para este produto para fazer a saber os requisitos minimos de instalacao e para a descarregar para o seu disposicao intelligente.
Esta aplicação não está disponible para algunos tablets/smart-phones e, para fins de melhoria constante de desempenho, está sujeito a alterações/atualizacoes sem avis previo, ou à interruptão do apoio de acordo com as políticas do fabricante.
12. CERTIFICADO DE GARANTIA
Esta garantiasolevaida para os equipamentos destinados a seremcommercializados, vendidos e instalados no territorio espanhol
GARANTE: A FERROLI ESPANA, S.L., com sede social Pol. Ind. De Villayuda, C/ Alcalde Martin Cobos, 4-09007 Burgos, garantie os produits indicados在此 manual de instruções de acordo com o decreto-Lei 84/2021 de 18 Outubro, sobre garantia na vendalde bens de consumo.
O periodo de garantia de 3 anos indicado em tal R.D. tera inico a partir da data de instalacao, ou, na sua falta, a partir da data de compra.
Salvo prova em contrário, presumir-se-à que as faltas de conformidade que se manifestem decorridos 2 anos a conta da entrega não existiam quando o bem foi entregue.
Alcance da garantia
A garantia não cobre os incidentes provocados por:
- Transporte não efetuado a cargo da Empresa (quedeerá ser reclamado diretamente ao transporte).
- Manuseamento do produits por pessoal alheio ao garanthe durante o perfeito de garantia.
- Se a montagem não respeitar as instruções fornecidas na boaquina.
- Se a instalacao daquina não respeitar as Leis nem as Regulamentoacoes em vigor (eletricidade, hidrálicas, combustíveis, etc.).
- Defeitos de instalacao hidráulica, eletrica, alimentação de combustivel, de evacuação dos produits da combustão, chaminés e esgotos.
- Anomalias por tratamento incorreto da agua de alimentacao, por tratamento desincrustante mal efetuado, etc.
- Anomalias causadas por condensacoes ou por agentes atmosféricos (gelo, raios, inundações, etc.) assim como por correntes erráticas.
- Manutenção inadequada, descuido ou mau uso
Corrosoes deidas a armazenamento inadequado.
Importante
- Para fazer uso do direito de garantia tão reconhecido, está requisiteiro indispensable que o aparecido se destine a uso dométrico.
- Esta garantia é valida sempre que sejam efetuadas as operações normais de manutenção descritas nas instruções tínicas fornecidas com os equipamentos.
- Sera necessario aparecer ao pessoal的技术o do garante, antes da sua intervencao, a fatura ou talao de compra do aparelho, juntamente com a respetivanota de entrega, se esta for de uma data posterior.
O material substituído em garantia ficará em propriedade do garante.
As eventuais reclamaçõesdeero ser efetuadas ao organismo competente esta matéria.
SERVIÇÃO DE APOIO TÉCNICO
808 202 774
www.cointra.es
Avda. Italia, 2, 28820 Coslada (Madrid)

COINTRA
SOMMAIRE
- GENÉRALITÉS 117
1.1 DESTINATAIRES DU MANUEL 117
1.2 GUIDE AU MANUEL 118
1.3 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 118
1.4 CONFORMITE AVEC LA RÉGEMENTATION EUROPÉENNE 118
1.5 GARANTIE DE L'APPAREIL 119
1.6 EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ 119
- USAGE DU CHAUFFE-EAU 119
2.1 RÉGLES FONDAMENTALES DE SECURITÉ 119
2.2 MAINTENANCE A LA CHARGE DE L'UTILISATEUR ... 119
2.3 MAINTENANCE À LA CHARGE DU TECHNICIEN EXPERT 120
2.4 DESCRIPTION DE L'INTERFACE UTILISATEUR.....121
2.5 COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE CHAUFFE-EAU ET DEVERROILLER LES TOUCHES 121
2.6 MODE DE FONCTIONNEMENT 122
2.7 RÉGLAGE DU POINT DE CONSIGNÉ EAU CHAUDÉ.122
2.8 COMMENT ACCEDER AU MENU UTILISATEUR ET INSTALLATEUR 123
2.9 Plus de fonctionnalités 129
2.10 CONTROLE DE L'APPAREIL VIA UNE APPLICATION.129
2.11 DYSFONCTIONNEMENTS/PROTECTION 136
2.12 RECHERCHE DES PANNES 137
- INFORMATIONS GENÉRALES 138
3.1 DONNÉES REPORTÉES SUR LA PLAQUE 138
3.2 PLAQUES D'IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS 139
3.3 DESCRIPTION DES SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL ET SUR L'EMBALLAGE 139
3.4 GLOSSAIRE DE LA TERMINOLOGIE 140
3.5 ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE......140
3.6 BRUIT. 140
3.7 VIBRATIONS 140
3.8 RISQUES RÉSIDUELS 140
A funcão Energy Monitoring permite, atraves de algoismos propriétários, estimar os values de energia tímeica produzida e da parcela relativa da parte renovavei e da energia elétrica absorvida.
Os algoitmos foram definidos através de testes de laboratório com as unidades operando com configuração de parâmetros padrão de fabrica e em condições operadores padrão conforme definido pela norma EN 16147.
Assim, os values indicados pela funcão Monitorização de Energia são meramente indicatorios e destinam-se a sensibilizar ou utiliser final para os consumos com base nas发展目标usis (modo de funcao-namento e setpoint) e não tem qualquer finalidade de contabilização da energia tírmica produzida ou de a eletricidade consumida.
- ComAlarme ativo e unidade em modo ECO, aquecidomento de água, com base no valor definido no parâmetro H01:
- ocorrre apenas com resistência elétrica (H01 = 1)
- esta inativo (H01 = 0)

TECHNICIEN EXPERT / ASSISTANCE TECHNIQUE DU FABRICANT