OASIS TECH - Aquecedor elétrico de água COINTRA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho OASIS TECH COINTRA em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre OASIS TECH COINTRA
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Aquecedor elétrico de água em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual OASIS TECH - COINTRA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. OASIS TECH da marca COINTRA.
MANUAL DE UTILIZADOR OASIS TECH COINTRA
2.9 MODO DE FUNCIONAMENTO
4. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE
4.1 DESPLAZAMIENTO DEL EMBALAJE
6.3 LIMITES DE FUNCIONAMENTO
Tradução da idioma original do Fabricante.
Estimado cliente,
Agradecemos-Ihe ter escolhido um produits COINTRA.
A)nossaEmpresa,desesemepre atenta asquestoes ambientais,utilizou,paraarealizaçao dos respetivos produits,tecnoLOGias e materiais de baixo impacto ambiental de acordo comasnormas comunitariasREEE(2012/19/UE-RoHS 2011/65/EU).

OBRIGAÇAO
Leia este manual de instruções com atenção antes de utilizes o equipoamento e guarde-o com cuidado. Em caso de mudança de propriedade do aparelho, entrega-o ao proximitynalizador/propiétario.
No caso de perda ou dano deste manual, uma cópia adicional pode ser descarregada do site www.cointra.es selecionando o produits adequido.
As imagens são meramente indicativas e não constituem um compromisso para o fabricante e / ou distribuidor.
LISTADASREVISOES
| Edições | Revisão | Descrição |
| 12.2021 | 0.4 | Atualizações gerais |
CONSERVAR PARA CONSULTAS FUTURAS.
DADOS DO FABRICANTE

FERROLIS.p.A.
via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio (VR)
Tel.: +39 045 6139411
Fax: +39 045 6100933
www.ferroli.com
DADOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para qualquer Solicitação de intervenção de ASSISTÊNCIA TÉCNICA na boa, consulte os seguições contactos.

Para o centro de assistência consulte:
www.cointra.es
IDENTIFICAZAO DO EQUIPAMENTO
Este aparecido é una bomba de calor do tipo ar-água de 0,83 kW para aquecimiento de agua quente sanitária disponible nas versões com reservatório de 90 litres e 120 litres.
| Versão | Descrição da configuração |
| 90 LT - 120 LT | Bomba de calor a ar para a producao de água quente sanitária |
GRAU DE PROTEÇÃO DOS INVOLUCROS
O grau de proteção do equipamento é de: IP24.
AVISOS DE SEGURANÇA

Leia atentamente antes da instalacao e'utilização do equipamento.

O manual deve ser conservado para consultas futuras até ao desmantamento do mesmo.
O manual é fornecido em FORMAT papel; no entanto, está disponible na versão digital que pode ser descarregada a partir do site www.ferroli.com selecionando o produto comparado.


Qualquer intervenção no equipoamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheçimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano).

O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades fibras, sensoriais ou mentalais reduzidas, ou sem experiencia ou os conheçimentos necessários, desde que sob vigilência ou antes de as memas terem recebido instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à comprehensão dos perigos a ele inerentes.

As crianças não devem brincar com o aparecido.
A limpeza e a manutenção destinadas a ser efetuadas pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilência.

Antes de realizar qualquer tipo de intervenção no equipamento, o pessoal responsavel pela manutenção deve consulter o que está RELATED neste manual nos capículos seguentes e, em particular, consulter o que está indicado no capículo “8. REQUISITOS PARA O FUNCIONAMENTO, MANUTENÇÃO E INSTALAÇÃO DE APARELHOS QUE UTILIZAM REFRIGERANTES INFLAMÁVEIS DE ACORDO COM O ANEXO DD DA EN 60335-2-40” na págnica 99.

Na fase de conceção e fabricó dos sistemas devem respeitar-se as normas e disponções vigentes a;nível local.

A entrada e saía de ar do aparelho devem ser canalizadas para o ambiente externo conforme indicado no parágrafo 6.6 na págin86.

Para as operações de instalacao do equipamento consulta o par. "6.4 PREPARACAO DO LOCAL DE INSTALAÇAO" na párgina 85 e o par. "6.5 FIXACAO NA PAREDE" na párgina 86.

Para o funciona correto do equipamento a pressao de entrada de agua deve ser:
- maximo 0,7 MPa (7 bar);
- minimo 0,15 MPa (1,5 bar).

ATENÇAO
- A água pode gotejar pelo tubo de drenagem do disposicao de sobrepressao;idepresso; estetubo aberto para a atmosfera.
- O disposito de descopressão deve sercisionado regularmente para remove os depósitos de calcário e para verificar se não está bloqueado.
Ligue um tubo de borracha à drenagem da condensacao, prestando atencao para não forcar demasiado para não romper oproprio tubo de drenagem e consulte o par. "6.7.1 Ligação da drenagem de condensacao" na pagsa 88.

ATENÇAO
Para o Functionamento correto do equipamento é imprescindivel instalar na entrada da água fria uma unidade de seguranca de 0,7 MPa (7 bar, série leve fornecida em dotação).
O tubo de drenagem é ligado ao dispositivo de sobrepriseção instalado em baixo e num ambientenão sujeito a congelamento.

ATENÇAO
Utilize apenas tubagens de união (não fornecidas), rígidas e resistentes à eletrólique tanto na entrada de água fria quando na saía de agua quente do equipamento.

ATENÇAO
O equipamento deve ser instalado em conformidade com os regulamentos sobre sistemas electricos em vigor no País de instalação.
Consulte o par. "6.8 LIGAÇÖES ELETRICAS" na páginá 89 e o par. "6.8.1 Ligações remotas" na páginá 89.

ATENÇAO

ATENÇAO
Não utilizes extensions ou adaptations.

ATENÇAO
Para a ligaçao à rede e disposítivos de segurança atenha-se ànorma CEI 60364-4-41.

ATENÇAO
Os apareiros fixos não está equipados com meios de descentonção da rede de alimentação com uma separação dos contactos em todos os polos capazes de garantir a descentonção completenessa categoria de sobretensão III, as instruções indicam que os meios de descentonção devem ser integrados na cablagem fixa em conformidade com os regula-mentos sobre cablagens.

ATENÇAO
O equipamento deve ser protegido por um disjuntor diferencial adequado.
O tipo de diferencial deve ser escolhido avaliando o tipo de dispositivos electricos realizados pelo Sistema global.

ATENÇAO
NÃO ADULTERE O CABO DE ALIMENTação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituídoelo fabricante ouelo的服务o de assistência técnica ou, em qualquer caso, por pessoas com qualificação semelhante, parakovitar qualquer risco.
| ATENÇÃO | No caso de substituição do fusível substitua-o por um novo de 5 A 250 V de tipo retardado certificado CEI 60127-2/II (T5AL250V) (consu lte o par. 7.1 na págnina 97). |
| ATENÇÃO | Antes de qualquer intervenção de reparação do produits leia atentamente o esquemaétrico referido no cap. “6.9 ESQUEMA ELETRICO” na pageda 91 e consulte também no interior doproprio produits. |
UTILIZACAO PREVISTA PELO FABRICANTE
Definção
Bomba de calor a ar para a produção de água quente sanitária
O equipamento tratado neste manual foi concebido para utilização domestica em conformidade com os requisitos ditados pelos regulamentos de referencia indicados no parágrafo 1.4. Além disso, para satisfazer as carateristicas de conceção e segurar:
- O equipoamento deve ser utilizes de acordo com as instruções e os limites de'utilisation indicados neste manual;
- devem ser seguidos os procedimentos indicados neste manual de utilizesao;
- a manutenção ordinária deve ser realizada periodically nos tempos e muitos indicados;
- a manutenção extraordinária deve ser realizada atempada-mente em caso de necessidade.
Tendo em consideração as carateristicas de conceção, não é possível destinar o equipoamento a outros fins, nem o fabricante pode prever outros modos de utilizesçao.
| PROIBIÇÃO | É proibida a utilizesçao do produits para fins differentes dos especialcados. Qualquer outras utilizacoes é considerada imprópria e não é admitida. |
USO INCORRETO RAZOAVELMENTE PREVISEVEL
O uso incorreto razoavelmente previsível está listeda abaixo:
- falta de conexão aeraulica com o ambiente externo (re-
- introdução de materiais liquidos ou solidos contendosubstâncias químicosamente agressivas;
- Utilização do equipamento de forma diferente do que está previsto no parágrafo “UTILIZACão PREVISTA PELO FABRICANTE” e conforme indicado no par. “5.3 CARATERISTICAS TÉCNICAS” na páginha 83.
Qualquer除外 emprego relativamente ao previsto deve ser previamente autorizzato por escrito pelo Fabricante.
Na falta dessa autorização por escrito, oEmpresa deve ser considerado "uso improprio"; portanto a COINTRA declina qualquer responsabilitad em relaçao aos danos eventualmente provocados em objetos ou pessoas e considera caducada qualquer tipo de garantia sobre o fornecimento.
OBSERVACÇÃO! O fabricante declina toda e qualquer responsabilitadé em caso de utilizações发展目标as daquelas para as quais o equipamento foi concebido e por eventuais erros de instalação ou usos improprios do aparelho.
FINALIDADE DE USO DO EQUIPAMENTO
O equipamento destiná-se a ser utilizado num ambiente dométrico dentro dos limites das condições ambientais admitidas indicadas no capítulo 6.
RISCO DE MANUTENÇÃO OU REPARACÇÃO INADEQUADAS

TECNICO ESPECIA-LISTA

R290
Qualquer intervenção no equipamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano).

PROIBICAO
Nunca tente realizar por iniciativapropriaetrabalhos de manutencao ou intervenções de reparacao no produits.
- Solicite a um专业技术o qualificado que elimine imeditatemen
te as falhas e os danos.
- Respeite os intervalos de manutenção prescritos.
PERIGO DEVIDO A UMA UTILIZACão ErrADA
Na sequência de um commando errado é possível meter-se em risco a sirowninge e a outras pessoas e causar danos materiais.
- Leia atentamente estas instruções e toda a documentação complementar.
- Realize as atividades descritas neste manual de instruções.
PERIGO DE MORTE DEVIDO À FUGA DE REFRIGERANTE

R290
ATENÇAO! Refrigerante inflamçavel (R290).

TECNICO ESPECIA- LISTA

R290
Qualquer intervenção no equipamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal especialico e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano).

OBRIGAÇAO

R290
Na fase de conceção e fabricó dos sistemas devem respeitar-se as normas e dispositions vigilentes a;nível local.
A entrada e saía de ar do apa-RELHO devem ser canalizadas para o ambiente externo con-forme indicado no parágrafo 6.6 na páginna 86.
Em caso de fuga de refrigerante subsiste o risco de explosão.
Areje o ambiente de instalacao.
- Não utilize chamas soltas (por ex. isqueiros, fósforos).
- Não fume.
- Não use componentes ou dispositivos que possam gerar faíscas (por exemplo: não ligue interruptores de Luzes, não ligue equipamentos electricos etc.).
- Abandone imeditamente o edificio, impeça o acesso de terreiros e entre em contacto com o pessoal de
emergência.
PERIGO DE MORTE DEVIDO A MUDANÇAS NO PRODUCTU OU NO AMBIENTE DE INSTALLação
- Não instale o aparecido em condições发展目标as descritas neste manual (ref. a cap. 6 na páginha 84).
- Nunca remova, adultere, contorne ou bloqueie os dispositivos de segurar.
- Não remove ou destrua quando se lopezou.
- Não faça alterações:
ao produto
- à rede de agua e eletricidade
- as tubagens de drenagem.
PERIGO DE QUEIMADURAS POR ALTAS TEMPERATURES
Os tubos exteriorores e as uniónes hidráulicas ficam muito quentes durante o funciona.
- Não toque nas uniónes hidráulicas.
- Não toque nos pontos de entrada e saída do ar.
A água quente sanitária aquecida a temperatas superiores a 50^ pode causar queimaduras durante a utilização (chuveiro, lavatório etc.).
As temperatas mais baixas poder ser perigosas mesmo para crianças e idosos.
É sempre recomendável instalar uma valvula misturadora na ligação de saída do termoacumulador e de configurar uma temperatura de functimento não demasiado elevada.
EVITE O RISCO DE FERIMENTOS E DE DANOS AO MEIO AMBIENTE DE VIDO AO FUGA ACIDENTAL DO REFRIGERANTE
O equipamento contém gás refrigerante R290.
É um refrigerante ecológico, que tem um baixo impacto ambiental e não danifica a camada de ozono da terra; todavia, no caso de uma fuga accidental de gás:
- não toque nenhuma parte do produits;
- não inspire os vapores ou os gases.
Peça imeditamente apoio a um médico caso entre em contacto com o refrigerante.
O refrigerante não deve ser liberado para a atmosfera.
Antes de eliminar o equipamento, deve despejar o refrigerante nele contento num recipiente adequado para ser reciclado ou eliminado nos termos das normas em vigor.

PERIGOS DEVIDO A MUDANÇAS NO LOCAL DE INSTALAÇÃO
- Antes de instalar o equipoamento, é obligatório verficar os requisitos个小撮os do local de instalação.
Cerosetrabalhosde preparacaoereestruturaçãodo local de instalação podemcomprometera功能性do produits.
- Antes de efetuar qualquerlya de restruturaao ao local de instalacao,verifique se continuam validos os requisitos个小mos indicados no cap.6.INSTALAÇAO E COLOCAÇAO EM SERVICO" na pagsa 84.
- Contacte o seu instalador antes de efetuar os respetivos lavoros.
SUMÁRIO
INSTRUÇÉS PARA:

UTILIZADOR

TECNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE
1. GENERALIDADES 62
1.1 DESTINATÁRIOS DO MANUAL 62
1.2 GUIAPELO MANUAL 63
1.3 DECLARACHO DE CONFORMIDADE 63
1.4 CONFORMIDADE COM OS REGULAMENTOS EUROPEUS 64
1.5 GARANTIA DO EQUIPAMENTO 64
1.6 ISENCAO DE RESPONSABILIDADE 64
2. UTILIZAÇÃO DO TERMOACUMULADOR......65
2.1 REGRAS FUNDAMENTAIS DE SEGURANCA.... 65
2.2 MANUTENÇA A CARGO DO UTILIZADOR 65
2.3 MANUTENÇA O CARGO DO TÉCNICO ESPECIALISTA 65
2.4 DESCRIÇÃO DA INTERFACE DO UTILIZADOR......66
2.5 COMO LIGAR E DESLIGAR O ESQUENTADOR E DESBLOQUEAR AS TECLAS 67
2.6 CONFIGURAÇÃO DO RELÓGIO 67
2.7 CONFIGURAÇÃO DAS FAIXAS HORÁRIAS 67
2.8 CONFIGURAÇÃO DO PONTO DE DEFINÇÃO DA ÁGUA QUENTE 67
2.9 MODO DE FUNCIONAMENTO 68
2.10 FUNCIONALIDADES ADICIONAIS 69
2.11 CONTROLO DO EQUIPAMENTO VIAAPP 69
2.12 FALHAS/PROTEÇÃO 74
2.13 RESOLUÇAO DE FALHAS 75
INSTRUÇÉS PARA:


TÉCNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE
3. INFORMAÇões GERAIS 76
3.1 DADOS DA PLACA 76
3.2 PLACAS DE IDENTIFICAZAO DOS ELEMENTOS PRINCIPAIS 77
3.3 DESCRICAO DOS SIMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL E NA EMBALAGEM 77
3.4 GLOSSARIO DE TERMINOLOGIA 78
3.5 DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL 78
3.6 RUIDO 78
3.7 VIBRAÇÖES 78
3.8 RISCOS RESIDUAIS 79
4. MOVIMENTACAO E TRANSPORTE 79
4.1 MOVIMENTACAO DA EMBALAGEM 79
4.2 DESEMBALAGEM 79
4.3 RECEÇÃO 80
5. CARATERÍSTICAS DE FABRICO 80
5.1 IDENTIFICAZAO DOS COMPONENTES 80
5.2 DADOS DIMENSIONAIS 81
5.3 CARATERISTICAS TECNICAS 83
6. INSTALLAÇAO E COLOCAÇAO EM SERVIÇO...84
6.1 ARMAZENAMENTO 84
6.2 LIMITES DE EMPREGO 84
6.3 LIMITES DE FUNCIONAMENTO 84
6.4 PREPARACAO DO LOCAL DE INSTALLACAO 85
6.5 FIXACAO NA PAREDE 86
6.6 LIGACOES AEROLICAS 86
6.7 LIGACOES HIDRAULICAS 87
6.8 LIGACOES ELETRICAS 89
6.9 ESQUEMA ELETRICO 91
6.10 COLOCAÇÃO EM SERVICO 92
7. SUBSTITUÇÖES 97
7.1 SUBSTITUÇÃO DO FUSÍVEL DA PLACA DE ENERGIA 97
7.2 RESTABELECIMENTO DO TERMOSTATO DE SEGURANCA DA RESISTÊNCIA ELETRICA 97
7.3 VERIFICAÇÃO/SUBSTITUÇÃO DO ANODO SACRIFICAL 98
7.4 ESVAZIAMETO DA CALDEIRA 98
7.5 SUBSTITUÇÃO DO CABO DE ALIMENTação....99
8. REQUISITOS PARA O FUNCIONAMENTO, MANUTENÇÃO E INSTALLação DE APARELHOS QUE UTILIZAM REFRIGERANTES INFLAMÁVEIS DE ACORDO COM O ANEXO DD DA EN 60335-2-40. 99
8.1 AVISOS GERAIS 99
8.2 RISCO DE INCENDIO 99
8.3 MANUTENÇAO 100
9. ELIMINAGAO 101
10. FICHA DO PRODUTO 102
11. NOTAS SOBRE OS DISPOSITIVOS RÁDIO E AS APLICações 103
12. CERTIFICADO DE GARANTIA 104
INSTRUÇÉS PARA:

UTILIZADOR

TECHNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE
1. GENERALIDADDES
Este manual de instruções de'utilisation, instalação e manutenção deve ser considerado parte integrante da bomba de calor (doravante denominada "equipamento").
No interior do manual descrevem-se os他们在 instalacao acemprimir para um Functionamento correto e seguro do equipamento e os他们在utilização e manutençao.
O manual deve ser mantido com o disposito para referencia futura até ao desmantamento do mesmo e deve, em qualquer caso, estar sempre à disposicao do pessoal qualificado empregado na instalacao e na manutencao.
Em caso de vendu oucedência do aparelho a outro'utilizar, o manual deve accompanying o aparelho até ao seu novo destino.
Apenas para o TECNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE.
O manual descreve os métodos de instalação a serem observados para um Functionamento correto e seguro do equipoamento e os de manutençao.
Antes de instalar o equipamento, leia atentamente este manual de instruções e, em particular, o capítulo 8 relatório à segurar.
Neste manual são utilizes sinabolospara encontrar mais rápidamente as informações mais importantes (parágrafo “3.3 DESCRÍZAÑ DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL ENA EMBALAGEM” na párgina 77).
1.1 DESTINATÁRIOS DO MANUAL
Este dirige-se quer ao instalador especializzato (instaladores -技术和 de manutencao), quer ao utiliser final.
Para encontrar o conteudo do manual com base nas carateristicas do destinatório (utilizando e专业技术e especialista), as instruções está assim divididas:
DESTINATÁRIO DAS INSTRUÇÉS

UTILIZADOR
Pessoa que utilizes o equipamento em condições normais.
Este*símbolo (quando presente) indica que as informações e instruções se destinam a ele.

TILIZADO
ATENÇÂO! Este símbolo ( quando presente) indica que as informações e instruções não se destinam a ele.
Para cada tipo de intervenção, o utilizes deverá contactar o TÉCNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE.

TÉCNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE
Responsavel pelas operacoes de instalacao e manutencao.
O técnico tem'aassooa das as informacoes contidas neste manual.
Qualquer intervenção no equipoamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano).

ATENÇAO
Em caso de duvidas quando a correta interpretação das instruções contidas neste Manual, peça apoio à ASSISTÊNCIA TÉCNICA do fabricante para receber os esclarecimentos necessários.
1.2 GUIA PELO MANUAL
Para uma UTILização correta do equipoamento, a referencia和技术ica é o “MANUAL DE UTILIZACão, INSTALAÇão E MANUTENÇão” fornecido em dotação com o mesmo.
A fim de tornar o manual de instruções conforme ao equipamento nele descripto, foi redigido de acordo com as diretivas em vigor na data da edicao do documento:
- CEI/IEEE 82079-1:2019 - Preparação de informações para utilizesao (instruções para utilizesao) de produits. Principios e requisitos gereis.
- ISO 7000:2019 - Simbolos graficos para'utilização no equipoamento — Simbolos registados.
- UNI EN ISO 7010:2021 - Sinais graficos - Cores e sinais de segurarca - Sinais de segurarca registados
Além disso, a redação e a composicao do manual de instruções está em conformidade com os princípios ditados pelas normas superfinas referentes ao produits.

A COINTRA não se responsabiliza por danos a coisas ou pessoas causadospor accidentes provocados pelo desrespeito pelas instruções referidas neste manual de utilizesação e nas advertências.
O “MANUAL DE UTILIZACão, INSTALAÇão E MANU- TENÇA° define a finalidade para a qual o equipamento foi construído e contentem todas as informações necessarias para garantir a sua instalaçao eutilização seguras e corretas.
Outras informações和技术icas não comunicadas neste manual são parte integrante do ficheiro专业技术 composto pela COINTRA disponible na sua sede.
A constante observança das regras nele contidas garanté a segurará do homem e do equipamento, a economia de exerçimento e uma duração de functimento mais longa.
Aanalise criteriosa feita pelacointra permittiu eliminar a maior parte dos riscos;no entanto,erecomendavel seguir estritamente as instruções fornecidas neste documento.

A COINTRA não se responsabiliza por danos a coisas ou pessoas causadospor acidentes provocados pelo desrespeito pelas instruções referidas nestemanual deutilização e nas advertências.
1.2.1 Fornecimento e conservacao do manual
O manual é fornecido em FORMAT papel; no entanto, está disponível na versão digital que pode ser descarregada a partir do site www.ferroli.com selecionando o produit comprado.
O manual deve ser conservado para consultas futuras até ao desmantamento do mesmo.
1.2.2 Atualizações
Este manual reflete a técnica no momento da compra do equipamento e contentem as informacoes e especialacoes em vigor na data atual da edicao.
A COINTRA reserva-se o direito de fazer Modifications, alterações ou melhorias no manual ou nas máquinas, a qualquer momento e sem avis previo.
1.2.3 Direitos de autor
Todo os direitos são reservados.
As presentes instruções de utilizesçao contentem informacoes protegidas pelos direitos de autor. Não é permitido fotocopiar, duplicar, traduzir ou gravar em suportes de memoria as presentes instruções de utilizesçao, no todo ou em parte, sem a autorização prévia do fornecedor. Eventualis violações estarao sujeitas aoressarcimento dos danos. Todos os direitos, incluindo os resultantes do lançamento de patentes ou do registo de modelos de utilityde estaré reservados.
1.2.4 Idioma de redação
O manual fos redigido em italiano (IT), o idioma original do fabricante.
Eventuais traduções para idiomas adiconais devem ser feitas a partir das instruções originais.
O fabricante considera-se responsavel pelas informacoes contidas nas instruções originais; as traduções em diferentes idiomas não podem ser verificadas integralmente, portanto, caso seja encontrar algouma incongruência, é necessário seguir o texto no idioma original ouentrar em contacto com o mesmo Gabinete de Documentacao Tecnica.
1.3 DECLARACÇÃO DE CONFORMIDADE
O equipamento é fornecido com uma "Declaração de Conformidade UE" e diz respeito exclusivamente ao equipamento no estado em que foi colocado no mercado.
1.4 CONFORMIDADE COM OS REGULAMENTOS EUROPEUS
A presente bomba de calor é um produit destinado ao uso dométrico conforme as seguides direitivas europeias:
- Diretiva 2012/19/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 4 de julho de 2012 sobre resíduos deequipamentos eletricos eEletrónicos (REEE).
- Direita 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 sobre a restricao do uso de certas substancias perigosas em equipamentos electricos e eletronicos (RoHS).
- Direita 2014/30/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 26 de fevereiro de 2014 relativa à harmonização das legislações dos Estados-Membros respeitantes à compatibili-dade eletromagnética.
- Diretiva 2014/35/UE do Parlamento europeu e do Conselho do dia 26 de fevereiro de 2014, relativa à harmonização das legislações dos Estados Membros respeitantes à colocação no mercado de materialétrico destinado a ser operado dentro de algunos limites de tensão.
- Direita 2009/125/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 21 de outubro de 2009 relativa àcriação de um quadro para definir os requisitos de conceção ecológica dos produits relacionados com o consumo de energia.
- Diretiva 2014/53/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 16 de Abril de 2014 relativa à harmonização das legislações dos Estados-Membros respeitantes à disponibilização no mercado de equipments de rádio e que revoga a Diretiva 1999/5/CE.
- Regulamento (UE) 2017/1369 do Parlamento Europeu e do Conselho de 4 de julho de 2017 que estabelace um quadro para a rotulagem energetica e que revoga a Diretica 2010/30/UE.
1.5 GARANTIA DO EQUIPAMENTO
Consulte o certificado fornecido em anexo (se presente, dependendo do País de destino de'utilização).
1.6 ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE
A correpondência entre o conteudo das presentes instruções de utilizesçao e o hardware e o software foi submetida a uma
verificaçao rigorosa. Apasar disso, poder existir diferencas; não assumimos, portanto, nenhuma responsabilitadpe la correspundencia total.
No interesse do aperfeicoamento专业技术, reservamo-nos o direito de efetuar alteracoes no fabrico ou nos dados先进技术 a qualquer momento.
Está, portanto, exclúa qualquer reivindicação de direito baseada em indicações, figuras, desenhos ou descrições. Salvo eventuais erros.

A COINTRA não se responsabiliza por danos atribuíveis a erros de operação, uso improprio, uso inadequado ou devo a reparações ou modificações não autorizadas.
Não abra nem desmonte o produits quando this estiver a ser alimentado eletricamente.

PROIBIÇÃO
Não toque no produits se estiver descalço e com partes do corpo molhadas ou humidas.

PROIBIÇAO
Não suba com os pés para cima do produits, sentido-se e/ou pouse qualquer tipo de objecto.

INSPECAO VISUAL
Verifique se o equipamento está livre de ferramentas ou utensilios de variedostips. Se houver, remova-os.
2.2 MANUTENÇÃO A CARGO DO UTILIZADOR

ATENÇAO
Antes de efetuar a limpeza, é importante certificar-se de que a boa esteja desligada e a fica não esteja ligada à tomada eletrica.

PERIGO
Não retire a ficha da tomada eletrica puxando pelo cabo de alimentacao.
2.2.1 Limpeza geral e do paine de controlo
| UTILIZADOR | Periodicidade: | Equipamento a utilizesar |
| MENSAL (ou em condições de sujidae evidente) | Pano macio e seco |

PROIBICAO
Não deite nem pulverizeágua sobre o produits.
Não limpe as superficies com substâncias fácilmente inflamá-veis(exemplo:álcool ou diluentes para tintas).

LIMPEZA
MANUAL
2.2.2 Anomalias de funciona / falhas
No caso da existência de anomalias de funciona, quaisquer falhas ou substituções de peças devido a desgaste / danos, o utilizesdor deve:
- desligar o termoaccumulador conforme indicado na sequção "Desligamento" do parágrafo 2.4 e retiring a ficha do cabo de alimentação da tomadaétrica.
- Entrar em contacto com um técnico especialista ou com o的服务 de assistência专业技术.
2.3 MANUTENÇÃO A CARGO DO TÉCNICO ESPECLÍSTÁ

TECNICO ESPECIA-LISTA

R290
Qualquer intervenção no equipamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano).
CONTROLO DO EQUIPAMENTO
| UTILIZADO. | TÉCNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE | Periodicidade: |
| ANUAL |
Para garantir a permanência das carateristicas de funcionalidade e eficiência do equipamento, é necessário submete-lo a controlos regulares.
Antes de realizar qualquer tipo de intervencao no equipamento, o pessoal responsavel pela manutencao deve consulutar o que está RELATED neste manual nos capítulos seguentes e, em particular, consulutar o que está indicado no capítulo "8. RE-QUISITOS PARA O FUNCIONAMENTO, MANUTENCAO E INSTALAÇÃO DE APARELHOS QUE UTILIZAM REFRIGERANTES INFLAMÁVEIS DE ACORDO COM O ANEXO DD DA EN 60335-2-40" na page 99.
| ATENÇÃO | A COINTRA não se responsabiliza por intervenções realizadas por pessoal não especialista e não qualificado. |
| ATENÇÃO | NÃO ADULTERE O CABO DE ALIMENTação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo服务于 assistência técnica ou, em qualquer caso, por pessoas com qualificação semelhante, para fazer qualquer risco. |
2.4 DESCRIÇÃO DA INTERFACE DO UTILIZADOR

fig. 1
| Descrição | Símbolo |
| Tecla "on/off" para ligaçao, colocação em standby do produit, desbloqueio das teclas, guardar alterações | |
| Tecla "set" para alteração do valor do parâmetro, confirmar; | |
| Tecla "augmentar" paraLERter avalor do punto de definição, parâmetro oupalavra-passe | + |
| Tecla "diminuiR" para diminuiR valor do punto de definiçao, parâmetro oupalavra-passe | - |
| Funcionamento como bomba de calor (modo ECO) | HP |
| Funcionamento como resistência (modo elétrico) | |
| Modo automatístico | HP + HP |
| Modo boost (os síbolos piscam) | HP + HP |
| Bloqueio das teclas ativo | |
| Descongeneração | |
| Proteção antigelo | |
| Ciclo antilegionela | |
| Modo férias; | |
| Funcionamento com faixas horarias | |
| Configuraçao do relógio (o síbolo pisca) | |
| Conectado com Wi-Fi (o síbolo pisca na ausência de ligação) | |
| Modo fotovoltaico (com síbulo intermitente o suplemento não está ativo) | |
| NÃO UTILIZÁVEL | |
| Falha ou proteção ativa | |
| Modo Off-Peak (com síbolo intermitente o equipa-mentation mantém-se à espera) |
A interface-utilizador deste Modelo de esquentador é constituída por quatre teclas capacitas e por um visor de LED.
Assim que se alimenta o esquentador, as quatro teclas são retroiluminadas e todos os icones e segmentos do visor acendem-se simultaneamente durante 3 s.
Durante o funciona normal do produit osTRSdigitos do visor ao temperatura da agua em ^ C , medida com a sonda de agua superior se o parametro P11 estiver programado para 1 ou com a sonda de agua inferior se P11 = 0
Pelo contrário, durante a alteração do punto de definência do modo de operação的选择ado, no visor é visualizada a temperatura do punto de definência.
Em vez disso, os icones indicam o modo de operacao selecionado, a presenca ou não de alarmes, o estado da conexao Wi-Fi e outras informacoes sobre o estado do produto.
2.5 COMO LIGARE DESLIGAR O ESQUENTADOR E DESBLOQUEAR AS TECLAS
Quando o esquezador está corretramente alimentado pode estar no estado "ON" e,(before, num dos diversos他们在 operativos disponíveis (ECO, Automática etc.) ou no de "standby". Durante o standby as quatro teclas capacitasivas são retroiluminadas para serem fácilmente visíveis, o icone do Wi-Fi está aceso de acordo com o estado da ligação a um router Wi-Fi. externo (não fornecido) e, na ausência de alarmes ou de proteção antigelo ativa, todos os outros icones, assim como os segmentos dosTRSágitos, estao apagados.
Ligar
Com o esquezador em standby e a funcao de "bloqueio das teclas" ativa (icone docadeado em baixo à eKsquerda aceso) é necessario primeiro "desbloquear" as teclas, pressionando durante pelo menos 3 segculos a tecla ON/OFF (oicone docadeado desligar-se-á) e,(before, pressionar novamente durante 3 segculos a tecla de ON/OFF para ligar o esquezador.
Desligamento
Com o esquentador ligado e a funcao de "bloqueio das teclas" ativa e necessario primaryo "desbloquear" as teclas, pressionando durante pouco menos 3 segundos a tecla ON/OFF e,deois, pressionar novamente durante 3 segundos a tecla ON/ OFF para desligar o esquentador (colocacao em standby).
Em qualquer estado, 60 segundos depuis da ultima pressao de uma qualquer das quatre teclas da interface-utilizador, ativa-se automaticamente a funcao de bloqueio das teclas de modo a evacar possiveis interacoes com o esquentador, por exemple, por parte de crianças etc. Simultaneamente, a retroiluminação das teclas e do visor diminui de modo a reduzir o consumo energetico do aparelho.
Pressionando qualquer uma das quatre teclas, a retroiluminação das teclas e do visor voltáriedamente ao seu;nível normal para uma melhor visibiliédade.
2.6 CONFIGURAÇÃO DO RELÓGIO
- Com as teclas desbloqueadas, pressione a tecla por 3 segundos para inserir as configurações do relógio (o símbolo @pisca).
- Acerte a hora usingo as teclas "+" e "-", pressione para confirmar earethospois acerte os minutos.
- Pressione a tecla para confirmar e sair.
2.7 CONFIGURAÇÃO DAS FAIXAS HORÁRIAS
É necessário configurar o relógio do equipamento antes de ativar as faixas horarias.
- Seleciono o modo de funciona目標o desejado e, après, configure as faixas horarias. As faixas horarias são poder ser ativadas nos modos ECO - AUTOMÁTICO - BOOST - ELETRICO e VENTILACÇÃO.
- Com as teclas bloqueadas, pressione simultaneamente por 3segundos a tecla e a tecla“-”para configurar as faixas horarias (o*simbolo évisualizzato).
- Acerte a hora de ligação usingo as teclas "+" e "-", pressione " " para confirmar e(before acerte os minutos de ligação.
- Pressione para confirmar e passar à configuração do horário de desligar.
- Pressione para confirmar e a seguir, através das teclas "+"e"-", seleciono o modo de funcionaamento desejado para a faixa hora (ECO, AUTOMÁTICO, BOOST, ELETRICO, VENTILACão).
- Pressione para confirmar e sair.
Nota: no fim da faixa horária o equipamento entra em standby e assim permanece até aproxima repetiçao da faixa horária no dia segunte.
Para desativar as faixas horarias:
- configure también os horários de ligar e desligar para a meia-noite (00:00);
- pressione para confirmar;
- pressione simultaneamente por 3 segundos a tecla e a tecla “-” (o símbolo desliga-se).
2.8 CONFIGURAÇÃO DO PONTO DE DEFINÇÃO DA ÁGUA QUENTE
É possível regular o punto de definição de água quente nos modos ECO, AUTOMÁTICO, BOOST e ELETRICO
- Seleciono o modo desejado using a tecla e(before) regule o punto de definicao using as teclas ^ 一 + ^ 一 e-"
- Pressione a tecla para confirmar e a para sair.
| Modo | Ponto de definiçãoágua quente | |
| Range | Default | |
| ECO | 38÷62 °C | 53 °C |
| AUTOMÁTICO | 38÷62 °C | 53 °C |
| BOOST | 38÷75 °C* | 53 °C |
| ELETRICO | 38÷75 °C | 53 °C |
- No modo BOOST o valor máximo do punto de definção para a bomba de calor é 62 °C. Por isso, ao configurar-se um valor superior, este deve ser considerado apenas para a resistência elétrica.
2.9 MODO DE FUNCIONAMENTO
Estão disponible para este esquentador os seguiços modos:
- ECO;
- BOOST;
- ELETRICO;
- VENTILACAO;
-FERIAS; - AUTOMÁTICO.
O equipoamento está configurado no modo ECO ao pressionar esta tecla é possivel seleccionar o modo desejado.
Para os modelos ECO, BOOST e AUTOMÁTICO, ao pressionar as teclas "+" e "-" simultaneamente por 3 segundos, é possível ativar o "modo silencioso" (por exemplo durante as horas no-turnas) o que permite uma redução do ruído do equipamento; esta condição, o desempenho em termos de velocidade de aquecimento da água pode ser inferior.
Para desativar este modo, pressione os botões "+" e "- novamente por 3 segundos.
2.9.1 ECO
No visor é visualizzato o*símbolo HP
Com este modo é'utilizada apenas a bomba de calor dentro dos limites de funciona do produits para garantir a maior poupança enerética possível.
A ligação da bomba de calor ocorrê 5 minutos après a seleção deste modo ou(after o ultimate desligamento.
No caso de desligamento, dentro dos primeiros 5 Minutes, a bomba de calor manter-se-áneider acesa para garantir pelo menos 5 Minutes de funcionaamento contínuo.
2.9.2 BOOST
No visor são visualizados os símbolos HP + a piscar.
Com este modo é'utiliza a bomba de calor e a resistência
elétrica, dentro dos limites de funciona do produits, para garantir um aquecido mais<rápido.
A ligação da bomba de calor ocorre 5 Minutes après a seleção deste modo ou antes oultimate desligamento.
No caso de desligamento, dentro dos primeiros 5 Minutes, a bomba de calor manter-se-áaina cesa para garantirthose menos 5 minutos de functiimento continuo.
A resistência eletrica é acesa imeditamente.
2.9.3 ELETRICO
No visor é visualizzato o*símbolo
Com este modo é realizada apenas a resistência electrolytica dentro dos limites de functimento do produits e éutil em situações de baixas temperatas do ar de entrada.
2.9.4 VENTILACAO
No visor é visualizada a mensagem FAn.
Com este modo é'utilizzato apenas o ventilador eletrónico interno ao equipamento e é útil caso sepretada efetuar a recirculação do ar do ambiente de instalação.
O ventilador, em automatico, está regulado para a velocidade最小ima.
2.9.5 FERIAS
No visor é visualizzato o sintbolo ±b
Este modo é úlil caso nos ausentemos por um tempo limitado antes o qual pretendemos encontrar automaticamente o equipoamento a funciona no modo automatístico.
Através das teclas + e - é possível configurar os dias de ausência durante os quais se deseja que o equipamento permança em standby.
- Pressione e seguidamente em off para confirmar.

2.9.6 AUTOMÁTICO
No visor é visualizzato o símbolo HP + 1000.
Com este modo é'utilizada a bomba de calor e, se necessário, también a resistência elétrica, dentro dos limites de funcionalmente do produits para garantir o melhor comfortso possível.
A ligação da bomba de calor ocorre 5 Minutes après a seleção deste modo ou antes oultimate desligamento.
No caso de desligamento, dentro dos primeiros 5 Minutes, a bomba de calor manter-se-áneider acesa para garantir pelo menos 5 Minutes de funcionaamento contnio.
2.10 FUNCIONALIDADES ADICIONAIS
2.10.1 Modo Fotovoltaico HP+ ou HP+ou + ou
Quando, a partir do menu de instalador, o modo fotovoltaico é ativado, estrearão disponíveis apenas ECO - AUTOMÁTICO - FÉRIAS.
Quando o símbolo @pisca no visor, o modo fotovoltaico não está a funcional e o aparecido funciona no modo ECO, AUTOMÁTICO ou FÉRIAS.
Quando o símbolo está ligado no visor, a energia produzida pelo Sistema fotovoltaico é realizada para aquecer a agua dentro do reservatório.
Com o modo ECO selecionado, a bomba de calor funciona para até alcantar o punto de definção configurado para this的方式来, sendo acreda a resistênciaétrica até alcantar o punto de definção do fotovoltaico configurado a partir do menu de instalador.
Pelo contrário, com o modo AUTOMÁTICO selecionado, a resistência también pode ser ligada antes de alcantar o punto de definição deste modo, se as condições o exigirem.
2.10.2 Modo Off-Peak HP + ou HP + u
Quando, a partir do menu de instalador, o modo fotovoltaico é ativado, estarão disponíveis apenas ECO - AUTOMÁTICO.
Quando o símbolo @pisca no visor, o modo Off-Peack não está a functionar e o aparelho mantém-se no estado de esperá e a bomba de calor e a resistência está desligadas.
Caso contrario, quando o símbolo estiver aceso no visor, o aparecido funciona no modo configurado, ECO ou AUTOMÁTICO.
2.10.3 Antilegionela
No visor é visualizzato o*simbolo 0
A cada dosas semanas, à hora configurada, é executado um ciclo de aquecimento da agua bajo do reservatório, mediante a resistência eletrica, até à temperatura de antilegionela, mantendo-a pelo tempo configurado.
Se, ao alcantar da temperatura antilegionela e no espaço de 10 horas, o ciclo não for executado corretemente, então, é interrompido e sera executado novamente après 2 semanas.
Se o pedido de execução da função antilegionela ocorrer com o modo FERIAS selecionado, o ciclo antilegionela sera execu-
todemeditamente aquando da reativacao do aparelho apso os dias configurados de ausencia.
| Parâmetros antilegionela | Range | Default |
| Ponto de definição de temperatura de an-tilegionela (P3) | 50÷75 °C | 75 °C |
| Duração do ciclo de antilegionela (P4) | 0÷90 min | 30 min |
| Hora de ativação do ciclo de antilegionela (P29) | 0÷23 h | 23 h |
2.10.4 Funcão de descongeração
No visor é visualizzato o*símbolo
Este equipamento dispõe de uma funcão de descongelação automática do evaporador que se ativa, quando as condições operativas o exigem, durante o Functionamento da bomba de calor.
A descogelação é executada mediante a injeção de gás quente no evaporador que permit descongelar rapidamente este最後.
Durante a descogelaçao, a resistência elétrica integra de no equipamento está desligada, salvo definição em contrário através do menu de instalador (parâmetro P6).
A duração Tmaxima da descongelação é de 8 minutos.
2.10.4.1 Proteção antigelo
No visor é visualizzato o sintbolo
Esta proteção evita que a temperatura da água no interior do reservoiratório atinja valeiros proxies do zero.
Com o equipamento no modo standby, quando a temperatura da agua no interior do reservatório é inferior ou igual a 5 °C (parâmetro configuravel atraves do menu de instalador), ativa-se a funcção antigelo que acende a resistência eletrica até alcantar os 12 °C (parâmetro configuravel atraves do menu do instalador).
2.11 CONTROLLO DO EQUIPAMENTO VIA APP
Este esquentador possui um modulo Wi-Fi integrado no produits para poder ser connectado a um router Wi-Fi除外 (não fornecido) e, portanto, poder ser controlado atraves de uma APP para smartphone.
Consoante se disponha de um smartphone comSYSTEMA operativo Android® ou iOS®, através da app dedicada.


Descarregar e instalar a App "OASIS Smart"

Inicia a app "OASIS Smart" no proprietary smartphone pressionando no icone conforme supramencionado.
Registo do'utilizaro
Para usar pela primarya vez a aplicação "OASIS Smart" é necessário o registo do utilizesc: crie uma nova conta insira o número de telemóvel/o endereço e-mail insira o)codigo de verificacao e configure aPALavra-passe confirmhe.

fig. 2
Pressione a tecla de registo para fazer o registo e,(before, insira o proprietary número de telemóvel ou o endereço de e-mail para obter o)codigo de verificacao necessario para o registo.
Pressione a tecla "+" em cima à direita para的选择ar o seu modelo do esquentador (OASIS de parede).

fig. 3

fig. 4
Certifique-se de que o equipamento está alimentado.
Com as teclas desbloqueadas pressione simultaneamente a tecla + durante 5 segculos. quando o símbolo do Wi-Fi ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑↑


fig. 5
Selezione a rede Wi-Fi e insira aPALAVRA-passe da rede a que se quer ligar o equipments e, après, pressione confirmar na app.

fig. 6
Aguarde que o equipamento se ligue ao router.

fig. 7
Se o procedimento de conexão com o router Wi-Fi for bem-sucedido, ver-se-á oproprio dispositivo adcionado conforme ilustrado de seguida.

fig. 8
Pressione no local correspondente ao icone do equipoamento para aceder ao paine de controlo.

fig. 9
Pressione no local correspondente ao*símbolo Auto para selec- cionar, por exemplo, o modo de operação automatico.

fig. 10
Os intervalos de tempo podem ser ativados, em qualquer modo de operacao, exceto FERIAS, ao pressionar no local correspondente ao*simbolo
De seguida, pressione no local correspondente ao*simbolo da imagem segunte.

fig. 11
Defina o modo operativo que pretende durante o functúnamente por faixas horarias, a hora de ligar e desligar o equipamento e pressione a tecla de confirmação.
Pressione, entao, a tecla de retroceder em cima a esquerda.

fig. 12
Quando o funciona por faixas horarias estiver ativado, fora da faixa hora o equipoamento está em standby e este é o(ECR) visualizzato.

fig. 13
O modo férias pode ser ativado, num modo operativo qualquer, pressionando no local correspondente ao símbolo . De seguida, pressione no local correspondente ao símbolo da imagem segunte.

fig. 14
Configure os números dos días de ausência e pressione confirmar.

fig. 15
Para desabilar o modo férias antes do seu fim, pressione a tecla "desabilar" o modo férias.

fig. 16
A partir da App é possível desligar o equipamento pressionando o símbolo de on/off (o símbolo é cor de laranja quando o equipamento está aceso).
2.12 FALHAS/PROTEÇÃO
Este equipamento dispõe de umsystema de autodiagnostico que cobre algumas possíveis falhas ou proteções contra condições anomalas de funconamento atraves de: detectão, sinalização e adoção de um procedimento de emergência até a resolution da anomalia.
| Falha/Proteção | Código deerro | Indicacao novisor |
| Falha da sonda inferior doreservatório | P01 | i + P01 |
| Falha da sonda superior doreservatório | P02 | i + P02 |
| Falha da sonda de descongelação | P03 | i + P03 |
| Falha da sonda de ar de entrada | P04 | i + P04 |
| Falha da sonda de entrada do evaporador | P05 | i + P05 |
| Falha da sonda de saía do evaporador | P06 | i + P06 |
| Falha da sonda de descarga docompressor | P07 | i + P07 |
| Falha da sonda do pailel solar(Não utilizeso) | P08 | i + P08 |
| Proteção contra alta pressão | E01 | i + E01 |
| Alarmdo circuito de recirculacao | E02 | i + E02 |
| Alarmde temperatura nãoadequada para o Functionamentocomo bomba de calor.(Com o alarme ativo, oaquecimento da água ocurreapenas com a resistência elétrica) | PA | i + PA |
| Ausência de comunacaço (com oalarme ativo, oequipamento nãofunciona) | E08 | i + E08 |
| Falha do ventilador eletrónico | E03 | i + E03 |

Caso ocorra uma ou mais das falhas supramencionadas, é necessário entrada em contacto com a assistência técnica do fabricante, e indicator oatório deerrovisualizarado no visor.
2.13 RESOLUÇÃO DE FALHAS
Se for constatado que o equipoamento não está a functionar corretemente, sem quehawk sinalização de alarme, antes de entrada em contacto com a assistência técnica do fabricante, é convenientemente realizar o seguito.
| Anomalia | Ação aconselhada |
| O equipamento não se acende. | UTILIZADOR Verifique se a ficha está inserida corretramente na tomada elétrica. Verifique se o procedimento de ligação foi realizado a partir do poinel de controlo (ref.a par. 2.5 na págin67). Retire a ficha da tomada (sem puxar o cabo de alimentação) e aguarde osminutos; em seguida, insira a ficha novamente a tomada elétrica. Se o problema persistir: entre em contacto com um专业技术o qualificado ou com a assistência técnica. |
| TÉCNICO ESPECIALISTA/ ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE Verificar o estado do cabo de alimentação Dentro do produits. Certifique-se de que o fusível na placá de potência está em bom estado. Caso contrário, substitua- o por um novo 5 A 250 V de tipo retardado certificado CEI 60127-2/II (T5AL250V) (consulte o par. 7.1 na págin97). | |
| Não é possível aquecer a água através da bomba de calor no modo ECO ou AUTOMÁTICO | UTILIZADOR Desígue o equipamento (ref.a par. 2.5 na págin67) e ligue novamente deposis de algumas horas. Se o problema persistir: entre em contacto com um专业技术o qualificado ou com a assistência técnica. |
| TÉCNICO ESPECIALISTA/ ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE Desígue o aparecido da rede elétrica. Drene parte da água contida no reservatório (cerca de 50%) e reabasi- teça-o. Acenda o equipamento novamente no modo ECO. | |
| A bomba de calor mantém-se sempre ativa sem nunca parar | UTILIZADOR Verifique se, ao não Abrir nenhuma torneira durante algumas horas, o aparecido alcança a temperatura do ponto de definição. Se o problema persistir: entre em contacto com um专业技术o qualificado ou com a assistência técnica. |
| Não é possível aquecer a água através da resistência elétrica integra de no modo AUTOMÁTICO | TÉCNICO ESPECIALISTA/ ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE Desígue o equipamento e verifique o estado do termostato de segu- rança das resistências no interior do equipamento e, se necessária, rearme-o. Em seguida,会展a o equipamento no modo AUTOMÁTICO. Desígue o equipamento da rede elétrica, de seguida, dreneparte da - água contida no reservatório (cerca de 50%), Depois recarregue e reli- gue novamente o equipamento no mode AUTOMÁTICO. Entre no menu do instalador e a觉醒e valor do parametro P32, por = exemplo, para 7 °C. Verifique se o termostato de segurança da resistência elétrica não interveio (ref.a par. 7.2 na págin97). |
| Não é possível controlar o produit através de APP | UTILIZADOR Verifique a Presence de cobertura da rede Wi-Fi, por exemplo, via smartphoneonde o produit está instalado e, em seguida, execute novamente o procedimento de configuraçao com o router. Em seguida, certífique-se de que o símbolo de Wi-Fi esteja aceso no visor. |
INSTRUÇões PARA:


TÉCNICO ESPECIALISTA / ASSISTÊNCIA TÉCNICA DO FABRICANTE
E.P.I. NECESSARIOS:




As instruções a seguir destinam-se a pessoalístico especialista.

ATENÇAO
A COINTRA não se responsabiliza por intervenções realizadas por pessoal não especialista e não qualificado.

TECNICO ESPECIA- LISTA

R290
Qualquer intervenção no equipoamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano).
3. INFORMAÇÉS GERAIS
3.1 DADOS DA PLACA
Consulte a plac de dados afixada no equipamento e verifique se o manual de utilizesao corresponde ao modelo indicado.
fig. 18
| 1 | Referências do fabricante |
| 2 | Série |
| 3 | Modelo |
| 4 | Código de produits |
| 5 | Número de série |
| 6 | Pressão nominal do reservatório |
| 7 | Capacidade nominal do reservatório |
| 8 | Potência nominal absorvida HP |
| 9 | Gás refrigerante |
| 10 | Energia tírmica HP |
| 11 | Tensão nominal |
| 12 | Frequência nominal |
| 13 | Potência Tmaxima absorvida |
| 14 | Carga de refrigerante |
| 15 | Potencial de aquecimento global associado a cada refrigerante |
| 16 | Toneladas de CO2equivalente. Permitte expressar o efeito es-tuía produzido por um determinado gás refrigerante. |
| 17 | Tensão e potência nominal do aquecedorétrico |
| 18 | Pressão Tmaxima do circuito refrigerante (alta / baixa) |
| 19 | Código de barras |
| 20 | Perigo inflamível (GÁS REFRIGERANTE R290) |
| 21 | Resíduos professionais a eliminar em centros de recolha es-pecíficos |
| 22 | Identifica a conformidade com os requisitos europeus |

Não adultere a placá de dados de forma alguma.
Em caso de solicitação de informações ou assistência Tecnica, às tem do Modelo e tipo da boa, é necessário especializar mais sem respetivo número de série.
3.2 PLACAS DE IDENTIFICAZão DOS ELEMENTOS PRINCIPAIS
As摆在 os componentes não construções direta-mente pela COINTRA está aplicadas diretamente nos proprios componentes, nos pontos ond os respetivos fabricantes as colocaram de origem.
3.3 DESCRICÇÃO DOS SIMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL E NA EMBALAGEM
Os símbolosmostatados na tabela a seguir poder serutilizadosnodo ou em parte;nestemanualeacompanhados darespetiva descrição.Algunsdestespodemestarafixados noequipamento e/ou na sua embalagem.
| Simbolo | Definições |
| SIMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL | |
| ATENÇÃO PERIGO | PERIGO TENSÃO. Qualquer intervenção que implique a remo- ção de tampas ou pânheis nos quais este sím- bolo estája afixado deve ser realizada exclusi- vamente por tecnicos especialados. |
| ATENÇÃO | PERIGO GENÉRICO. Símbolo utilizado para identIFICar avisos im- portantes para a segurará do operador e/ou do equipamento. |
| R290 | GÁS REFRIGERANTE R290 O equipamento está equipado com gás refri- gerante R290; sina estritamente os avisos onde este símbolo é muito. |
| OBRIGAÇÃO | OBRIGAÇÃO GENÉRICA. Símbolo utilizao para identicular informations de particular importância. |
| OBRIGAÇÃO | OBRIGAÇÃO. Símbolo utilizeso para identicular a obrigação específica de ligação à terra. |
| Símbolo | Definições |
| OBRIGAÇÃO | OBRIGAÇÃO. Símbolo utilizes para identficar a obrigação de consulcar此事 no instruções antes de qualquer tipo de intervenção no equipoamento. |
| PROIBIÇÃO | PROIBIÇÃO GENÉRICA. Símbolo utilizes para identficar a proibicão da descrição prescrita. |
| PESO. Símbolo que identifica o peso da boaquina. Se presente na embalagem, indica o peso de cada pacote. | |
| RECICLAGEM/ELIMINAÇÃO. Símbolo que identifica a recuperação e recicagem dos materiais. | |
| RESÍDUO PROFESSIONAL Indica que este produits não deve ser tratado como resíduo dométrico, mas deve ser entre-gue num pontos de recolha apropriado para a reciclagem de equipamentos electrolycos e eletrónicos (DIRETIVA 2012/19/UE) | |
| INSPECÇÃO VISUAL Símbolo que identifica a inspeçao visual. | |
| LIMPEZA MANUAL Símbolo que identifica a limpeza manual. | |
| 2x | NUMERO MINIMO DE OPERADORES EM-PREGADOS Operações que devem ser realizadas porleo menos两大icos. |
| SÍMBOLOS UTILIZADOS NA EMBALAGEM | |
| ↑↑ | SENTIDO DE POSIÇÃO Afixado na embalagem indica a orientação correta. |
| PROTEÇÃO CONTRA AS INTEMPÉRIES Afixado na embalagem, indica a proteção da chuva e dos agentes atmossóricos. Guarde em local seco. | |
| FRÁGIL Afixado na embalagem indica que deve ser manuseado com cuidado para evitar eventuals quebras do conteudo. | |
| LIMITAÇÃO DE SOBREPOSÇÃO DAS EMBALAGENS Afixado na embalagem indica para não sobrepor as embalagens. | |
| Indica a posicao no pacote de transporte onde as pincas devem ser positioningadas durante a movimentação com meios mecanizados. | |
| RECICLAGEM/ELIMINAÇÃO. Símbolo que identifica a recuperação e reci-clagem dos materiais. | |
3.4 GLOSSÁRIO DE TERMINOLOGIA
| Termo | Definições |
| EQUIPAMENTO | Indica o produit descripto;neste manual de instruções. |
| FABRICANTE | Pessoa singular ou coletiva responsavelPGA; fabrico, embalagem ou ro-tulagem e colocação no mercado. |
| ASSISTÊNCIA TÉCNICA | Pessoas ou entidas responsaveis pe-rante a entida responsavel, que insta-lam, montam, fazem a manutenção ou re-paração da boaquina. |
| FINALIDADE DE UTILIZAZão | A utilização de um produits de acordo com as espécicas, instruções e informa-ções fornecidas pelo fabricante. |
| UTILIZAZão NORMAL | Funçãoamento que inclui as verificações periódicas de acordo com instruções deutilização. |
| PROCEDIMENTO | Formas definidas para realizar uma ativi-dade. |
| DANO | Lesões físicas ou danos à saúde de pes-soas ou animais, ou danos à propriedadee/ou ao meio ambiente. |
| PERIGO | Uma fonte potencial de danos. |
| MANUTENÇão | Operações periódicas com o objetivo deverficar o correto funcionaamento (exemplo: limpeza) dirigidas ao empregado qualificado. |
3.5 DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL
O vestuário de quem工作的ou realizamanutençadoeve estarconformaoaos requisitos essenciaisde segurancadefinidospelasleis em vigor no pawsonde oequipamento se encontrainstalado.
| Sinal | Definições |
| É OBRIGATÓRIO USAR AS LUVAS DE PROTEÇão OU ISOLANTES Use artigos adequados para proteger os membros superiores. | |
| É OBRIGATÓRIO USAR PROTEÇão OCULAR. Use artigos adequados para proteger a visão. | |
| É OBRIGATÓRIO USAR OS ARTIGOS DE PROTEÇão SEM PEÇAS ESVOAÇANTES Use artigos sem peças soltas para fazer o risco de que se possam PREnder nas peças da boaquina. | |
| É OBRIGATÓRIO USAR CALCADO DE SEGU-RANÇA Use calculado adequado para proteção dos membros inferiores. |
3.6 RUIDO
Os dados sobre o[nível de ruído são indicados nas tabelas do par. 5.3.
3.7 VIBRAÇÖES
As vibrações produzidas pelo equipamento, dependendo da forma como é operado, não são perigosas para o uso a que se destina.
| ATENÇÃO | Uma vibração excessiva está podê ser causada por uma falha mecânica que deve ser imeditamente comunicada e eliminada, a fim de não compensometer a segurar do equipamento e do operador. |
3.8 RISCOS RESIDUAIS
O projeto foi executado de forma a garantir os requisitos essenciais de segurar para o operador empregado e para outilizar final.
A segurar, na medida do possivel, foi integrada no projet e no fabrico do equipamento, no entanto existem riscos dos quais os operadores devem estar protegidos.
| RISCO | Definição |
| PERIGO ELETRICO | RISCO DEVIDO À ENERGIA ELETRICA. As operações de acesso e manutençao da boaquina expoem os operadores ao risco eletrico. As intervenções em equipamentos sob tensão devem ser realizados apenas por pessoal especialista e qualificado. As seguições medidas de segurarcessão recommendadas: · não realize intervenções de manutençao sem antes ter disconnectado eletricamente o equipamento; · efetue as intervenções apenas se tiver a certeza e as descriitas neste manual; em caso de dívidas entre em contacto com o Fabricante. |
| PERIGO | RISCO DE FUGAS DE GÁS. A boaquina deve ser canalizada para permitir a EXTRAÇÃO para o ambiente exterior de quaisquer fugas de gás refrigerante. |
4. MOVIMENTação e TRANSPORTE
4.1 MOVIMENTação DA EMBALAGEM
O equipamento é fornecido numa caixa de papelão sobre pa-lete demadeira.
O tipo de embalagem pode variar a critério do fabricante.
Para as operações de descarga, utilize empatilhador ou um porta-palettes: devem ter capacidade minima de 250~kg .


O equipamento emba-lado deve ser mantido na vertical durante todas as operacoes de cargo.
4.2 DESEMBALAGEM

fig. 19
Os elementos da embalagem (agrafos, cartões etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, quando éperigosos para as mesmas.
As operações de remoção da embalagem devem ser executadas com cuidado a fim de não danIFICAR o involucro do equipoamento caso se opere com facas ou X-atos paraverter a embalagem de cartão.
Uma vez removada a embalagem, certifique-se do bom estado das unidas. Em caso de duvida, não utilize o aparelho e contacte pessoal técnico autorizzato.
Antes de eliminar as embalagens, segundo as normas de proteção ambiental em vigor, certifique-se de que todos os acessórios fornecidos foram removidos das vezes.

RECICLAGEM/ELIMINAÇÃO.
Todo os materiais de embalagem devem ser eliminados de acordo com as leis em vigor no País de utilizesao.
4.3 RECEÇÃO
Além das unidas dentro das embalagens, está contidos mais quando os acessórios e a documentação和技术 para a utilização e a instalação.
-
Certifique-se de que está presente os segumentes componentes:
-
Manual de Utilização, Instalação e Manutenção
- Válvula de segurarça
- Cabo hexapolar para entrada digitais
Durante todo o periodo em que o equipamento permanece inativo, a aguardar a colocação emServiço, convém colocá-los num local protegado dos agentes atmós féricos e das condições ambientais indicadas no parágrafo "6.1 ARMAZENAMENTO" na párgina 84.
5. CARATERÍSTICAS DE FABRICO
5.1 IDENTIFICAZAO DOS COMPONENTES
| REF.a | DESCRÊÇÃO (fig. 20 - fig. 21 - fig. 22) |
| 1 | Bomba do calor |
| 2 | Interface de'utilizar |
| 3 | Invólucro de aço |
| 4 | Resistência eletrica |
| 5 | Ânodo de magnésio |
| 6 | Saía de ar de ventilação (Ø 125 mm) |
| 7 | Entrada de ar de ventilação (Ø 125 mm) |
| 8 | União de entrada de água fria |
| 9 | União de saía de agua quente |
| 11 | Drenagem da condensação |
| 14 | Reservatório de aço com revestimento em esmalte cerámico de acordo com DIN 4753-3 |
| 15 | Condensador |
| 16 | Compressor rotativo |
| 17 | Evaporador complaces de aletas |
| 18 | Ventilador eletrónico |
| 19 | Sondas de caldeira |
| 21 | Isolamento de poliuretano |
| 23 | Tubo para bulbo termostato de segurança |
| 24 | Placa de energia |
| 25 | Placa Wi-Fi |
| 26 | Tampa para acesso à resistência eletrica, ao bulbo termostato de segurança, às sondas da caldeira e quadro de energia |

fig. 20

fig. 21

fig. 22

5.2 DADOS DIMENSIONAIS
fig. 23

fig. 24

fig. 25

fig. 26

fig. 27
Tabela de@dados先进技术 (fig. 23 - fig. 24 - fig. 25 - fig. 26 - fig. 27)
| Ref.a | Ø | 90 LT | 120 LT | UM |
| A | / | 1303 | 1555 | mm |
| B | / | 912 | 1162 | mm |
| C | / | 843 | 1094 | mm |
| A | / | 690 | 940 | mm |
| E | / | 711 | 963 | mm |
| F (ref.a 8 - fig. 20) | 1/2" G | 163 | 163 | mm |
| G (ref.a 9 - fig. 20) | 1/2" G | 163 | 163 | mm |
| H (ref.a 11 - fig. 20) | 16 mm* | 68 | 68 | mm |
*H - União de sinaça em material plástico
5.3 CARATERISTICAS TECNICAS
| Modelo | 90 LT | 120 LT | - | |
| Bomba de calor | Alimentação | 230-1-50 | V-f-Hz | |
| Potência tírmica (UNI) | 833 | 833 | W | |
| Potência absorvida total em aquecimento (UNI) | 270 | 270 | W | |
| COP (UNI) | 3,08 | 3,08 | W/W | |
| Corrente nominal em aquecimento (UNI) | 1,25 | 1,25 | A | |
| Potência absorvida total maior em aquecimento | 380 | 380 | W | |
| Corrente maior em aquecimento | 1,74 | 1,74 | A | |
| Tempo de aquecimento (EN) (1) | 5:52 | 8:15 | h:min | |
| Energia de aquecimento (EN) (1) | 1,42 | 2,02 | kWh | |
| Consumo em standby (Pes) (EN) (1) | 14 | 17 | W | |
| Classe de energia (EN) (1) | M | M | Tipo | |
| Consumo elétrico durante o ciclo de Unternehmen WEL-TC (EN) (1) | 2,28 | 2,09 | kWh | |
| COPDHW (EN) (1) | 2,6 | 2,7 | W/W | |
| COPDHW (EN) (4) | 2,7 | 2,8 | W/W | |
| Temperatura de referencia da água (EN) (1) | 53,0 | 52,8 | °C | |
| Quantidade maior de águautilizavel (EN) (2) | 0,098 | 0,128 | m³ | |
| Eficiência de aquecimento ref. a padrão (UE) | 107 | 112 | % | |
| Classe de eficiência ref. a padrão (UE) | A+ | A+ | - | |
| Consumo anual de energia.Elétrica (EU) | 479 | 458 | kWh/ano | |
| Resistência.Elétrica | Potência | 1200 | 1200 | W |
| Corrente | 5,2 | 5,2 | A | |
| Bomba de calor + resistência.Elétrica | Potência absorvida total | 1470 | 1470 | W |
| Corrente nominal | 6,37 | 6,37 | A | |
| Máxima potência absorvida total | 1580 | 1580 | W | |
| Corrente maior | 6,95 | 6,95 | A | |
| Tempo de aquecimento (1) | h:min | |||
| Acumulação | Capacidade de acumulação | 89 | 118 | litros |
| Pressão nominal | 0,7 | 0,7 | MPa | |
| Material | Aço esmaltado | tipoi | ||
| Proteção catódica | Ánodo de Mg | tipoi | ||
| Isolante tipo/espressura | poliuretano/50 | tipo/mm | ||
| Circuito de ar | Tipo de ventilador | Centrifugo | tipoi | |
| Caudal de ar | 190 | 190 | m³/h | |
| Diámetro conducts | 125 | 125 | mm | |
| Máxima alta manométrica disponible | 100 | 100 | Pa | |
| Circuito frigorífico | Compressor | Rotativo | tipoi | |
| Refrigerante | R290 | tipoi | ||
| Carga refrigerante | 0,15 | kg | ||
| Evaporador | Cobre - Alumínio | tipoi | ||
| Condensador | Bateria com aletas | |||
| Tubo em alumínio envolvido externamente no reservatório | tipoi | |||
| Níveis de potência sonora interna (3) | 52 | 52 | dB(A) | |
| Níveis de potência sonora externa (3) | 50 | 50 | dB(A) | |
| Peso em vazio | Liquido | 60 | 70 | kg |
NOTAS
- (UNI): dados segundo a norma UNI EN 16147:2017
(EU): dados segundo o regulamento 2017/1369/UE
(1): Ciclo de aquecimento Temp. ar de entrada = 7 °C BS/6 °C BU Temperatura inicial da água 10 °C
(2): Temperatura limite de utilização 40^ - Temperatura da agua de entrada 10^
(3): dados segundo a norma UNI EN 12102-1:2018
(4): Ciclo de aquecimiento Temp. ar de entrada = 14 °C BS/13 °C BU Temperatura inicial da agua 10 °C
6. INSTALLação e COLOÇÃO EM SERVICO
A instalacao, colocacao em service e manutencao do produits devem ser realizados por pessoal qualificado e autorizzato.
| TÉCNICO ESPECIA- LISTA | R290 | Qualquer intervenção no equipamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheço e agestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano). |
Siga os avisos dados no capítulo 8 na páginha 99.
6.1 ARMAZENAMENTO

R290
Para o armazenamento de equipos equipados com gás refrigerante inflamídvel, consulte os regulamentos locais em vigor.
NUNCA coloque o equipamento ao ar livre; os agentes atmosféricos iriam danificá-lo, tornando-o inseguro e perigoso para o operador e o'utilizar.
6.1.1 Condições ambientais de armazenamento
O equipments do ser armazenado num local seco, protegi-do de poeiras ou de qualquer othera coisa que o possa danificar.
Temperatura ambiente (min. / max.)
-20°C/+70°C
6.2 LIMITES DE EMPREGO

ATENÇAO

PROIBIÇAO
Este produit não FOi concebido, nem se destina a ser utilizado em ambientes perigosos de acordo com a Diretiva 2014/34/UE (devido à presence de atmosperas potencialmente explosivas - ATEX).

ATENÇAO

PROIBIÇAO
Ou em aplicações que exigem um grau superior a IP24 ou que exigem recursos de segurar (tolerante a falhas, à prova de falhas), como sejam, sistemas e / ou Tecnologias de suporte de vida ou qualquer除外 contextualo no qual o mau functimento de uma aplicação possa levar à morte ou a ferimentos em pessoas ou animais, ou a graves danos materiais ou ao meio ambiente. Se a eventualidade de uma falha ou avaria do produits puder causar danos (a pessoas, animais e aos materiais), é necessário providencer umSYSTEMA de vigilência funcional分开o equipado com funções de alarme a fim de excluir tais danos.
6.3 LIMITES DE FUNCIONAMENTO
O produit em questionão serve exclusivamente para o aquecimento de agua quente para usos sanitários dentro dos limites de utilizesao descritos abaixo.
Para tanto, deve estar connectado à rede de água sanitária e à rede de alimentação eletrica (ver capítulo “6. INSTALLação E COLOÇÃO EM SERVICO”).
6.3.1 Campo de temperatura

fig. 28 - Gráfico
A = Temperatura do ar de entrada (°C)
B = Temperatura da agua quente produzida (°C)
= Campo de trabajo para a bomba de calor (B.d.C)
= Integração apenas com a resistênciaétrica
6.3.2 Condições ambientais paraestrutura

PROIBICAO
O equipamento não pode operar em locais classificados como ambientes com atmosfera explosiva ou com risco de incência.

ATENÇAO
O funciona geral do equipoamento é garantido pela observança das condições ambientais indicadas.

ATENÇAO
O equipamento não foi projetado para ser instalado num ambiente ao ar livre, mas para ser realizado num ambiente "fechado" não exposto às intertempéries com uma temperatura ambiente entre +4 °C / +43 °C.
- longe de fontes de calor,
- longe dos raios diretos do sol,
- longe de sistemas de ar condicionado,
- ambiente não empoeirado.
As condições ambientais para o Functionamento são aparec- tadas naanela abaixo.
Temperatura do ar除外o ambiente (mín. / máx.)
-5°C/+43°C
6.3.3 Dureza da agua
O aparecido não deve的功能际 com águmas de dureza inferior a 12^ , nem pelo contrário com águmas de dureza particulamente elevada (superior a 25^ ), recomendamos a utilização de um amaciador deágua, devidamente calibrado e monitorizado, neste caso a dureza residual não deve descer abaixo de 15^ .
Um Functionamento correto influi na duração do equipamento e dos seuis componentes, mas acima de todo na economia do systema. Recomendamos que siga com atençao as instruções seguides; o"Ourso Departamento de Assistência Técnica está à disposizione para quaisquer esclarecimentos sobre o assunto.

OBRIGAÇAO

R290
Na fase de conceção e fabricó dos sistemas devem respeitar-se as normas e disponções vigentes a;nível local.
A entrada e saía de ar do aparelho devem ser canalizadas para o ambiente externo conforme indicado no parágrafo 6.6 na págin86.
A instalação do produto deve ser feita num local adequado, ou seja, passível de permitir as operações normais de'utilização e regulação, bem como as manutenções de rotina e extraordinárias.
Portanto, é necessário preparar o esgo operacional necessário, tendo como referencia as medidas àsadas em fig. 29.

fig. 29 - Espaços minimos
O local delve ainda ser:
- Dotado das devidas linhas de alimentação de água e de energiaétrica;
- Preparado para a conexão da drenagem da água de condensação;
- Preparado com ralos adequados para a água em caso de danos na caldeira ou de intervenção da valvula de segurança ou rutura de tubagens/uniãoes;
- Dotado de eventuels sistemas de contentação em caso de perdas de água graves;
- Suficientemente iluminado (se necessário);
Protegido do gelo e seco.
6.5 FIXAZão NA PAREDE
O produit deve ser instalado numa parede solida, não sujeita a vibrações. Para a fixação, escolha o tipo debuchá de expansão mais adequada em funcção da tipologia exigência da parede.
- Perfume de acordo com as instruções de fig. 30.

fig. 30 - Indicação de furação
- Enganchar a caldeira com o suporte de fixação apropriadó (fig. 31).

fig. 31 - Fixação à parede
6.6 LIGAÇÖES AEROLICAS
Além dos espécOs indicados no parágrafo, 6.4, a bomba de calor requireu uma ventilação de ar adequada.
- Crie uma conduça de ar dedicada conforme indicado em fig. 32.

fig. 32 - Exemplo de ligação de descarga de ar
Execute a instalação de cada canal de ar certificando-se de que este:
- Não exerce pressão com o seu peso sobre o equipamento em si.
- Permite as operações de manutenção.
- Está devidamente protegado para evitar intrusões acidentais de materiais no interior do equipamento em si.
- A ligaçao com o exterior deve ser feita com tubagens adequadas, não inflamáveis.
- O comprimento equivalente total das tubagens de expulsion mais a de descarga, incluindo as grelhas, não deve superiores 12 m.
Naabela está指示ados os dados carateristicos de componentes de canalização comercial com referencia a débitos de ar nominais e diamétros de 125 mm.
| Dado | Tubo linear liso | Curva 90° lisa | Grelha | UM |
| Tipo | ||||
| Comprimen-to efetivo | 1 | \ | \ | m |
| Comprimen-to equivalente | 1 | 2 | 2 | m |
- Durante o funciona, a bomba de calor tends a baixar a temperatura do ambiente se não for realizada a canalização de ar para o exterior.
- Na correspondência do tubo de expulsion de ar para o exterior, deve estar prevista a montagem de uma greha de proteção adequada com o objetivo de fazer a penetração de corpos estranhos no interior do equipoamento. Para garantir o maior desempenho do produto a greha deve ser selecionada entre as de baixa perda de energia.
- Para fazer a formação de água de condensação: isole as tubagens de expulsion do ar e os engates da cobertura do ar canalizado com um revestimento tírmico de vedação de vapor de espessura adequada.
- Se for considerado necessario para fazer ruidos devidos ao fluxo, monte silenciadores. Equipe as tubagens, os passa-parede e as ligações à bomba de calor com sistemas de amortecimento das vibrações.

ATENÇAO
O funciona simultaneo de uma fornalha de-camera aberta (por exemplo, lareira aberta) e da bomba de calor provoca uma depressão perigosa no ambiente.
A depressão pode provocar o refluxo dos gases de escape para o ambiente.
- Não ponha a bomba de calor a travaíhar jun-tamente com uma fornalha de-camera aberta.
- Ponha a travaíhar aspenas as fornalhas de camara estanque (homologadas) com ado separada do ar de combustão.
- Mantenha vedadas e fechadas as portas dos locais da caldeira que não tenham o afluxo de ar de combustão em comum com os locais habitacionais.
6.7 LIGAÇÖES HIDRÁULICAS
- Ligue a LINHA DE ALIMENTação de água fria e a LINHA DE SAIDA nos pontos de ligação especialicos (fig. 33).

fig. 33
Aabela abaixo minha as carateristicas dos pontos de ligação.
| Re-f.a | Mod. | 90 LT - 120 LT | UM |
| 1 | Entrada de água fria | 1/2" G | “ |
| 2 | Saía de agua quente | 1/2" G | “ |
| 6 | Drenagem de condensação (*) | 16 | mm |

ATENÇAO
Para o funciona correto do equipamento a pressão de entrada de água deve ser:
Para o funciona correto do equipamento é imprescindivel instalar na entrada da água fria uma unidade de segurança de 0,7 MPa (7 bar, série leve fornecida em dotação). Utilize apenas tubagens de união (não fornecidas), rígidas e resistentes à eletrólise tanto na entrada de água fria quando na saía de água quente do equipamento.

fig. 34 - Válvula de segurarca 0,7 MPa (7 bar)
A figura segunte minha um exemple de ligação hidráulica.
| REF.a | DESCRÊÇÃO (fig. 35) |
| 1 | Torneira de corte |
| 2 | Válvula unidirectional |
| 3 | Válvula de segurança (em dotação) |
| 4 | Drenagem da condensação |
| 5 | Dispositivo termostálico de mistura automatística |
| 6 | Torneira de descarga |

- A água pode gotejar pelo tubo de drenagem do disposicao de sobrepressao; deixe este tubo aberto para a atmosfera.
- O disposito de decompressão deve ser acontedo regularamente para remover os depósitos de calcário e para verificar se não está bloqueado.
Ligue um tubo de borracha à drenagem da condensação, prestando atençao para não forcar demasiado para não romper oproprio tubo de drenagem.
6.7.1 Ligação da drenagem de condensação
A condensação que se forma durante o Functionamento da bomba de calor, flui atraves de um tubo de drenagem especialico (1 / 2^ ) que passa por dentro da coberta isolante e desembocá na parte inferior do equipamento (fig. 36).
Deve ser unido a uma conduça de tal forma que a condensaçao possa fluir suavamente (exemplo de instalacao fig. 37).

fig. 36 - Exemplo de ligação da drenagem da condensação sem sifão

fig. 37 - Exemplo de ligação da drenagem da condensação com sifão
6.8 LIGAÇÖES ELETRICAS
O equipamento está equipado com cabo de alimentação com ficha Schuko para ser ligado à rede electrica atraves de tomada adequada (fig. 38 e fig. 39).

fig. 38 - Tomada Schuko

fig. 39 - Ficha do aparelho
ATENÇAO O equipamento deve ser instalado em conformidade com os regulamentos sobre sistemas electricos em vigor no País de instalação.


Ligue o equipamento a umsystema de ligaçao à terra eficiente.
Não utilizex extensions ou adaptadores.

Para a ligação à rede e dispositivos de segurarça atenha-se à norma CEI 60364-4-41.

Os apareiros fixos não está tão fácil. Otro vez, os meios de desconexão da rede de alimentação com uma separação dos contactos em todos os polos capazes de garantir a desconexão completenessa na categoria de sobretensão III, as instruções indicam que os meios de desconexão devem ser integros na cabalgem fixa em conformidade com os regulamentos sobre cabagens.

O equipamento deve ser protegido por um disjuntor diferencial adequado.
O tipo de diferencial deve ser escolhido avaliando o tipo de dispositivos electricos realizados pelo Sistema global.

NÃO ADULTERE O CABO DE ALIMENTação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituídoelo fabricante ouelo的服务o de assistência técnica ou, em qualquer caso, por pessoas com qualificação semelhante, para evitar qualquer risco.
6.8.1 Ligações remotas
O equipamento está preparado para poder ser ligado a outros sistemas energeticos remotos ou contadores energeticos (fotovoltaico, Off-Peak)
ENTRADAS
Digital 1 (DIG1). NAO UTILIZÁVEL.
- (OS DOIS CONDUTORES, BRANCO E CASTANHO, DO CABO HEXAPOLAR, NÃO SÃO UTILIZADOS).
-
Digital 2 (DIG2). Entrada digital para o fotovoltaico. Napresence de umsystema fotovoltaico ligado ao systema, é possevel desfrutar do mesmo para acumular energia sob a forma de agua quente nos momentos de sobreproducao. Se se dispuser de umcontacto limpo, porexample,do inversor,que se fecha quando ha sobreproducao de energia, é possevel ligal-o aosdoes conduentesverde e amarelo do cabohexapolar fornecido com oequipamento.Configuro orapametro P23 = 1 para ativar o suplemento com fotovoltaico.
-
Digital 3 (DIG3). Entrada para o Off-Peak. Esta função, apenas disponível nalguns páises, permite ativar o equipamento aoapanas na presence de um sinal proveniente do exterior com tarifa preferencial. Se o contactor eletrico dispõe de um contacto limpo que se fecha quando está disponível a tarifa preferencial é possível ligá-lo aos bois conduutores cinza e cor-de-rosa do cabo hexapolar fornecido com o equipamento. Configure o parâmetro P24 = 1 para ativar o Off-peak no modo ECO ou P24 = 2 para o Off-peak no modo AUTO.
6.8.1.1 Modo de ligação remota
Para a ligação às entradas digitais do equipamento é necessário proceder da segunte forma:
- Desligue a alimentação eletrica do equipamento.
- Remova a tampa inferior.
- Ligue o cabo hexapolar, fornecido com o equipamento, ao connector CN5 da placac de potencia.
Fixe o cabo no cavalete livre ao lado do de alimentacao. - Utilize um dosinous bucins livres presentes jusqu ao cabo de alimentacao para a anoragem correta do cabo para a ligacao remota.
- Coloque a tampa inferior removida anteriormente.
As figuras que se seguem ilustram um exemple de ligação remota que deverá ter um comprimento máximo de (fig. 40 e fig. 41) que deverá ter um comprimento máximo de 3 .

fig. 40 - Exemplo de ligação remota

fig. 41
6.9 ESQUEMA ELETRICO

fig. 42 - Esquema eletrico do equipamento
Descrição das ligações disponíveis na placá de potência
| REF. \( ^a \) | DESCRÊÇÃO |
| CN1 | Sondas NTC ar, descongenção, água |
| CN2 | Sondas NTC de entrada e saída do evaporador, descarga do compressor |
| CN3 | Não utilizesvel |
| CN4 | Não utilizesvel |
| CN5 | Entradas digitais Solar (Não utilizesvel), PV, Off-peak |
| CN6 | Não utilizesvel |
| CN7 | Não utilizesvel |
| CN8 | Controlo PWM ventilador eletrónico (EC) |
| CN9 | Não utilizesvel |
| CN10 | Alimentação a 230 V ca do ventilador EC |
| CN11 | Não utilizesvel |
| CN12 | Não utilizesvel |
| CN13 | Alimentação da válvula de descongenção a gás quente |
| REF.a | DESCRÊÇÃO |
| CN14 | Não utilizesvel |
| CN15 | Alimentação a 230 V ca do compressor |
| CN16 | Alimentação a 230 V ca da resistência electrolytica |
| CN17 | Alimentação da válvula de expansão eletrónica (EEV) |
| CN18 | Alimentação principal 230 V ca |
| CN19 | Ligações de terra |
| CN20 | Alimentação de 230 V ca para conversor de anode de corrente impressa |
| CN21 | Ligação com teste de fim de LINHA/teste |
| CN22 | Conexão da placá Wi-Fi |
| CN23 | Ligação da interface do Utilizador |
| CN25 | Não utilizesvel |
6.10 COLOCAÇÃO EM SERVICO
Para a colocação emServiço proceda com as seguições operações.
6.10.1 Verificacoes preliminares
| OBRIGAÇÃO | Verifique se o equipamento foi connectado ao cabo de ligação à terra. |
| ATENÇÃO | Verifique se a tensão da rede corre-ponse à指示a na placadoequipamento. |
| INSPECÇÃO VISUAL | Verifique se o equipamento está livre de ferramentas ou utensí-lios de varioustips. Se houver, remova-os. |
6.10.2 Limpeza geral
| PROIBECÇÃO | Não deite nem pulverize água sobre o produits. Não limpe as superfícies com substancias fácilmente inflá-meveis(exemplo: alc0ol ou di-lentes para tintas). |
| LIMPEZA MANUAL | Limpe apenas a superficie externa utilizando um pano macio e seco. |
6.10.3 Colocacao doSYSTEMA em service
- Encha Completely o reservatório usingo a torneira de entrada e verifique se não há fugas de água pelas juntas e uniónes.
- Não supere a pressão Tmaxima admitida指示a na sequção "dados técnicos gerais".
- Controle a funcionalidade das seguras do circuito hidráulico.
- Conecte a ficha do aparelho àtomada de alimentacao.
- Ao,inserir a ficha,a caldeira está em standby, o visor mantem-se desligado, a tecla de ligação illumina-se.
- Pressione a tecla de ligação , o equipamento ativa-se no modo "ECO" (configuração de fabrica).
No caso de una interrupção eletrica repentina, aquando do restabelecimento, o equipamento recomeça a partir do modo operativo anterior à interrupção.
6.10.4 Interrogação, alteração de parâmetros de functúnamento
Este equipamento possuiacoes menus distinctos, respetivamente, para a consulta e modificaçao dos parâmites de funciona-mentation (veja-se "6.10.5 Lista de parâmites do equipamento"). Com o equipamento em funcionação, pode consultar livre-mente os parâmites a qualquermomento,desbloqueando as teclas (veja "2.5 COMO LIGAR E DESLIGAR O ESQUENTADOR E DESBLOQUEAR AS TECLAS")e pressionando contemporaneamente durante 3 segundos a tecla" "e ^+ .No visor é,deposis,visualizada a etiqueta do primeiro parâmetro mediana a letra"A".
Pressionando a tecla "+" é visualizzato o valor esta e, pressionando novamente esta tecla, é visualizada a etiqueta do segundo parâmetro "B" e assim por diante.
Com as teclas "+" e "-" é, assim, possível percorrer para a frem- te/trás toda a lista de parâmetros.
Pressione a tecla "ON/OFF" para saber.
Se, pelo contrário, desejar modifier um ou mais parâmetros de funciona, tal pode ocorrer apenas com o equipamento em standby e exige a introdução daPALavra-passe.
OBSERVACÇÃO!: A utilização daPALavra-passé estáreservada para o pessoal qualificado;quaisquerconsequências decorrentes dasconfigurações incorretas dos parâmetros serão da responsabilité exclusiva do cliente.Portanto, quaisquer intervenções solicitadaspelo cliente a um centro de assistência和技术ac autorizzato COINTRA no periodo de garantia convencional para problemas do produitsattribuíveis as configurações erradas dosparâmetros protegidos porPALavra-passe,não seraobertasela garantia convencional.
Com as teclas desbloqueadas, apenas em standby, pressione simultaneamente por 3 segundos a tecla “ ” e “+” para entrada no menu de alteração dos parâmetros do equipamento (protegado porPALavra-passe:35).No visor são visualizados osdosdigitos“00”.Pressione a tecla " "Odigito ^ 0" no lado esquerdo piscacemc" + + e"-seLECTIONo o primeiro numeroa ser inserido (3)e pressione " ”para confirmar.Proceda analogamente para osegundo digito (5).
Se aPALavra-passestiver corret, é visualizado o parametro P1. Pressione a tecla " + " o valor padrao partir de parametro é excibido, o qual pode ser modified pressionando O _ 一 e usinga as teclas " + " ~ e ~ ~ " -e possivel alterar o valor dentro da faixa permitida para este parametro. De seguida pressione O _ 一 para confirmar e a tecla " + " para prosssequir com os outros parameiros.
Depois de ter modificado os parâmetros que se desejam, pressione a tecla on/off para guardar e sair.
O equipamento volta, quando, a ficar em standby.
6.10.5 Lista de parâmetros do equipamento
| Parâmetro | Descrição | Range | Default | Notas |
| A | Temperatura da sonda inferior do reservatório | -30÷99 °C | Valor medido | Não alterável |
| B | Temperatura da sonda superior do reservatório | -30÷99 °C | Valor medido | Não alterável |
| C | Temperatura da sonda de descongelação | -30÷99 °C | Valor medido | Não alterável |
| A | Temperatura da sonda de ar de entrada | -30÷99 °C | Valor medido | Não alterável |
| E | Temperatura da sonda de entrada do evaporador | -30÷99 °C | Valor medido / "0 °C" se P33 = 0 | Não alterável |
| F | Temperatura da sonda de saída do evaporador | -30÷99 °C | Valor medido / "0 °C" se P33 = 0 | Não alterável |
| G | Temperatura de descarga do compressor | 0÷125 °C | Valor medido / "0 °C" se P33 = 0 | Não alterável |
| H | Temperatura da sonda do coletor solar (PT1000) | 0÷150 °C | Valor medido / "0 °C" se P16 = 2 | Não alterável (1) |
| I | Passos de abertura EEV | 30÷500 | Valor medido ou valor de P40 se P39 = 1 | Não alterável |
| J | Versão de firmware da placá de potência | 0÷99 | Valor atual | Não alterável |
| L | Versão de firmware da interface do utilizesdor | 0÷99 | Valor atual | Não alterável |
| P1 | Histerese na sonda inferior do reservatório para funçãoamento como bomba de calor | 2÷15 °C | 7 °C | Alterável |
| P2 | Atraso na ligação da resistênciaétrica | 0÷90 min | 6 min | Função excluída |
| P3 | Ponto de definição temperatura de antilegionela | 50 °C+75 °C | 75 °C | Alterável |
| P4 | Duração antilegionela | 0÷90 min | 30 min | Alterável |
| P5 | Modo de descongelação | 0 = paragem do compressor1 = gás-quente | 1 | Alterável |
| P6 | Utilização da resistênciaétrica durante a des-congelação | 0 = desligada1 = ligada | 0 | Alterável |
| P7 | Intervalo entre ciclos de descongelação | 30÷90 min | 45 min | Alterável |
| P8 | Temperatura para arranque da descongelação | -30÷0 °C | -2 °C | Alterável |
| P9 | Temperatura para conclusão da descongelação | 2÷30 °C | 3 °C | Alterável |
| P10 | Duração maior do ciclo de descongelação | 3 min+12 min | 8 min | Alterável |
| P11 | Temperatura da sonda do reservatório visua-lzada no visor | 0 = inferior1 = superior | 1 | Alterável |
| P12 | Tipo de funcionaamento da bomba externa | 0 = função excluída1 = função de recirculação2 = função solar | 1 | Alterável (1) |
| P13 | Tipo de funcionaamento da bomba de recirculacão de água quente | 0 = funciona com HP1 = funciona continuo | 0 | Alterável (1) |
| Parâmetro | Descrição | Range | Default | Notes |
| P14 | Tipo de ventilador do evaporador (EC; AC; AC dos velocidas com controle dinétrico da velocidade) | 0 = EC1 = AC2 = AC de das velocidas3 = EC com controle dinétrico da velocidade | 0 | Alterével |
| P15 | Tipo de fluxostato de segurar para circuitode recirciação de água quente/solar, interruptor de seleção de baixa pressão | 0 = NF1 = NA2 = interruptor de seleção debaixa pressão | 0 | Alterével (1) |
| P16 | Suplemento solar tírmico | 0 = funcção excluída1 = funciona com DIG12 = controlo doSYSTEMA solar tírmico | 0 | Alterével (1) |
| P17 | Atraso no arranque da bomba de calor"After de se libertar DIG.1 no modo solar = 1 (com DIG1) | 10÷60 min | 20 min | Alterével (1) |
| P18 | Temperatura da sonda inferior do reservatório por paragem da bomba de calor no modo solar = 1 (com DIG.1) | 20÷60 °C | 40 °C | Alterével (1) |
| P19 | Histerese para ligação da bomba no modo solar = 2 (controlo doSYSTEMA solar tírmico) | 5÷20 °C | 10 °C | Alterével (1) |
| P20 | Temperatura de intervençao da válvula de des-carga / persiana solar no modo solar = 2 (con-trolo doSYSTEMA solar tírmico) | 100÷150 °C | 140 °C | Alterével (1) |
| P21 | Temperatura da sonda inferior do reservatório por paragem da bomba de calor no modo fo-tovoltaico | 30÷70 °C | 62 °C | Alterével |
| P22 | Temperatura da sonda superior do reservatório por paragem da resistência no modo fotovoltaico | 30÷80 °C | 75 °C | Alterével |
| P23 | Suplemento fotovoltaico | 0 = funcção excluida1 = habilidades | 0 | Alterével |
| P24 | Modo operativo durante Off-peak | 0 = funcção excluida1 = ECO2 = Automática | 0 | Alterével |
| P25 | Offset para sonda superior do reservatório | -25÷25 °C | 0 °C | Alterével |
| P26 | Offset para sonda inferior do reservatório | -25÷25 °C | 0 °C | Alterével |
| P27 | Offset para sonda de ar de entrada | -25÷25 °C | 0 °C | Alterével |
| P28 | Offset para sonda de descongelação | -25÷25 °C | 0 °C | Alterével |
| P29 | Hora de ativação do ciclo antilegionela | 0÷23 horas | 23 horas | Alterével |
| P30 | Histerese na sonda superior do reservatório para funçãoamento da resistência eletrica | 2÷20 °C | 7 °C | Alterével |
| P31 | Tempo de trabalho da bomba de calor no modo Automático para calculo da velocidade deaquecimento | 10÷80 min | 30 min | Alterével |
| P32 | Limiar na sonda inferior do reservatório para ligaçao da resistência eletrica no modo Automática | 0÷20 °C | 4 °C | Alterével |
| Parâmetro | Descrição | Range | Default | Notas |
| P33 | Utilização EEV | 0 = não utilizesada1 = utilizada | 1 | Alterâvel |
| P34 | Intervalo do calculo de sobreakecimento para EEV com controlo automatístico | 20÷90s | 30 s | Alterâvel |
| P35 | Setpoint de sobreakecimento para EEV com controlo automatístico | -8÷15 °C | 3 °C | Alterâvel |
| P36 | Setpoint de sobreakecimento para EEV com controlo automatístico | 60÷110 °C | 88 °C | Alterâvel |
| P37 | Step abertura EEV durante a descongelação(x10) | 5÷50 | 15 | Alterâvel |
| P38 | Step abertura minima EEV com controlo automatístico (x10) | 3~45 | 9 | Alterâvel |
| P39 | Modo de controlo EEV | 0 = automatístico1 = manual | 0 | Alterâvel |
| P40 | Step abertura inicial EEV com controlo automática / setpoint abertura EEV com controlo manual (x10) | 5÷50 | 25 | Alterâvel |
| P41 | AKP1 limiar para ganho KP1 | -10÷10 °C | -1 °C | Alterâvel |
| P42 | AKP2 limiar para ganho KP2 | -10÷10 °C | 0 °C | Alterâvel |
| P43 | AKP3 limiar para ganho KP3 | -10÷10 °C | 0°C | Alterâvel |
| P44 | Ganho EEV KP1 | -10÷10 | 3 | Alterâvel |
| P45 | Ganho EEV KP2 | -10÷10 | 2 | Alterâvel |
| P46 | Ganho EEV KP3 | -10÷10 | 1 | Alterâvel |
| P47 | Temperatura Tmaxima do ar de entrada paraestrutura como bomba de calor | 30÷50 °C | 43°C | Alterâvel |
| P48 | Temperatura minima do ar de entrada paraestrutura como bomba de calor | -10÷10 °C | -5°C | Alterâvel |
| P49 | Limiar de temperatura do ar de entrada paradefinição da velocidade do ventilador eletrônico ou AC dos velocidasés | 10÷40 °C | 18°C | Alterâvel |
| P50 | Temperatura da sonda inferior do reservatóriopara proteção antigelo | 0÷15 °C | 12°C | Alterâvel |
| P51 | Setpoint velocidade superior do ventilador do evaporador EC | 60÷100% | 92% | Alterâvel |
| P52 | Setpoint velocidade inferior do ventilador do evaporador EC | 10÷60% | 60% | Alterâvel |
| P53 | Setpoint velocidade de descongelação doventilador do evaporador EC | 0÷100% | 50% | Alterâvel |
| P54 | Tempo de bypass interruptor de baixa pressão | 1+240 min | 1 | Alterâvel |
| P55 | Regulação proporcional da temperatura do evaporador da banda 1 | 1÷20 °C | 4 °C | Alterável |
| P56 | Temperatura diferencial com ativação da velo-cidade máima | P57±20 °C | 2 °C | Alterável |
| P57 | Temperatura diferencial com desativação da velocidade máima | 1 °C-P56 | 1 °C | Alterável |
| P58 | Utilização do ventilador do evaporador com o compressor desligado | 0 = OFF1 = ON com controlo manual da velocidade2 = ON com controlo automá-tico da velocidade | 0 | Alterável |
| P59 | Velocidade do ventilador do evaporador (EC) com o compressor desligado | 0÷100% | 40% | Alterável |
| P60 | Diferência de temperatura 1 de evaporação do ar para o calculo do setpoint | 1÷25 °C | 4 °C | Alterável |
| P61 | Diferência de temperatura 2 de evaporação do ar para o calculo do setpoint | 1÷25 °C | 2 °C | Alterável |
| P62 | Diferência de temperatura 3 de evaporação do ar para o calculo do setpoint | 1÷25 °C | 6 °C | Alterável |
| P63 | Diferência de temperatura 4 de evaporação do ar para o calculo do setpoint | 1÷25 °C | 3 °C | Alterável |
| P64 | Diferência de temperatura 5 de evaporação do ar para o calculo do setpoint | 1÷25 °C | 10 °C | Alterável |
| P65 | Diferência de temperatura 6 de evaporação do ar para o calculo do setpoint | 1÷25 °C | 18 °C | Alterável |
| P66 | Regulação proporcional da temperatura do evaporador da banda 2 | 1÷20 °C | 2 °C | Alterável |
| P67 | Regulação proporcional da temperatura do evaporador da banda 3 | 1÷20 °C | 9 °C | Alterável |
| P68 | Regulação proporcional da temperatura do evaporador da banda 4 | 1÷20 °C | 5 °C | Alterável |
| P69 | Regulação proporcional da temperatura do evaporador da banda 5 | 1÷20 °C | 10 °C | Alterável |
| P70 | Regulação proporcional da temperatura do evaporador da banda 6 | 1÷20 °C | 5 °C | Alterável |
| P71 | Reduzão da velocidade do ventilador do eva- porador EC para o modo silencioso | 0÷40% | 15% | Alterável |
| P72 | Ganhó do regulator do velocidade do ventila- dor EC | 1÷100 | 5 | Alterável |
(1) = NÃO UTILIZÁVEIS PARA ESTE EQUIPAMENTO
7. SUBSTITUIÇÖES

ATENÇAO
Reparações improprias podem por o uso de serió perigo. Se o seu equipamento precisear de quaisquer reparações, entre em contacto com o服务于 assistência和技术.

TECNICO ESPECIA- LISTA

R290
Qualquer intervenção no equipamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoal qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheçimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano).

ATENÇAO
Antes de realizar qualquer operacao de manutencao, certificque-se de que o equipoamento não esteja e não possa acidentalmente ser alimentado electrocamente.
Portanto, desligue o equipments e retire a ficha da tomada.

ATENÇAO
Efetuar lavoros de reparacao em partes com funcao de segurarica compromete o funcionamento seguro do equipamento. Substitua os elementos defeituos unicamente com sobresseleentes originais.
7.1 SUBSTITUÇÃO DO FUSÍVEL DA PLACA DE ENERGIA
Procede conforme indicado de seguida (reservado apenas ao pessoal专业技术e):
- Desligue a alimentação eletrica do equipamento.
- Remova a tampa inferior.
- Remova a tampa do fusível e,(before, o propre fusível como auxílio de uma chave de fendas adequada.
- Instale um fusível novo de 5 A 250V de tipo retardado certificado IEC 60127-2/II (T5AL250V) e,(before, reponha a tampa de proteção.
- Volte a montar todos os plácicos e antes de alimentar o equipoamento certificque-se de que está corretemente instalado.

fig. 43
7.2 RESTABELECIMENTO DO TERMOSTATO DE SEGURANÇA DA RESISTÊNCIA ELETRICA
Este equipamento é dotado de um termostato de segança de rearme manual ligado em série à resistênciaétrica imersa em água, que interrompe a alimentação, em condições de temperatura excessiva no interior do reservatório.
Se necessário, proceda conforme indicado de seguida para restabelecer o termóstato (reservado a pessoalístico qualificado):
- Desligue o produits da tomada de alimentacao eltrica.
- Remova a tampa inferior, primeiro desparafusando os parafusos de fixação痫os propriados (fig. 43).
- Restabeleçamanualmente o termostato de segurarcdisparado (fig. 44).Em caso de intervenção, o perno central do termóstatosobressai em和地区 de 2mm
- Volte a montar a tampa inferior previamente removida.
A intervenção do termostato de segurarça pode ser causada por uma falha relacionada à placadec controlo ou pela ausência deágua no reservatório.
OBSERVACÇÃO!: A intervenção do termostato exclui o Functionamento da resistênciaétrica, mas não do sistema de bomba de calor��tro dos limites de functionamento permitidos.

Caso o operador não consiga resolver a anomalia, deslgue o aparheiro e contacte o Servico de assistência técnica comunicando o modelos do produits adequardo.
7.3 VERIFICAÇÃO/SUBSTITUIÇÃO DO ANODO SACRIFICAL
A integrazione dos anodos em Mg deve ser verificada pelo menos com frequência bienal (é melhor se for uma vez por ano). A operação deve ser executada por pessoalrialico.
O ânodo de magnésio (Mg), dito también ânodo "sacrificial", evita que as eventuales correntes parasitas que se geram no interior da caldeira possam desencadear processos de corrosão da superficie.
O magnésio é, de facto, um metal de cargo refraca relativamente ao material de que é reveltido o interior da caldeira, pelo que atrai primeiro as cargas negativas que se formam com o aquecimento da água, consumindo-se. O anodo, logo, "sacrifica-se" correando-se em vez do reservatório. A caldeira dispõe dedos anodos, um montado na parte inferior do reservatório e um montado na parte superior do reservatório (área mais sujeita a corrosão).
Antes de executar a verificação é necessário:
- Fechar a descarga de entrada da agua fria.
- Proceder ao esvaziamo da agua da caldeira (ver paragrafo "7.4 ESVAZIAMENTO DA CALDEIRA").
- Remova a tampa inferior 1.
- Desligue da placá de potência a ligaçãoétrica do termóstato de segurarà da resistência e retireas sondas NTC deágua do tubo dedicado na flange da resistência.
- Remova a flange desapertando os parafusos 3. É, assim, possível verificar o estado de corrosão do anodo 4 e, se abranger mais do que 2/3 da superficie do mesmo, proceeda à substituição.

fig. 45

fig. 46
A flange é dotada da respetiva junta, que deve ser substituária em caso deverification ou substituição do anodo.
7.4 ESVAZIAMENTO DA CALDEIRA
Em caso de inutilização, sobretudo na presence de baixas temperatas, convém descarregar a água presente no interior da caldeira. Para o equipamento em question é suficiente abrir a torneira de trenagem como no exemple das ligações hidrálicas, cap. “6.7 LIGAÇões HIDRAULICAS” na网页 87 (veja fig. 35).
NOTA: tambre-se de esvaziar o Sistema no caso de baixas temperatas para evaporar fenomenos de congelamento.
7.5 SUBSTITUÇÃO DO CABO DE ALIMENTação

ATENÇAO
NÃO ADULTERE O CABO DE ALIMENTação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituídoelo fabricante ouelo service de assistência técnica ou, em qualquer caso, por pessoas com qualificação semelhante, para evitar qualquer risco.
O cabo deve ser substituindo de acordo com as leis em vigor no País onde o produits éutilizzato.
Substitua o cabo de alimentação danificado por um novo com carateristicas iguais ou equivalentes ao cabo original.
8. REQUISITOS PARA O FUNCIONAMENTO, MANUTENÇÃO E INSTALAÇÃO DE APARELHOS QUE UTILIZAM REFRIGERANTES INFLAMÁVEIS DE ACORDO COM O ANEXO DD DA EN 60335-2-40
8.1 AVISOS GERAIS

OBRIGAÇAO
Qualquer intervenção de manutenção deve ser executada por pessoal qualificado segundo as indicações no presente manual.

OBRIGAÇAO
Não se sirva de meiros para acelerar o processo de descogelação, ou para a limpeza, que não sejam os recomendados pelo fabricante.

OBRIGAÇAO
O aparelho deve ser colocado numa divisão que não tenha fontes de ligação em funct ionamento continuo (por exemple, chamas soltas, um aparelho a gás ou um aquecedor eletrico em functiona-mentation).

OBRIGAÇAO

OBRIGAÇAO
Preste atençao ao facto de que os fluidos frigorígenos podem não ter cheiro.

OBRIGAÇAO
O aparecido deve ser instalado, posto a functionar e colocado num compartmento de instalacao com area superior a 10m^2 e uma alta minima não inferior a 2 metros. O volume total do compartmento de instalacao deve ser superior ao 20m^3

R290
A entrada e saía de ar do aparelho devem ser canalizadas para o ambiente externo conforme indicado no parágrafo 6.6 na págin86.

R290
O produit é fornecido com uma energia de gás refrigerante do tipo R290 de 0,15 kg; eventuais operações de recargaapanas podem ser realizadas no local de producao do fabricante.
Não são permitidos quando reparar com componentes que fazem parte integrante do circuito refrigerante.
8.2 RISCO DE INCÉNDIO

O produits deve ser instalado num local dotado de una renovação de ar adequada para evitar o risco de incêndios em caso de occurência de uma fuga de gás refrigerante.

Casio也是如此 possível, o instalador deve proceder à realização dasopenhagenas necessarias para garantir que não se verificam estagnações de gás refrigerante.
| Certifique-se periodicamente de que não há obstruções nas aber-turas destinadas a garantir a re-novação de ar no interior do lo-cal de instalação. |
| O produit não deve ser instalado numão"Onlyondehawkamalives como,porexample,caldeirasagásdecamaraaberta,fogõesalenhafogõeselétricos e,em geral,qualquerotrafontede igniãopossível. |
| É proibido fumar nas proximidas e no interior do vão de instalação. |
| É proibido operar com chamas livres nas proximidades e no interior do vão de instalação. |
8.3 MANUTENÇAO
| TÉCNICO ESPECIA- LISTA | R290 | Qualquer intervenção no equipoamento, incluindo a eliminação, deve ser realizada por pessoas qualificado e certificado com a adequada Licença em sistemas de refrigeração visando o conheimento e a gestão de sistemas contendo gases do tipo HC como o R290 (Propano). |
Durante qualquer intervenção de manutenção ordinária, extraordinária ou por falha, o fabricante recomenda o Unternehmen do手套. O手套 é a coisa que é usada para fazer para dar a boa reputação.
É sempre recomendável fornecer uma ventilação adequada do compartmento de instalação antes de realizar qualquer intervenção no produits,驻村 gás refrigeranteutilizando não apareça nenhum odor percétivel.
O pessoal de manutenção deve, assim, adotar todos os procedimentos e precações necessários para prevenir qualquer situação de perigo na presence de um gás inflamável.
O produit é desprovido de valvula de cargo ou de recarga, pois tal operação não pode nem deve ser executada, por nenhum motivo, no equipamento. Caso se verifique a Presence de uma fuga no circuito frigorífico ou caso o mesmo está sem gás refrigerante, parcial ou totalmente, o responsavel pela manutenção deverá proceedar à substituição do todo o equipamento.
Durante as operações de manutençao, o operador responsavel deve verificar os seguients pontos.
Condições de instalização
Certifique-se de que:
- As dimensionaloes do vao de instalacao são as indicadas no presente manual.
- Está garantido um arejamento suficiente do local.
- Estão presentes e legíveis as marcações e os sinais grafiços no produits.
- Não há sinais de danos ou corrosão presentes no produits que possam prejudicar o seu functimento ou determinar uma saída de gás refrigerante.
Caso se detetem discrepções nas condições de instalação do produto, o pessoal responsavel pela manutenção deve informar o proprietário e poder à eliminação das irregularidades detetadas.
Controles e reparacoes dos componentes electrolycos
Certifique-se de que:
- Não há condições de perigo iminente para o operador;
- Não há alimentação eletrica para o circuito.
- Caso não sera posível operar sem alimentação eletrica, certificado-se de que食欲 ou propietário de forma a que ele esteeja ao corrente da situacao.
- Os condensadores elétricos foram descarregados de modo seguro sem produzir falscas.
- Ha continuidade na ligaçao de terra.
- Os componentes eletricos são substituídos exclusivamente com peças originais.
- Não são realizados cortes e junções nos cabos dos componentesétricos.
- Os cabos e os conduutores não aparecem danos que possem prejudicar a integridade do produits e a segurar de pessoas e/ouagens.
Nota: apenas as peças sobressentes dos componentesétricos originais são garantidas pelo fabricante como seguras e testadas por entidade terceira para poderem ser realizadas com gases refrigerantes inflamáveis.
Deteção de fugas
- Não utilize chamas de nenhum tipo para detetar a saída de gás refrigerante.
- Utilize detetoresétricos apenas se estiverCERTO da sua eficiência e segurar num ambiente explosivo; para isso, o instrumento deve ser capaz de detetar um fuga de R290 equivalente a um maior de 25% do LFL (Nivel Inferior de Inflamabilidade).
- Emalternative, poderutilizar-se detetoresde fugas em sprayespecificospara gases refrigerantes;o produitsutil-zadodeveserdo tipo nao corrosivo.
Para poderem ser realizados em seguranca, os instrumentos para a detecao de fugas devem dispor de um instrumento de calibragem normalmente denominado "fuga calibrada". A operacao de verificacao da sensibilitadoe detetor com o auxilio do instrumento de calibragem deve ser realizada longe do local de instalação a fim de garantir uma calibragem correta do mesmo.
9. ELIMINAÇÃO


No fim dautilização, as bombas de calor deverão ser eliminadas de acordo com as normativas vigentes.

As operações de eliminacao devem ser realizadas apenas num centro autorizzato por pessoal qualificado e no pleno res
peito pilos regulamentos em vigor.
Antes de proceder à eliminação do produits, é necessário remover em segurar o gás refrigerante do circuito, esta operação deve ser realizada em conformidade com o segunte procedimento:
- O produits não deve ser ligado à rede electrica.
- Antes deomidar, certificque-se de ter umsystema de recuperaçãodegásadequado,equipado com botijas adequadas àquantidadeeao tipo de gás que se está prestesare recuperar,certificque-sedeusorosEPI.adequados.
- Esvazie o circuito do tubo utilizaoelo fabricante para carregar o gás refrigerante e ao mesmo tempo o do tubo de aspiracao do compressor.
- Ative o Sistema de recuperação do gás refrigerante, tendo oucioudo de não excesser mais de 80% no enchimento e na pressão Tmaxima de trabalho.
- A operação termina quando o;nível de vácuo desejado for alcancado,este momento feche as valvulas da botija de recuperação e retireo aparelho.
- O gás removidosolepodestreutilizadoapostersido purificado econtroladopeloproprio fornecedor.
Etiqueta de eliminação do produits
O produits deve ser identificado com una etiqueta na qual se deve indicar que o produits deve ser abatido, contendo a data e assinatura do empregado responsavel.
Na etiqueta deve ser indicado que o produit contém um gás inflamável.
Recuperação do gás refrigerante
Para realizar esta operação, o equipamento de recuperaçãoutilizando deve estarhlenamente eficiente e com a manutençadequada, apropiado para a utilização com gases inflamáveis e seraccomhado de livre de instruções para umautilização correta.
Os tubos de ligação devem estar em boas condições e equipados com connexões leak-free (sem fugas).
As botijas de recuperacao devem ser adequadas ao uso e equipadas com valvula de seguranca e valvula de corte, se possivel, arrefeca as botijas antes de realizar a operacao de recuperacao.
O gás refrigerante que é recuperado deve ser identificado corre- retamente e não misturado com outros gases differsentes dentro da mesma botija, as botijas devemOOTAO ser enviadas ao fornecedor de gás que providenciára a recuperação e purificação.
Caso se tenha de proceder à eliminação do compressor ou do oleo nele contido, é aconselhavel providenciar primeiro o aquecimentoétrico do corpo do compressor a fim de permitir a evaporação completeness e rápida do gás refrigerante que possa ter ficado dissolvido no oleo. O oleo terá então de ser gerido
de maneira adequada.
Os principales materiais que compoem o equipamento em questionação:
- aço - magnésio - plástico - cobre - alumínio - poliuretano
INFORMAÇÃO PARA OS UTILIZADORES

Nos termos das Diretivas 2011/65/UE e 2012/19/UE relativas à redução do uso de substâncias perigosas em equipa-mentos elétricos e eletrónicos, bem como à eliminação de resíduos.
O*símbolo do caixote barrado aparecido no equipamento ou na sua embalagem indica que o produits, no fim da sua vidautil,deveserrecolhido separadamente dosotvosresíduos.
Outilizadordevera,portanto,depositar o equipamento em fim de vida emcentros de recolha selecindo para residuos de equipamentos elétricos e eletrónicos ou,entao,deixa-lo no revendedor aquando da aquisicao de um novo equipamento de tipo equivalente,à razao de um para um.
A recolha seletriva adequada para o posterior encaminhamento do equipamento para a reciclagem, o tratamento e/ou a eliminação ambientalmente compatível contribui para fazer possíveis efeitos negativos no ambiente e na Saúde e favorece a reutilização e/ ou reciclagem dos materiais de que é composto o equipamento.
A eliminacao abusiva do produits por parte do'utilizar compona a aplicacao das sanções administrativas previstas na normativa vigente.
10. FICHA DO PRODUCTO
| Descrições | u.m. | 90 LT | 120 LT |
| Perfil de cargo declarado | M | M | |
| Classe de eficiência enerética de aquecimento da água às condições climáticas médias | A+ | A+ | |
| Eficiência enerética de aquecimento da água em % às condições climáticas médias | % | 107 | 112 |
| Consumo anual de energia em termos de kWh em termos de energia final às condições climáticas médias | kWh | 479 | 458 |
| Definições de temperatura do termóstato do esquectador | °C | 53 | 53 |
| Nível de potência sonora Lwa no interior em dB | dB | 52 | 52 |
| O esquectador consigue的功能aparas durante as horas mortas | NÃO | NÃO | |
| Eventuals precações especialicas a adotar aquando da montagem, da instalação ou da manutenção do esquectador | Ver manual | ||
| Eficiência enerética de aquecimento da água em % às condições climáticas mais frias | % | 91 | 86 |
| Eficiência enerética de aquecimento da água em % às condições climáticas mais quentes | % | 114 | 119 |
| Consumo anual de energia em termos de kWh em termos de energia final às condições climáticas mais frias | kWh | 565 | 596 |
| Consumo anual de energia em termos de kWh em termos de energia final às condições climáticas mais quentes | kWh | 449 | 430 |
| Nível de potência sonora Lwa no exterior em dB | dB | 50 | 50 |
11. NOTAS SOBRE OS DISPOSITIVOS RÁDIO E AS APLICações
Este produit incorpora um módulo de rádio (Wi-Fi) e está em conformidade com a RED (Diretiva de Equipamentos de Rádio) 2014/53/UE. A seguir encontrar-se indicados os principais dados da parte rádio:
- Protocolo de transmissão: IEEE 802.11 b/g/n
Gama de frequencies: 2412÷2472 MHz (13 canais) - Potência Tmaxa do transmissor: 100 mW (20,00 dBm)
- Densidade espectral de potência Tmaxa: 10 dBm/MHz
- Ganho máximo da antenna: 3,23 dBi
As redes sem fios poder ser afetadas pelos ambientes de comunicaao sem fios circundentes.
O produitode naoconquir conectar-sea Internet ouperderaconexao devidoadistancia do routerWi-Fiouasinterferencias elétricasdo ambienteao circundante.Aguardealgunsminutos e tente novamente.
Se o seu provedor de serviços de Internet regista o endereço MAC dos PC ou dos modems para fins de identificacao, este produitsode não促成 conectar-se à Internet. Nesse caso, entre em contacto com o seu provedor de serviços de Internet para solicitar assistencia.
As configurações da firewall do seuSYSTEMA de rede podem impedir que este produto aceda à Internet. Entre em contacto com o seu provedor de serviços de Internet para solicitar assistência. Se thisintoma persistir, entre em contacto com um centro de assistência ou revendedor autorizzato.
Para configurar as definições do router sem fios (AP), consulte o manual de'utilisation do router.
Visit a Google Play Store ou a Apple App Store e pesque a aplicacao prevista para este produits para fazer a saber os requisitos minimos de instalacao e para a descarregar para o seu dispositivo inteligente.
Esta aplicação não está disponible para algunos tablets/smartphones e, para fins de melhoria constante de desempenho, está sujeito a alteracoes/atualizacoes sem avis previo, ou à interruptão do apoio de acordo com as políticas do fabricante.
12. CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICADO DE GARANTIA - COINTRA
A Ferroli España S.L.U. garantie os equipamentos que fornece de acordo com a leiisagem portuguesa D.L. 67/2003 de 8 de Abril, alterado pelo D.L. 84/2008, de 21 de Maio, a chamada Lei das Garantias na vendalde Bens de Consumo.
O equipamento objecto deste documento e garantia contentém um refrigerante (que pode ser R290 no caso de equipamento de parede e um refrigerante fluoretado - R134a no caso de equipamento permanente); portanto o proprietário desse equipamento deve contratar a execuição de atividades como instalação, manuseio ou desmontagem a entreprises autorizadas a manusear esses equipments pelas regulamenteções aplicáveis em vigor, com seu pessoal certificado, conforme apropriadão.
A Ferroli España S.L.U. garanté ao primeiro comprador do equipamento de ar condicionado da marca COINTRA, cujo modelo consta na fatura emitida, que o equipamento fornecido está isento de defeitos de fabricação e que os seu desempenhos são os indicados nos manuals e na documentação técnica emitida pelo fabricante.
A COINTRA sera responsavel pelo reparacao ou substituiacao de todos os componentes dos dispositivos com defeitos de fabricacao e nas condições de garantia especificadas.
Esta garantia é valida, una e exclusivamente, para os aparehos vendidos e instalados em Portugal.
PROPRIEDADE DOS BENS
A transference da proprietadodos bens ocorrreetqando o pagamento integral dos.".
mos é efetuado.
PERÍODO
O período de garantia para o equipamento de ar condicionado afetado por este documento é de 2 anos de garantia total a partir da data da fatura de vend, desde que tenha sido instalado dentro de um período máximo de 12 meSES a partir da data de emissão e saía dos armazões da COINTRA.
ALCANCE
A Garantia inclui:
-
Aviso de avarias.
-
Reparação ou substituição de componentes ou peças defeituosas dos equipamentos afetados e despesas de mão delya e viagens associadas.
-
Não está cobertos por esta garantia todos os componentes e acessórios.optionais incorpORAos no equipamento fornecido pela COINTRA.
Ficam isentes da Garantia:
-
A instalação dos equipamentos.
-
Os elementos neles incorporedão não fornecidos pela COINTRA
- A instalação de opções ou acessórios não fabricados pela COINTRA
- Danos causados pela incorrente instalação de qualquer um dos elementos indicados acima.
PERDA DA GARANTIA
A Garantia não cobre os incidentes provocados por:
- A alimentação eletrica de equipamentos comroupos de gerador ou qualquer outro planta que não sera uma rede eletrica estavel e de capacidade sufiente.
- Transporte não efetuado a cargo da COINTRA
- Corrosões, deformações ou golpes causados por armazenamento inadequado.
- ManipULAÇÃO incorreta ou manutenção inadequada do equipamento.
- Intervenção no produits por pessoal alheiro à COINTRA durante o periodo de Garantia.
- Montagem não conformsce com as instruções fornecidas no equipamento.
- Funcionamento fora dos limites estabelecidos na documentacao técnica da COINTRA
- Instalação de equipamento que não respeite as Lei e Regulamentos em vigor (eletricidade, hidráulica, frigorífica, etc.)
- Defeitos nas instalacoes eletricas, hidráulicas ou aerólicas, devido a fonte de alimentação fora do intervalo, falta de proteções eletricas, secções de condução insufficientes, obstruções ou qualquer defeito atribuível à instalação.
- Anomalias causadas por agentes atmosféricos (gelos, raios, inundações, etc.) assim como por correntes erráticas
- As avarias causadas por deterioração ou corrosão nos permutadores de água causados por sujidade no circuito hidráulico ou pela presence de substâncias agressivas.
- A limpeza de filtros e a substituição de peças danificadas devido ao desgaste natural.
- Os incidentes causados por manutençao inadequada do equipamento ou sua falta, ou uso indevido do equipamento.
CONDIÇÉS DA GARANTIA
Para o pedido da aplicação da garantia, é essential preencher todas os dados assinalados no Certificado de Garantia anexo. A validação da Garantia deve ser feita digitando a data da compra e enviando-a para a COINTRA. As eventuais reclamaçõesdeerão ser efetuadas ao organismo competente esta matéria. O pedido de aplicação da garantia sera feito mediante a apareção do recibo da garantia fornecido com a documentação do equipamento, juntamente com anota de entrega do equipamento afetado e a fatura de comprna no momento de qualquer intervenção do Servço Tecnico da COINTRA Os sistemas especialis de acessibilidade aos dispositivos, como andaiames, elevadores etc., são fornecidos pelo cliente. As peças substituídas durante o periodo da Garantia permanecerao sob custória e propriedade da COINTRA,sendo a entrega obligatória.Esta Garantia não entra na vigor se não forem cumpridas as condições gerais de vendas das unidades especificadas pela COINTRA.
Os danos causados durante o transporte ou a instalação do equipamento não está incluídos na Garantia. Os defeitos observados são relatados imeditamente à Empresa de transporte. Qualquer defeito observado por golpes antes da descarga do
equipamento e sua subsequente receção pelo cliente devem ser notificados por escrito e detalhados ao SAT Central da COINTRA dentro de 24 horas, de acordo com a data indicada na notation de entrega. Na falta do registo de tal reclamação, a COINTRA não assumira as despesas causadas por tais danos. O Servço Técnico da COINTRA não executará nenhum tipo de reparação em equipamentos instalados que estejam em violação da legislação vigente, em locais de dificil ou impossívelAceço ou em locais perigosos para o operário. O equipamento está reparado quando o equipamento tiver sido previamente desinstalado pelo cliente. A COINTRA não se responsabiliza-os custos de desinstalacao e instalacao do equipamento. A COINTRA declina toda a responsabilitéque possa surgir de eventos extraordinários, como os que podem surgir em casos de "Forca Major" (incêndio, desastres naturais, restricçõesgovernmentais, etc.). Em qualquer caso, a Garantia sera aplicada conforme indicado.neste documento e sera obrigatório no momento de qualquer intervenção do Servço Técnico Oficial da COINTRA, a apareçao da notation de entrega do equipamento e da fatura de compra.
SERVICO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
LINHA AZUL DO CENTRO DE ATENDIMENTO DISPONIVEL 24 HORAS, DURANTETodo O ANO
808 202 774
De telemovel marque:
PORTO: 227 863 050 e LISBOA: 210 537 240
DADOS A PREENCHER PELO CLIENTE
Dados do CLIENTE
Apelidos:
Nome:_
Rua: No
C.P.: Cidade:
Provincia:
Dados do EQUIPAMENTO
Data de compra: / /
Carimbo da Empresa que realiza a instalacao
Anote os)códigos de série / fabricação anexados à boaquina