DOP7230A - Forno DARTY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho DOP7230A DARTY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre DOP7230A DARTY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual DOP7230A - DARTY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. DOP7230A da marca DARTY.
MANUAL DE UTILIZADOR DOP7230A DARTY
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Descobrir os produits De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atracción é imediata desde o primeiro olhar. A qualidace do design é ilustrada pelaa estética intemporal e pelos acabamentos restrados que tornam cada objectolegantete e refinado, em perfeita harmonia uns com os outros. Em seguida, surge airresistivel vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich tira parte de materiais robustos
e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a Tecnologia mais evoluira a materiais nobres, De Dietrich assegura a realizacao de produits de alta execucao ao service da arte culinaria, uma paixao partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita satisfacao na utilisaao deste novo aparelho.
Agradecemos a sua confiança.

BVCert.6011825
A designação "Origine France Garantie" garanté ao consumidor a rastredependência de um produit, fornecendo uma indicação clara e objetiva da sua proveniência. A marca DE DIETRICH orgulha-se de fixar esta etiqueta nos produits das suas fabricas francesas com sede em Orleans e Vendôme.
www.dedietrich-electromenager.com

c Instruções de seguranca 4
1 / instalar o seu aparecido 7
Escolha de um local e instalação do aparecido 7
Ligaoelectrica 8
2 / Ambiente 8
Ambiente 8
Dicas de poupanca de energia 8
3/Descriçãodo seuaparemho 9
Vista geral doorno 9
Botoes de visualização e controlo 9
Acessórios 10
Modos de cozedura 12
4/DEFINIÇÖES 13
Hora do dia 13
Temporizador 13
Bloqueio dos controlos 14
5 / COOKING 15
Inicio de umprocesso decozedura 15
Alteracao da temperatura 15
Alteracao da duraao 15
Alteracao do tempo final de cozedura 16
modulo "TEMPERATURA BAIXA" 17
6 / Limpeza - Manutenção 19
Superficie exterior 19
Remoçao das prateleiras 19
Limpeza do vidro da porta 19
Auto-limpeza por pirólide 21
Substituão da lampie 22
7/Falhas e soluções 23
8 / Servico pos-venda 24
Intervenções 24
9/Auxiliares DE COZINHA 25
Gráficos de cozedura 25
Receitas com levedura 26
Testes de funcionalidade 27
INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA IMPORTANTES - LER COM ATENÇÂO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZÂÇÃO.
Este manual está disponible para download no site Internet da marca.
Quando receiveber o aparelho, desembale-o ou peça a algoém para o desembalar imeditamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça todas as eventuais indicações por escrito nanota de entrega e guarde um exemplar da mesma.
Antes da primarya'utilisation
Antes de utiliser o seuorno pada primarya vez, aqueça-o durante circa de 15 instantos na regulação da temperatura mais alta com a porta fechada. A lá mineral que envolve a cavidade doorno pode inicialmente emitir um odor particular devo à sua composicao. Nãosem se pode notar um desenvolvimento de fumo. Isto é normal.

Important:
Este aparelho pode ser utilizo por crianças com 8 anos ou mais, e por pessoas com capacidades ficas, sensoriais ou mentalis reduzidas, ou desprovidas de experiência e acontecimentos, se beneficiarem de uma supervisão ou de instruções prévias acerca dautilização do aparelho de maneira segura e tiverem sentido os riscos coridos.
- As crianças não devem brincar com o aparecido. As operações de limpeza e de manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
- Convém supervisionar as crianças, para se certificar de que estas não brincam com o aparecido.
CUIDADO:
— O aparecido e as suas peças acessíveis ficam quentes durante a utilização. Não toque nos elementos de aquecimento que se encontrar no interior doorno. Crianças de menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam constantly supervisionadas.
— Este aparelho foi Criado para fazer cozeduras com a porta fechada.
— Antes de proceder à limpeza por pirólise doorno, retire todos os acessórios e remove os derrames maiores.
— Na função de limpeza, as superfícies podem ficar mais quentes que durante a utilização normal.
Recomendamos que mantenha as crianças afastadas.
— Não utilize aparelhos de
SEGURANÇA E PRECAUÇÖES IMPORTANTES
limpeza a vapor.
— Não utilizeiros de limpeza abrasivos ou raspadores metalicos duros para limpar a porta em vidro doorno, quando é podar a superficie e dar origem à ruptura do vidro.

ADVERTÊNCIA :
Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para evaporar qualquer risco de choques electricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio. Para desapertar a tampa e a lâmpada, utilize uma luva de borracha para fazer a desmontagem.
A ficha da tomada de corrente deve estar acessivel antes a instalacao. Deve ser possivel se desconectar da rede ou utilizear uma folha de fazer atual, ou pela incorpORAÇÃO de um interruptor nas canalizções fixas, de acordo com as regras de instalacao.
— Se o cabo da alimentação ficar danificado,deerá ser substituindoelo fabricante,o的服务o posvenda,ou uma pessoa igualmentehabilitada,de modo a evaporqualquerperigo.
— Este aparelho pode ser instalado numa bancada ou em
coluna, conforme indicado no esquema de instalacao.
- Centre o fornno no molev, de modo a garantir una distancia minima de 10 mm com o molev ao lado. O material do molev de encastramento deve resistir ao calor (ou estar revestido com um material resistente ao calor). Para mais estabilitadte, fixe o fornno no molev com 2 parafusos, atraves dos orificios previstos para oefeito.
— O aparecido não deve ser instalado atrás de una porta decorativa, para evaporar o seu superaquecimiento.
- Este aparecido destina-se a ser utilizado em aplicações dométricas e análogas, tais como:和地区 de cozinha reservadas ao pessoal de lojas, escritórios e outros ambientes professionis; quintas; utilização por pacientes de hotelis, motés e outros ambientes de(CC)residencial; em ambientes do tipo quarto de hotel. Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade doorno, estedeerá estar desligado.
Não deve MODIFYAR ascharacteristicadoaparelho,poisistorepresentaumperigopara si.
Não utilize o seuorno para guardar comida ou quando quer outros elementos antes a utilização.
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO
Os esquemas acima determinam as cotas de um móvil que permitirá RECEIVER umorno.
Este aparelho pode ser instalado em bancada (fig. A) ou em coluna (fig. B).
Atença: se o财运 do mover for aberto (em bancada ou em coluna), o espaço entre a parede e a placá sobre a qual se encontrar oorno delve ter 70 mm no maior* (fig. C, D).
Quando o mover for fechado na parte deTRS,
deixe uma abertura de 50× 50mm para a passagem do cabo eletrico.
Fixe o forn o dentro do movel. Para este efeito, retire os batentes em borracha e faça um orificio de 2 mm na parede do movel, para evaporar a ruptura da madeira. Fixe o forn o com
os 2 parafusos. Volte a colocar os batentes em borracha.

Conselho
De modo a certificar-se de que a sua instalacao está conforme, não hesite em contactar um especialista em electrodométricos.

Atencion:
Se a instalacao eletrica da sua casa precisar de ser alterada para poder ligar o seu aparelho à rede, deve ligar a um eletricista≧.Se o fornsoHGaparal qualer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusivel correspondente ainha de ligation do mesmo.




LIGAÇAO ELETRICA
O fornó deve ser ligado com um cabo de alimentação (normalizzato) de 3 conduções de 1,5mm2 (1ph + 1 N + terra) devendo"These ser ligados à rede monofásica de 220-240V~ atraves de uma tomada de但现在e normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalação.
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorreta nem em caso de uma desconhecão não conforme.
!Atença:
O fio de protecao (verde-amarelo) é ligado ao terminal do aparelho e deve ser feita uma ligation a terra. O fusivel da instalacao deve ser de 16 amperes.

MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste aparelho são reciclaveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a protecao do meio ambiente, eliminando-os nos contentores

municipais previstos para oefeito. O seu aparelho también contentem various materiais reciclaveis. Assim, inclui este logólico para indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com outros resíduos.
Assim, a reciclagem de apareiros usados do fabricante está realizada nas melhores condições, em conformidade com a Direita Europeia 2002/96/CE em materia de equipamentos eletricos eEletronicos.
Consulte a sua-camera municipal ou o seu revendedor quando aos pontos de recolhados apareiros usados maisproximos da sua habitacao.
Agradecemos a sua的合作ação na proteção do meio ambiente.
APRESENTAÇÃO DO FORNO

Encaixes de filamentos (6 alturas disponheis)
Este forn o tem 6 corredicas de prateleira para posicionar os acessórios (grelha, prato, etc.) a differentes alturas, dependendo do modo de cozedura escolhido.
COMANDOSE VISOR
VISOR

Duração da cozedura
Fim da cozedura
Bloqueio do teclado
Temporizadora
Ajuste da hora e da duração
2 Ajuste da temperatura
3 Diminuição dos valuores
4Aumento dos valores
3 APRESENTAÇÃO DO FORNO
ACESSORIOS (consoante o Modelo)
Grelha de segurarca anti-balanco
A grelha pode ser'utilizada para所提供ar todos os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Sera'utilizada para fazer grelhados (colocando-os diretamente sobre a grelha).
Cologne a pegao anti-inclinao na direcao do fundo doorno.
Pratos multiusos, pingadeira 45mm
Inserido nos níveis abaixo da grelha, pegá na direção da porta doorno. Recolhe o sumo e gorduras dos grelhados. Pode ser realizada meia deágua para cozeduras em banho-maria.
Prato de pastelaria, 20 mm
Inserir nos correiros das prateleiras com a pega em direciona à porta doorno. Ideal para cozer biscoitos, páes curtos e bolos. A superficie inclina da facilita a colocacao das suas preparacoes numa travessa. Não tem para ser inserido nas correções da prateleira por baixo da greha para recolher sumo e gordura do grelhado.
Grelhas «sabor»
Estes semi-grelhas «sabor» são realizadas independente uma da outras são exclusivamente colocadas dentro de um dos pratos ou da pingadeira com a pega anti-inclinação na direção do fundo doorno.
Utilizando apenas uma greilha, tem a dificuldade de mexer os alimentos com o sumo que é recolhido no prato.

Aconselhamento
Para evacitar fumos ao cozinar carnes gordas, recomendamos que se acrescente una(PCQUa quantidade de agua ou oleo ao fundo da panela de gotejamento.




Os acessosemos empenar com oefeito do calor, mas isto não alterara a sua funcao. Uma vez arrefecidos, voltarao a sua forma original.
ACESSORIOS (consoante o Modelo)
Sistema de guias deslizantes
Gracias ao Sistema de calhas deslizantes, a manipulacao dos alimentos torna-se mais pratica e fácil, poi as placas podem ser retridas suavamente, o que simplifica ao maximum a sua manipulacao. As placas podem ser retridas por completeness, o que permite aceder-lhes totalmente.
Além disso, a sua estabilitadepermite travaHAR e manipular os alimentos com toda a segurança, o que reduz o risco de queimaduras. Deste modo, podeletalar os seu alimentos doorno muito mais fácilmente.

INSTALAÇÃO E DESMONTAGEM DAS GUIAS DESLIZANTES
Depois de retiring osinous encaixes de filamento, escolha a ultura dos encaixes (de 2 a 5) a que deseja fixar as guias. Acione a guia esquerda contra o encaixe esquerdo efetuando uma pressao suficiente na parte dianteira e traseira da guia para que as 2 pernas laterias da guiaaremno encaixe de filamento.Proceda da mesma forma para a guia direita.
NOTA: a parte deslizante telescópica da guía deve desdedobrar-se na direccion da parte anterior doorno, e o batente A à suarente.
Cologne os 2 encaixes de filamento e em seguida, Coloque o tabuleiro sobre as 2 guias; o Sistema está pronto a ser utilizado.
Para descortar as guias, retire novamente os encaixes de filamento.
Remova ligeiramente os pés fixos sobre cada guía, para boa, para os libertar do encaixe. Puxe a guía na sua direção.
Retirar os acessórios e suportes doorno antes de iniciaar a limpeza por piróise.



3 APRESENTAÇÃO DO FORNO
| Posicao | T°C predefinida min - max | Utilização | |
| Calor giratório* | 180°C35°C - 250°C | Recomendado para fazer a tenrura de carnes brancas, peixes e legumes. Para as cozeduras multiplas até 3 níveis. | |
| Calor combinado | 205°C35°C - 230°C | Recomendado para carnes, peixes, legumes, colocados num prato dearro, de preferência. | |
| Tradicional | 200°C35°C - 275°C | Recomendado para carnes, peixes, legumes, colocados num prato dearro, de preferência. | |
| ECO* | 200°C35°C - 275°C | Esta posção permite ganhar energia conservando asqualities da cozedura. Nesta sequência, a cozedura pode ser efetuada sem preaquecisiono. | |
| Grelha pulsada | 200°C100°C - 250°C | Aves e assados suculentes e estaladiços em todos os lados. Deslize a pingadeira para o[nível inferior. Recomendado para todas as carnes de ave e assados, para tostar ou cozer na perfeicao pernas de borrego, costeletas de vaca. Para fazer o fazer nas pastas de peixe. | |
| VGrelha variavel | 41 - 4 | Recomenda-se para grelhar costeletas, salsichas, fatias de pão, gambas na grelha. A cozedura é efetuada pelo elemento superior. A grelha forte cobre toda a superfíce da grelha. | |
| Manter quente | 60°C35°C - 100°C | Recomendado para levedar massa para pão, brioche, folar. Massa colocada sobre a base, sem ultrapassar os 40°C (aquece-pratos, descogelação). | |
| Descongelação | 35°C30°C - 50°C | Ideal para alimentos delicados (tartes de fruta, tartes de natas, etc.). A descogelação de carnes, pães preocupos, etc. é feita a 50°C (carnes colocadas na grelha com um prato por baixo para recuperar o sumo da descogelação). | |
| Pão | 205°C35°C - 220°C | Sequência de cozedura predefinida para a cozedura do pão. Não se esqueça de colocar um piréx com água sobre o revestimento do fundo para obter uma crosta crocante e dourada. | |
| Temperatura baixa | Esta função é explicada no capítulo de «Cozedura». É recomendada para cozeduras lentas e função apenas quando oorno é在内的 a frio. | ||
*Mode de cozedura realizado de acordo con as prescrições da norma EN 60350-1 : 2016 para demonstrar a conformidade com as exigências de etiquetagem enerética do regulamento europeu UE/65/2014.
AJUSTES
- ACERTO DA HORA
Quando se liga, o visor fisca e minha 12:00.

Ajuste a hora com os botões de + ou -. Valide com o botão. No caso de corte de energia, a hora começa a piscar.
- MODIFICAÇÃO DA HORA
O seletor de funcao deve obligatoriamente estar na posicao zero.




Prima o botão e aparece o símbolo do temporizador. Prima novamente o botão e ajuste a configuração da hora com os botões + ou -. Validate com o botão.
TEMPORIZADOR
Esta funcao apenas pode ser'utilizada quando oorno estiver desligado.




Prima o botão Ⓒ. O temporizador piscá ♦. Ajuste o temporizador com os botões + e -. Prima o botão ⊥ para confirmar, é ∈iciada a contagem regressiva. quando chega ao fim, é emitido um sinai sonoro. Para parar, prima qualquer botão. A hora volta a aparecer no visor. To stop it, press any key.
NB: Tem a possibidade de modifier ou anular a programação do temporizador a qualquer alta, premindo 已 Para cancelar, coloque em 00:00.
Sem validations, o registo é feito automaticamente ao fim de algunos segundos.
AJUSTES
BLOQUEIO DOS COMANDOS (Segurarca para crianças)

Prima simultaneamente os botões + e - até aparecer o símbolo no érá. Para desbloquear, prima simultaneamente os botões + e - até que o símbolo desapareça do érá.
MENU DE CONFIGURAÇÃO
Pode intervir em diferentes parâmetros doorno; para tal:
Prima o botão durante some segundos até aparecer «MENU» no visor, para aceder ao modo de configuração.

Prima novamente o botão ① para ver os不同类型 ajustes.
Ative ou desative os differentes parâmetros com os botões + ou -; consulte aabela abaixo:
| SLA | Lâmpada: Na posicao ON, a lâmpada fica acesa durante a cozedura (exceço na função ECO). Na posicao AUTO, a lâmpada do forno apaga-se antes de 90 segundos de cozedura. |
| Sb on | Sons - bips: Posicao ON, som ativo. Posicao OFF, sem som. |
| Sc on | Preaquecimento: Posicao ON, ativo. Posicao OFF, sem preaquecimento. |
| Sd on | Modo DEMO: Posicao ON, modo ativo. Posicao OFF, modo normal do forno. |
O programador delve aparecer aspenas a hora.Esta não deve estar a piscar.
Gire o seletor de funções para a posicao desejada.

A subida de temperaturacomeda imeditamente. O forn otemuma temperatura predefinida, que pode ser alterada. O forn oquece e o indicator de temperatura pisca. Quando o forn atingir a temperatura programada, ouvirá una série de sons.
MODIFICAÇÃO DA TEMPERATURA
Quando estiver na funcao de cozedura desejada, prima 日 . Ajuste a temperatura com ^+ ou-. Validate premindo 日

PROGRAMAÇAO DA DURAÇAO
Faça uma cozedura imediata e em seguida, prima 日 para ver piscar a duração da cozedura 日 , poderindo assim realization o ajuste. Prima + ou - para fazer a duração da cozedura. Verida premindo 日 .


O forn o está equipado com a func. oRT ASSIST» que predefine, deposito arogramacao da duração, uma duração cozedura modificavel consoante o de cozedura selecionado.
A memorização do tempo de cozedura é automatística antes os segundos. A contagem da vida é feita imeditamente antes ter sido atingida a temperatura de cozedura.
| FUNÇÃO DE COZEDURA | PREDEFINÇÃO DE TEMPO |
| CALOR GIRATÓRIO | 30 min |
| CALOR COMBINADO | 30 min |
| TRADICIONAL | 30 min |
| ECO GRELHA PULSADA | 30 min |
| GRELHA VARIÁVEL | 7 min |
| MANTER QUENTE | 60 min |
| DESCONGELAÇAO | 60 min |
| PÃO | 40 min |
INICIO DE COZEDURA DIFERIDO
Proceda como para uma duração programada. Àposaabastaradura cozedura,primo o botão ①.


O número fisca eareth, basta ajustar a hora da cozedura com ^+ ou-.
A memorização do fim da cozedura é automatica antes osagens. O visor do fim da cozedura deixa de piscar
MODO «TEMPERATURA BAIXA» (consoante o Modelo).
A cozedura «temperatura baixa» deve ser iniciada com oorno a frio.
Este modo de cozedura permite tornar mais tenras as fibras da carne gratas a uma cozedura lenta associada a temperatas pouco elevadas. A qualidae de cozedura é ideal.

Conselho
Antes de serem colocadas noorno, todas as carnes devem ficar pelo menos uma hora à temperatura ambiente.
COZEDURA IMEDIATA
Selezione o modo de cozedura «temperatura baixa» com a manete.
Oorno propoe uma selecao de 10 programas (ver aabela abaixo).
Veja todos os programas com os botões + ou -.
Depois de selectionar o programa, por exemple: P01 (vitela assada), coloque a carne diretamente sobre a greha ao nthel do encaixe aconsehado na tabela e coloque a pingadeira dentro do encaixe inferior para recuperar o sumo.

*NOTA: Não utilizes a grelha a não ser para os programas P08-P09-P10. Coloque diretamente sobre a pingadeira aoível do encaixe indicado naabela.
Em seguida, valida premindo两大as vezo botao ①, e a cozedura inicia-se.
Em fim de cozedura, o forno desliga-se automaticamente e soa durante 2关键时刻. Prima 已 para parar os sinais sonoros.

Cozinhar com una temperatura baixa requires a utilização de alimentos extremamente frescos. Em relacion as aves, é muito importante lavar bem o interior e o exterior com água fria e segar bem com papel absorvente antes da cozedura.
MODO «TEMPERATURA BAIXA» (consoante o modelos).
INICIO DE COZEDURA DIFERIDO
Pode ter um inico diferido na cozedura com «temperatura baixa».
Depois de selectionar o seu programa, prima o botão. O número pisca e depositos, basta ajustar a hora da cozedura com + ou -.

A memorização do fim da cozedura é automatica antes osagens. O visor do fim da cozedura deixa de piscar.

Se o forn o estiver demasiado quente para usar una cozedura com temperatura baixa, verá «Hot» a aparecer no era. Agora, delve o forn o arrefecer.
Lista de pratos de modo "TEMPERATURA BAIXA" (dependendo do modelos).
| Alimentos | Duração da cozedura | Nível de encaixe | |
| P01 | Vitela assada | 4h | 2 |
| P02 | Carne de vaca em sangue | 3h | 2 |
| P03 | Carne de vaca bem passada | 4h | 2 |
| P04 | Porco assado | 5h | 2 |
| P05 | Cordeiro rosado | 3h | 2 |
| P06 | Cordeiro bem passado | 4h | 2 |
| P07 | Frango | 6h | 2 |
| P08 | Peixes poucoinos | 1h20 | 3* |
| P09 | Peixes grandes | 2h10 | 3* |
| P10 | logurte | 3h | 1* |
LIMPEZA INTERIOR E EXTERIOR
SUPERFICIE EXTERIOR
Utilize um pano macio, embarbido com um produit limpa-vidros. Não utilize cremes abrasivos nem palha-de-aço.
DESMONTAGEM DOS ENCAIXES
Paredes laterais com encaixes de filamentos:
Levante a parte anterior do encaixe de filamento em direção ao alto e coloque o Conjunto do encaixe fazendo sair o gancho antes do compartmento do mesmo. Depois, puxe ligeiramente o conjunto do encaixe na sua direção parautar os ganchos traseiros dos seuis compartmentos. Deste modo, retire os 2 encaixes.


LIMPEZA DOS VIDROS INTERIORES
Para limpar os vidros interiores, desmonte a porta. Antes de desmontar os vidros, retire o excesso de gordura do vidro interior com a ajuda de um pano macio e detergenta da loça.
Cuido
Não utilize produits de limpeza abrasivos ou raspadores metalicos duros para limpar a porta em vidro do micro-ondas,驻村 como a superficie e levar à rutura do vidro.
LIMPEZA INTERIOR E EXTERIOR
DESMONTAGEM E MONTAGEM DA PORTA
Abra Completely a porta e bloqueie-a com a ajuda de una calha em plástico, fornecida na Bolsa de plastico do seu aparecido.

É importante notar a direcção em que este primeiro动画 é montado (lado brilhante na sua direcção): certifique-se de marcar a direcção de montagem deste primeiro动画 (lado brilhante na sua direcção)
Retire o primeiro vidro:
Com a ajuda da outra calha (ou de uma chave de fendas), pressione contra os pontos A parautar o vidro. Retire o vidro.
A porta é composta por bois vidros suplementares com um espaçador preto de borracha em cada canto. Se necessário, retire-os para os limpar.
Não imirja o vidro emágua. Lave comágua limpa e limpe com um pano que não perca pêlos.



- Remontagem do vidro da porta
Após a limpeza, reposicione os quatre batentes em borracha com a seta para cima e reposicione todos os vidros.
Cologne oultimate vidro nos batentes em metal, lado brillhante voltado para você. Retire a calha de plácico.
O seu aparelho está novamente operacional.



LIMPEZA INTERIOR E EXTERIOR
AUTOLIMPEZA PIROLITICA
!Advertência
Antes de起初 a limpeza por pirólysé, remover quaisquer grandes derrames excessivos, se os houver. Remover o excesso de gordura na porta usinga uma esponja humida. Como medida de seguranca, a limpeza so ocorre après a porta truncar automaticamente; é impossível destrancar a porta.
O programador delve aparecer aspenas a hora.Esta não deve estar a piscar.
Gire o seletor de funções para uma das funções de autolimpeza.
Inicia-se a piróise. A contagem da duração é feita imeditamente.
Durante a pirólise, aparece o símbolo no programador, indicando que a porta está trancada.
No fim da pirólide, pisca 0:00.

PyroExpress em 59关键时刻
Esta funciona esspecífica aproveita o calor acumulado antes de oferecer uma limpeza automatística e rápida da cavidade: limpa uma cavidade pouco suja em menos de uma hora.
A vigilência eletrónica da temperatura da cavidade determinina se o calor residual dentro da cavidade é suficiente para obter um bom resultado de limpeza. No caso contrário, está feita uma pirôise ECO de 1h30m, automaticamente.
P = Pirólide de 2h00
Para una limpeza mais profunda da cavidade doorno.
- LIMPEZA COM INICIO DIFERIDO
Seguir as instruções descritas no parágrafo anterior e(depais, fazer a hora de fim da pirôlise desejada premindo o botão ①. O número piscá e depois, basta fazer a hora de fim com + ou -. Após estas ações, o início da pirôlise é diferido para terminar à hora de fim programada. quando a pirôlise tiver terminado, volta a colocar o seletor de funções no 0.

Quando o forno estiver frio, utilize um pano humido para退市ar a cinza branca. O forno está limpo e prento a utilizesr para efetuar una cozedura à sua escolha.
- SUBSTITUÇÃO DA LÁMPADA
Cuidado
Certifique-se de que o aparecido está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para fazer qualquer risco de choques electrolycos. Intervenha quando o aparecido estiver frio.

CharacteristicasdaIampada: 25W,220-240V\~ 300^ G9.
Pode substituir a lampada por sirialprio. Desaparafusar a porta de visualização e remove a lampada (usar una luva de borracha, o que faculdar a sua remoção). Insira a nova lampada e substitua a porta de visualização. Este produit contém uma fonte de luz de classe de eficiência enerética G.
7 RESOLUÇÃO DE AVARIAS
- «AS»APECE NO VISOR (sistema Auto Stop).
Esta funcao desliga o aquecimento do forno no caso de esquecimento. Coloque o forno em PARAGEM.
- Código de avaria que começa por «F», O!.orno detetou uma perturbação.
Desligue o forno durante 30 instantos. Se a avaria persistir, corte a alimentacao do forno durante um minimo de um minuto.
Se a avaria persistir, contacte o service de assistencia pós-venda.
- O forn o não aquece. Verifique se o forn está bem ligado ou se o fusível da instalação não está fora de service. Verifique se o forn não está em modo «DEMO» (ver menu de configurações).
- A lâmpada doorno não funciona. Substitua a lâmpada ou o fusível.
Verifique se oorno está bem connectado.
-
O ventilador de arrefecimento continua a girar(before doorno apagado. É normal, antes pode functionar até uma hora après a cozedura para ventilar oorno. Se o fenómeno persistir, contacte o Servço de assistência pós-venda.
-
A limpeza por piróise não é feita. Verifique se a porta está fechada. Ligue para o服务于 assistência pos-venda se o defeito persistir.
-
O*simbolo de «bloqueio da porta» pista no visor. Avaria noBloqueio da porta; delve contactar o service de assistencia posvenda.
- Ruido vibratório.
Verificar se o cabo de alimentação não está a tocar na parede traseira. Isto não afecta o funct ionamento do seu aparelho, mas pode causar um ruido de vibração durante a ventilação. Retire o seu aparelho e mova o cordão. Substitua o seuorno.
INTERVENções
As eventuais intervenções no seu(AParalho) devem ser efectuadas por um profissional qualificado que travaIhe para a marca. Durante o seu Telefonema, indique a referencia completeness do seu(AParalho)(modelo, tipo, numero de série).Estas informacoes figuram na placainformativa situada no(AParalho).

| A | B | C |
| SERVICE: C | TYPE: D | I CE |
| E | F | |
| Nr H | Made in France |
B: Referência comercial
C: Referência de serviços
H: NOMBRE de série
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça a utilizesçao exclusiva de peças sobresselentes certificadas de origem.

| PRATOS | Tempos de cozedura | |||||||||||
| c | NIVEL | c | NIVEL | c | NIVEL | c | NIVEL | c | NIVEL | |||
| CARNES | Assado de porco (1 kg) | 200 | 2 | 60 | ||||||||
| Assado de vitela (1 kg) | 200 | 2 | 60-70 | |||||||||
| Assado de vaca | 240 | 2 | 30-40 | |||||||||
| Cordeiro (Perna, pá 2,5 kg) | 220 | 2 | 220 | 2 | 200 | 2 | 60 | |||||
| Aves (1 kg) | 200 | 3 | 220 | 3 | 210 | 3 | 60 | |||||
| Coxas de frango | 220 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | |||||||
| Costeletas de porco/vitela | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||
| Costeletas de vaca (1 kg) | 210 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | |||||||
| Costeletas de carneiro | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||
| PEXES LEGUMES | Peixes grelhados | 275 | 4 | 15-20 | ||||||||
| Peixes cozinhados (dourada) | 200 | 3 | 30-35 | |||||||||
| Peixes em folha de aluminio | 220 | 3 | 15-20 | |||||||||
| Gratinados (alimentos cozidos) | 275 | 2 | 30 | |||||||||
| Gratinados dauphinois | 200 | 3 | 45 | |||||||||
| Lasanhas | 200 | 3 | 45 | |||||||||
| Tomates recheados | 170 | 3 | 30 | |||||||||
| PASTELARIA | Biscoito de Saboia - Génoise | 180 | 3 | 35 | ||||||||
| Biscoito enrolado | 220 | 3 | 180 | 2 | 5-10 | |||||||
| Brioche | 180 | 3 | 200 | 3 | 180 | 3 | 35-45 | |||||
| Brownies | 180 | 2 | 20-25 | |||||||||
| Cake - Quatre-quarts | 180 | 3 | 180 | 3 | 45-50 | |||||||
| Clafoutis | 200 | 3 | 30-35 | |||||||||
| Cookies - Arelas | 175 | 3 | 15-20 | |||||||||
| Kugelhopf | 180 | 2 | 40-45 | |||||||||
| Merengues | 100 | 4 | 100 | 4 | 60-70 | |||||||
| Madalenas | 220 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Massa para choux | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-40 | |||||||
| Petits fours folhados | 220 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Savarin | 180 | 3 | 175 | 3 | 30-35 | |||||||
| Tarte massa quebrada | 200 | 1 | 30-40 | |||||||||
| Tarte massa folhada finala | 215 | 1 | 20-25 | |||||||||
| DIVERSOS | Pâté em terrina | 200 | 2 | 80-100 | ||||||||
| Pizza massa quebrada | 240 | 1 | 15-18 | |||||||||
| Quiches | 190 | 1 | 180 | 1 | 35-40 | |||||||
| Soufflé | 180 | 2 | 50 | |||||||||
| Tortas | 200 | 2 | 40-45 | |||||||||
| Pão | 220 | 2 | 30-40 | |||||||||
| Pão tornado | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||
- de accordo con o modelo
Antes de serem enforcadas, todas as carnes devem ficar pelo menos 1 hora à temperatura ambiente.

Todas as temperatas e tempos de cozedura sao dados para os fornos pre-aquecidos.
| EQUIVALENÇIA POSIÇÂO TERMÔSTATO→°C | |||||||||
| Graduação | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 maxi |
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
ENSAIOS DE APTIDAO PARA A FUNCHA SEGUNDO A NORMA IEC 60350
| ALIMENTO | * Modos de cozedura | ENCAIXE | ACCESSORIOS | T°C | TEMPO | Pré-aquecimento |
| Bolos secs (8.4.1) | 5 | Placa 45 mm | 150 | 30-40 | SIM | |
| Bolos secs (8.4.1) | 5 | Placa 45 mm | 150 | 25-35 | SIM | |
| Bolos secs (8.4.1) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 150 | 25-45 | SIM | |
| Bolos secs (8.4.1) | 3 | Placa 45 mm | 175 | 25-35 | SIM | |
| Bolos secs (8.4.1) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 160 | 30-40 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 5 | Placa 45 mm | 170 | 25-35 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 5 | Placa 45 mm | 170 | 25-35 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 170 | 20-40 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 3 | Placa 45 mm | 170 | 25-35 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 170 | 25-35 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 4 | Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 4 | Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 3 | Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Torta de maçã (8.5.2) | 1 | Grelha | 170 | 90-120 | SIM | |
| Torta de maçã (8.5.2) | 1 | Grelha | 170 | 90-120 | SIM | |
| Torta de maçã (8.5.2) | 3 | Grelha | 180 | 90-120 | SIM | |
| Pão torrado (9.2.2) | 5 | Grelha | 275 | 3-6 | SIM |
- de accordo con o modelo
NOTA: Para cozeduras ainous niveis, os pratos poder ser retirados em alturas differentes.
RECEITA DE MASSA COM FERMENTO
(de accordo com o Modelo)
Ingredients:
- Farinha 2kg - Agua 1240 ml · Sal 40g · 4 pacos de fermento de padeiro desidrataro MISTURE A MASSA TODA COM A BATEDEIRA E INSIRA A MASSA SEM COBIRN NO FORNO.
Procedimento: Receitas de massa para pão ou bolos, using fermento. Colque amistura num recipienté àprove de calor e liberte os encaixes dos filamentos para colocar o recipienté no财运 doorno.
Pré-aqueça o fornço com a função CALOR GIRATORIO a 40-50 °C durante 5 minutos. Desígue e deixa a masse xenfermentar o calor residual do fornço durante 25-30 horas.




ДУХОВОЙ ШИKAФ
RU
PYKOBOIDCTBO NO 3KCNJYATALIN
SK
YBAKAEMA ПOKУПАТЕЛБНИА, YBAKAEMBI ПOKУПАТЕЛБ!
IcnoJIb3OBAHnE BbICOKKJaccHoi pOdyKuIN De Dietrich noJaapnt Bam He3a6bIbAeMbIe 3MoCuN.