MAGIC CAPPUCINO ARG - Máquina de café SAECO - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho MAGIC CAPPUCINO ARG SAECO em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre MAGIC CAPPUCINO ARG SAECO
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máquina de café em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual MAGIC CAPPUCINO ARG - SAECO e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. MAGIC CAPPUCINO ARG da marca SAECO.
MANUAL DE UTILIZADOR MAGIC CAPPUCINO ARG SAECO
Os{nossos parabéns por ter comprado esta这其中a de café expresso de qualidade superior e um agradecimento pelac confianca demonstrada. Antes de colocar a这其中a para funcionar aconsehmos ler atentamente o manual de instruções que explicao como usa-la, limpa-la e mante-la functioningando de maneira eficiente. No caso de duvidas, dirija-se ao revendedor ou diretamente ao fabricante; teremos imenso prazer em lhe fornecer todos os esclarecimentos necessários.
Gefeliciteerd!
5 DISTRIBUÇÃO DO CAFÉ 77
5.1 COM CAFÉ MOIDO 77
5.2 COM CAFÉ EM PASTILHAS 78
6 EsCOLHA DO TIPO DE CAFÉ - SUGESTÖES 78
7 DISTRIBUÇÃO DE AGUA QUENTE. 79
8 DISTRIBUÇÃO DO VAPOR 79
9 PREPARACAO DO CAPPUCCINO 80
10 LIMPEZA 81
11 DESCALCIFICAÇÃO 81
12 SERVICO POR INTERVALOS REGULARES 82
13 INFORMAÇOES DE CARÁTER JURÍDICO 82
14 DESMANTELAMENTO. 82
15 AVARIA - CAUSAS POSSIVEIS - REMÉDIO 83
1 GENERALIDADES
A boa, de café é indica para o preparo de 1 ou 2 chávenes de café expresso e equipada com um tubo orientavel para a distribuição de vapor e água quente. Os comandos na parte frontal do aparelho são marcados com sinaculos de fácil interpretação.
A boa, fo projectada para um uso domestico e não é indicada para um funcimento continuo de tipo professional.

Atença. Não assumimos qualquer responsabilitadepara danos eventuais em caso de:
- Utilização errada e não conforme aos alvos previstos;
- Consertos não executados em centros de assistência autorizados;
- Alteração do cabo de alimentação;
- Alteração de qualquer componente da boa;
- Utilização de peças sobresselentes e acessórios não originals;
- Falta de descalcificacao daquia ou uso com temperatas debaixo de 0^ . Esses casos invalidarão a garantia.
1.1 Para facilitar a leitura


O triángulo de advertência indica todas as instruções importantes para a segança do'utilizar. Siga escrupulosamente estas indicações para fazer ferimentos graves!
Fig.1
A referencia a ilustrações, partes do aparecido ou elementos de commando, etc. é indicaça com他们在等式中,não é como em algo.
lestras;)nesse caso consulta a ilustração.
i Este símbolo evidencia as informações a serem mais consideradas, a fim de uma melhor utilizesao da maquina.

As ilustrações correspondentes ao texto encontrar-se no interior da capa.
Mantenha estas páginasas abertas durante a leitura das instruções de uso.
1.2 Utilização dessas instruções de uso
Guarde estas instruções de uso em lugar seguro e anexe-as à boaquina de café se por acaso uma outras pessoas precisar utilizes-a.
Para mais informações ou em caso de problemas, não tratados totalmente ou são insufficientamente nas presentes instruções, dirija-se a especialistas competentes.
2 DADOS TECNICOS
| Tensão nominal | Veja plaqueta posicionada no aparelho |
| Potência nominal | Veja plaqueta posicionada no aparelho |
| Alimentação | Veja plaqueta posicionada no aparelho |
| Material do corpo | Metal e Termoplástico |
| Dimensoes (c x a x p) | 235 x 350 x 270 |
| Peso | 5,3 kg |
| Comprimento do cabo | 1,2 m |
| Painel de commando | Frontal |
| Porta-filtro | Crema |
| Reservatório | Extraível |
| Reservatório de água | 2 l |
| Pressão da bomba | 15 bares |
| Caldeira | Aço Inox |
| Dispositivos de segurança | Válvula de segurança de pressão caldeira - Termofusível de segurança |
Sobreshervadeformacacoesdeconstrucao eexecutionodevidasao progrssotecnológico.
Máquina conforms a Directa Europeia 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 de 04/12/92), relativa à eliminação das半导ções.








3 NORMAS DE SEGURANÇA

Nunca ponha em contacto com agua as partes sob tensão: perigo de curto-circuito! O vapor sobreaquecido e a agua quente pode provocar queimaduras! Nunca dirija o jacto de vapor ou a agua quente para as partes do corpo, toque com cuidado no bico do vapor/agua quente: perigo de queimaduras!
Destino de uso
A boa de café é prevista exclusivamente para a utilização domestica.
É proibido efectuar modificações típecas e qualquer utilizesão ilicita, por causa dos riscos que poderiam comporar! A boa de café deve ser realizada apenas por adultos.
Alimentação de但现在
Ligue a boaquina de café so em uma tomada de corrente adequada.
A tensão deve corresponder àsquela indica na plaqueta do aparelho.
Cabo de alimentação (Fig.A)
Nunca use a boa de café se o cabo de alimentacao estiver defeitouso.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,deer a ser substituindoelo fabricante ouelo seu service de assistenciaaosclientes.
Nãoança passar o cabo de alimentação por ângulos e cantos vivos, acima de objectos muito quentes e proteja-o contra o oleo.
Não corregue ou puxe a boa de café segurando-a pelo cabo.
Não tire a ficha puxando-a peso cabo ou toque nela com as mês molhadas.
Não deixe pender o cabo de alimentação de mesas ou estantes.
Proteção de outras pessoas (Fig.B)
Assegure-se de que nenhuma crianca tenha a possibidade de brincar com a mhquina de cafe; as crianças nao se dao conta do perigo ligado ao electrodomesticos.
Não deixe ao alcance das crianças os materiais realizados para embalar a boaquina.
Perigo de queimaduras (Fig.C)
Evite de dirigir contra si mesmo e/ououtso jacto de vapor sobreaquecido/e/ou agua quente.
Utilize sempre as pegas ou os botões apropiados.
Nunca tire o porta-filtro "Creme" durante a distribuição do café.
Durante a fase de aquecimento pode sair gotas de agua quente do grupo de distribuição do café.
Colocacao (Fig.D)
Coloque a这其中 de café em um lugar seguro, onndinguem possa virá-la ou ferir-se por causa dela.
Poderia sair agua quente ou vapor sobreaquecido: perigo de queimadas!
Não mantenha a boaina a uma temperatura inferior a 0^ ; o gelo poderia danificar a boaina.
Não use a boaquina de café em lugar aberto.
Não coloque a boa acima de superfícies muito quentes e perto de chamas vivas para fazer que o chassis funda ou de qualquer maneira se danifique.
Limpeza (Fig.E)
Antes de limpar aquina, é indispensableavel desligar todas as teclas e desligar après a ficha da tomada de corrente.
Além disso, aguarde a boaina se arrefecer. Nunca pergulhe a boaina na agua! É severamente proibido procurar intervir no interior da boaina.
Espaço para o uso e a manutenção (Fig.D)
Para um correto e bom lavoro da boa de café aconseha-se a:
- Escolher una superficie de apoio bem nivelada;
- Escolher um ambiente suficientemente iluminado, higiénico e com uma tomada de correto fácilmente acessivel;
- Prever uma distência minima das paredes da boaquina como indica na figura.
Custódia daquina
Quando a这其中, desigues a这其中, e tire a ficha da tomada.
Guarde-a em um lugar seco e fora do alcance das crianças.
Proteja-a contra o pó e a sujeira.
Consertos / Manutenção
Em caso de avarias, defeitos ou suspeito de defeito antes uma queda, tire logo a ficha da tomada.
Nunca coloque em functimento unaquina defeituosa.
Somente os Centros de Assistance Autorizados poderao efectuar intervenções e consertos.
Em caso de intervenções não executadas correctamente, declina-se toda e qualquer responsabilité para danos eventuels.
Anti-incendio
Em caso de incenso利用ize extintores de anidrido carbónico (CO_2) .Nao utilize agua ou extintores de po.
Legenda componentes da boaquina (Pag.3)
1 Reservatório de água
2 Interruptor geral
3 Indicador luminoso dequina ligada
4 Interruptor do café
5 Indicador luminoso de maquina pronta
6 Interruptor do vapor
7 Botao torneira agua quente/vapor
8 Grupo de distribuição de café
9 Tubo do vapor (pannarello)
10 Cabo de alimentacao
11 Deposto de recuperação da agua + greha
12 Placa aquecedora de chávenes
13 Porta-filtro "Crema"
14 Filtro para porta-filtro "Crema"
(único para a distribuição de 1 ou 2 cafés)
15 Medidor para café
16 Filtro para pastilhas
17 Adaptador para pastillas
18 Cappuccinatore
4 INSTALLAÇAO
Para apropria seguranca e aquela de terreiros siga esrupulosamente as "Normas de seguranca" indicadas no cap. 3.
4.1 Embalagem
A embalagem original FOi projectada e realizada para proteger a区内a durante a expelled.
Aconseha-se a conservá-la para um eventual futuro transporte.
4.2 Advertências de instalação
Antes de instalar aquina, siga as seguertes prescrições de segança:
- coloque a boa em um lugar seguro;
- assegure-se de que as crianças não tenham a possibili dade de brincar com a boaquina;
- não coloque a boaquina acima de superficies muito quentes ou perto de chamas vivas.
4.3 Ligação à corrente électrique
A correte elcctrica pode ser perigosa! Por consequinte, siga sempre escrupulosamente as normas de segurarca.
Nunca utilize cabos defeituosos! Os cabos e as fichas defeituosas devem ser substituidas imeditamente-oscentros de Assistencia Autorizados.
A tensão do(APARALHO)foi ajustada na fábrica.
Verifique que a tensão de rede corresponda às indicações indicadas na plaqueta de identificacao posicionada no fundo do aparelho.
- Verifique que o interruptor geral (2) não esteja pressionado antes de ligar a boaquina à rede electrica.
- Introduza a ficha em uma tomada de corrente de tensão adequada.
4.4 Enchimento do reservatório de água
- (Fig.1) - Extraia o reservatório da água (1), um dispositivo automatico elevar o tubo de aspiração da água.
- (Fig.2) - Enxaguae-o eicha-o com agua fresca potável evitando de introduzir una quantidade excessiva.
- (Fig.3) - Reintroduza o reservatório na和个人 sede; pressione com decisão para actionar o dispositivo automatico que vergulha o tubo de aspiração na água.

Introduza no reservatório sempre e soágua fresca potável sem gás.
Água quente e tambiéntherslíquidospodemdanificarorreservatório.Naocoloqueafuncionarmaquinasemágua:assegure-se de que haja suficiente agua nointeriordoreservatório.
4.5 Carregamento do circuito
Antes de cada colocação em functimento, se a boa não for realizada por muito tempo e(before de ter esgotado a água, recarregue o circuito da boa.
- (Fig.4) - Pressione o interruptor geral (2), o indicator luminoso (3) acender-se-á.
- (Fig.5) - Introduza um recipiente debaixo do tubo do vapor. Abra o botão (7) “água quente/vapor” virando-o no sentido anti-horário.
- (Fig.6) - Pressione o interruptor do café (4).
- Aguarde sair um jacto regular de agua do tubo do vapor (pannarello).
- Pressione novamente o interruptor do café (4).
- Fecha o botão (7) "água quente/vapor" virando-o no sentido horário (Fig.7).
- Tire o recipiente.
Agora a boaina está pronta para a distribuição do café e do vapor; consulte os capítulos relativos ao detalhes deestrutura.

É possé往来 aqueecer as chávenes no plano aquecedor de chávenes (12).
5 DISTRIBUTION DO CAFÉ
#
Atença!
!° Duarte a distribuiçao do café é probidido desligar o porta-filto "Crema" virando-o-manualmente no sentido horário. Perigo de queimaduras.
- Durante esta operação o indicator luminoso de boaquina pronta (5) poder acender-se e apagar-se; este functimento deve ser considerado normal e não uma anomalia.
- Assegure-se, antes do uso, de que o botão (7) “Água quente/vapor” esteja fechado e que o reservatório de água da区管委会 contação uma quantidade de água sufiente.
- (Fig.4) - Ligue a boaquina, se esta não estiver activa, com o interruptor geral (2), o indicator luminoso (3) acender-se-á.
- Aguarde o indicator luminoso de boaquina pronta (5) se acender, ahora a boaquina está pronta para distribuir o café.
5.1 Com café moido
- (Fig.8A) - Introduza o filtro (14) no porta-filtro "Crema" (13).
- (Fig.10) - Introduza o porta-filtro "Crema" debaixo do grupo de distribuição (8).
- (Fig.11) - Vire o porta-filtro de esquerda para direita até bloquear-se.
- Solte a pegao do porta-filto "Crema". Umsystema automatico ahora recolocaralevemente a pegao para esquerda. Este movimentogarante o perfeito funcionaamento do porta-filto"Crema".
- (Fig.13) - Pré-aqueça o porta-filtró "Crema" pressionando o interruptor do café (4), a água começará a sair do porta-filtró "Crema" (essa operação se tornará necessária apenas para o primoço café).
- DepoS de ter feito correr 50cc de agua pressione novamente o interruptor do café (4) para parar a distribuição de agua quente.
- (Fig.15) - Tire o porta-filtro "Crema" da boaquina
virando-o de direita para esquerda e esvazie a agua restante.
- Gracias ao especial porta-filtro "Crema" (13) fornecido com a boa, não precisa trocar o filtrlo para obter um ou bois cafés.
- (Fig.8B) - Deite 1 ou 2 medidos cheios até à borda de café moido no filtró para obter um ou bois cafés; limpe os resíduos de café da borda do porta-filtro.
- (Fig.10) - Introduza o porta-filtro "Crema" debaixo do grupo de distribuição (8).
- (Fig.11) - Vire o porta-filtro de esquerda para direita até bloquear-se.
- (Fig.12) - Pegue 1 ou 2 chávenes pré-aquecidas e posicione-as debaixo do porta-filtro "Crema"; verifique que estejam colocadas correctamente debaixo dos furos de saía do café.
- (Fig.13) - Pressione a tecla café (4).
- Quando atingir a quantidade de café desejada, pressione novamente a tecla café (4) para parar a distribuição do café e pegue as chávenes com o café (Fig.14).
- (Fig.15) - No fim da distribuição aguarde unsometimes, extraia o porta-filto "Crema" e elimine as borras.
i Nota para a limpeza:mantenha limpo o贫困人口 do porta-filtro "Crema" extraindo-o da propria sede e lavando-o com agua potavel (Fig.16).
5.2 Com café em pastilhas
- (Fig.8A) - Tire o filtro para o café moido (14) do porta-filtro "Crema" (13) puxando-o para cima.
- (Fig.9) - Introduza o adaptor para as pastillas (17), com a parte convexa para baixo, no porta-filtro "Crema" (13); introduza antes o filtro (16).
- (Fig.10) - Introduza o porta-filtro "Crema" debaixo do grupo de distribuição (8).
-
(Fig.11) - Vire o porta-filtro de esquerda para direita até bloquear-se.
-
Solte a pega do porta-filtro "Crema". Um sistema automatico ahora recolocará levamente a pega para esquerda. Este movimento garantó o perfeito funciona do porta-filtro "Crema".
- (Fig.13) - Pré-aqueça o porta-filtro "Crema" pressionando o interruptor do café (4) a água começará a sair do porta-filtro "Crema" (esta operação se tornará necessária apenas para o primeiro café).
- DepoS de ter feito correr 50cc de água pressione novamente o interruptor do café (4) para parar a distribuição de água quente.
- (Fig.15) - Tire o porta-filtro "Crema" da boa virando-o de direita para esquerda e esvazie a agua restante.
- Introduza a pastilha no porta-filtro; assegure-se de que o papel da pastilha não saía do porta-filtro.
- (Fig.10) - Introduza o porta-filto "Crema" debaixo do grupo de distribuição (8).
- (Fig.11) - Vire o porta-filtro de esquerda para direita até bloquear-se.
- (Fig.12) - Pegue 1 chávena pré-aquecida e posicione-a debaixo do porta-filtro; verifique que esteja colocada correctamente debaixo dos furos de saída do café.
- (Fig.13) - Pressione a tecla café (4).
- Quando atingir a quantidade de café desejada, pressione novamente a tecla café (4) para parar a distribuição do café e pegue a chávena com o café (Fig.14).
- (Fig.15) - No fim da distribuiçao aguarde unsometimes, extraia o porta-filtro e elimine a pastilhautilizada.
i Nota para a limpeza:mantenha limpo o贫困人口 do porta-filtro "Crema" extraindo-o da propria sede e lavando-o com agua potavel (Fig.16).
6 ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ - SUGESTÖES
Em linhas gerais é possível utilizes todos ostips de
Todavia, o café é um produit natural e o seu gosto muda conforme a origem e a mistura; é preferivel portanto experimentar varioustips de café, para encontrar o que satisfaz da melhor maneira os gostos pessoasis.
Para obter resultados satisfços aconselhao-se de qualquer maneira autilizar misturas expressamente preparadas para maquinas de cafe expresso.
O café deveria sempre sair regularamente do porta-filtrato "Crema" sem pingar.
A velocidade de saida do café pode ser modificada mudando levamente a dose de café no FILTER e/ou utilizes um café com um grau de moagem diferente.
ANTES DE EXECUTAR QUALQUER OPERACION RELATIVA À DISTRIBUTUÇÃO DE VAPOR OU DE ÁGUA QUENTE VERIFIQUE QUE O TUBO DO VAPOR (PANNARELLO OU CAPPUCCINATORE) ESTEJA ORIENTADO ACIMA DO DEPOSITO DE RECUPEROÇÃO DA ÁGUA.
7 DISTRIBUÇÃO DE ÁGUA QUENTE
Perigo de queimaduras!
Durante o inicial da distribuicao pode se vericar breves salpicos de agua quente. O tubo de distribuicao pode alcancar temperatas elevadas: não toque nele directamente com as maoes.
- (Fig.4) - Ligue a boaquina, se esta não estiver activa, com o interruptor geral (2), o indicator luminoso (3) acender-se-á.
- Aguarde o indicator luminoso de máquina pronta (5) se acender.
- (Fig.17) - Coloque um recipiente ou um copo (chá) debaixo do tubo do vapor (pannarello).
- Abra o botão (7) “Água quente/vapor” virando-o no sentido anti-horário.
- (Fig.18) - Pressione a tecla café (4) para a agua sair até a quantidade desejada.
-
Depois de distribuía a quantidade desejada de agua quente, pressione novamente a tecla café (4).
-
(Fig.19) - Vire o botão (7) no sentido horário para fechar aorneira.
Tire o recipiente com a agua quente.
8 DISTRIBUTUÇÃO DO VAPOR
Perigo de queimaduras!
Durante o inicial da distribuicao pode se vericar breves salpicos de agua quente.
O tubo de distribuição pode alcantar temperatasas elevadas: não toque nele directamente com as mês.
- (Fig.4) - Ligue a boaquina, se esta não estiver activa, com o interruptor geral (2), o indicator luminoso (3) acender-se-á.
- Aguarde o indicator luminoso de máquina pronta (5) se acender.
- (Fig.20) - Pressione o interruptor do café (6). O indicator luminoso de区内 pronta (5) apagar-se-a.
- Aguarde o indicator luminoso de boaquina pronta (5) se acender de novo, ahora a boaquina está pronta para distribuir o vapor.
- (Fig.17) - Introduza um recipiente debaixo do tubo do vapor e abra o botão (7) "Água quente/vapor" por uns segundos, para fazer sair a água restante do tubo do vapor (pannarello); em pouco tempoouveçará a sair aplas vapor.
- (Fig.19) - Fecha o botão (7) e tire o recipiente.
- (Fig.21) - Mergulhe o tubo do vapor nabebida a aquecer e abra o botao (7); esvazie o recipiente com movimentos lentos de boa para cima para tornar uniforme o aquecimento.
- (Fig.22) - Após ter utilizes o vapor pelo tempo desejado quando o botão (7); tire o recipiente com abebida aquecida.
- (Fig.20) - Pressione novamente o interruptor do vapor (6).
- Prossiga com o carregado do circuito descripto no par.4.5 para tornar operativa aquina.
- (Fig.23) - Limpe, après esta的操作, o tubo do vapor com um pano molhado.
9 PREPARACAO DO CAFÉ C/LEITE TIPO "CAPPUCCINO" À ITALIANA
Perigo de queimaduras! Durante o inicido da distribuição pode se verficar breves salpicos de água quente. O tubo de distribuição pode alcantar temperatas elevadas: não toque nele directamente com as mês.
- (Fig.4) - Ligue a boaquina, se esta não estiver activa, com o interruptor geral (2), o indicator luminoso (3) acender-se-á.
- Aguarde o indicator luminoso de máquina pronta (5) se acender.
- (Fig.20) - Pressione o interruptor do café (6). O indicator luminoso de区内 pronta (5) apagar-se-a.
- Aguarde o indicator luminoso de boaquina pronta (5) se acender de novo, ahora a boaquina está pronta para distribuir o vapor.
Vire de 90^ o pannarello no sentido horario e extraia-o da propria sede.

- Introduza Completely o cappuccinatore.
Atença: é proibido usar o vapor quando o cappuccinatore ou o pannarello estiverem desmontados. Perigo de queimaduras!

- Dirija o cappuccinatore na bandeja de limpeza; abra o botão (7) “Água quente/vapor” por uns segundos, para fazer sair a água restante do cappuccinatore; em peu tempo começará a sair apenas vapor.
- Fecha o botão (7) “Água quente/vapor”
i Nota: do tubo de aspiracao poderiam sair uns salpicos de agua quente; se precisar dirija o tubo para a bandeja de limpeza.
- Introduza o tubo de aspiração no recipiente do leite.

- Coloque una chávena debaixo do cappucinatore, assegurando-se de que não possa cair.

- Abra o botão (7) “Água quente/vapor” e distribuía o leite na chávena.

- Adense a espuma agindo no botão; para cima = espuma mais densa.

- Depois de acontecido fecho o botão (7) “Água quente/vapor”
É possèvel preparar todos os cappuccinos que quiser, no fim do preparo prossiga com a limpeza do cappuccinatore.
Para a limpeza introduza o tubo de aspiracao em um recipiente de agua e distribua o vapor. Deixe correr a agua em um recipiente até sair apenas agua clara.
- (Fig.20) - Pressione novamente o interruptor do vapor (6).
- Prossiga com o carreamento do circuito descrito no par.4.5 para tornar operativa a boaquina.
10 LIMPEZA
A manutenção e a limpeza pode ser efectuadas somente quando a boaquina estiver fria e desligada da rede elétrica.
- Não mergulhe a区管委会 na água e não introduzi os componentes na区管委会 de lavar louça.
- Não utilize objectos pontiagudos ou produits químicos agressivos (solventes) para a limpeza.
- Aconselha-se a limpar quotidianamente o reservatório da água e a enchê-lo com água fresca.
- DepoS de aquecido abebida,utilize una微量元素 de agua quente para a limpeza do tubo e limpe-o externamente com um pano humido.
-
Depois de batido o leite, lave o cappuccinatore com agua morna.
-
(Fig.24) - Esvazie e lave diariamente a bandeja de limpeza.
- Para a limpeza do aparelho utilize um pano macio humedecido com água.
-
(Fig.16) - Para a limpeza do porta-filtro "Crema" proceda como em seguida:
-
Extraia o filtro, mergerluhe-o em agua quente e lave-o com cuidado.
-
Lave o interior do porta-filtro "Crema".
-
Não seque a boa e/ou os seu componentes utilizing um forno microondas e/ou um forno convencional.
11 DESCALCIFICAÇÃO
A formação de calculário acontece com o uso do aparelho; é preciso executar a descalcificação cada 3-4 mezes de utilizesação da区管委会 e/ou quando houver uma redução da capacidade da água.
i Se quiser executa-la pessoalmente, sera possivel utiliser um produit descalcificante para MQinas de cafe de tipo nao toxico e/ou nao nocivo, fácil de se encontrar a vendia.
Aconselha-se a utiliser o descalcificante da Saeco.
Atença! Nunca utilize o vinagre como descalcífante.
Assegure-se de que esteja presente o pannarello.
- Tire o reservatório da água e esvazie a agua restante.
- (Fig.2) - Misture o descalcificante com agua como especified na embalagem do produits descalcificante e encha o reservatorio da agua; introduza o reservatorio naquina.
- (Fig.4) - Ligue a boaquina pressionando o interruptor geral (2).
- (Fig.5) - Introduza um recipiente debaixo do tubo do vapor.
- Tire por intervalos (uma chávena de cada vez) todo o conteudo do reservatório da água virando o botão do vapor (7) no sentido anti-horário e pressionando o interruptor do café (4); para parar
PORTUGUES
a distribuição pressione novamente o interruptor do café (4) e vire o botão do vapor (7) no sentido horário.
- (Fig.4) - Durante cada intervalo deixe agir o descalcificante porriba de 10-15 instantos, desligando aquinaa através do interruptor geral (2). Esvazie o recipiente.
- (Fig.2) - Depois de terminada a solucao descalcificante, extraia o reservatorio da agua, enxague-o e encha-o com agua fresca potavel.
- (Fig.3; Fig.5) - Reintroduza o reservatório na boaquina; tire 2/3 do conteudo do reservatório da água virando o botão do vapor (7) no sentido anthorário e pressionando o interruptor do café (4); para parar a distribuição pressione novamente o interruptor do café (4) e vire o botão do vapor (7) no sentido horário.
- Deixe aquecer a区管委会 e esvazie o conteudo restante do reservatorio da agua virando o botão do vapor (7) no sentido anti-horário e pressionando o interruptor do café (4); para parar a distribuição pressione novamente o interruptor do café (4) e vire o botão do vapor (7) no sentido horário.
i Seutilizar um produitdifferente daquele recomendado aconseHla-sea respeitar de qualquer maneira as instruções do fabricante indicadas na embalagem do produitsdescalcificante.
12 SERVICO POR INTERVALOS REGULARES
Guarde a embalagem original que pode ser realizada como proteção durante o transporte.
13 INFORMAÇOES DE CARÁCTER JURÍDICO
-
As presentes instruções de uso contém as informações necessarias para uma utilização correcta, para as funções operativas e a manutenção cuidadaso do aparecido.
-
Esses conhecelimentos e a observança das presentes instruções, representam a premissapara um uso sem perigo respeitando totalmentea segurarce em caso defunção amanutência do aparelho.
- Se desejar ulteriores informações, ou se surgirem problemas particulares que acha que não foram explicados com sufficiente clareza nas presentes instruções de uso, por favor contacte o revendedor local ou directamente o fabricante.
- Além disso note-se que o conteudo dessas instruções de uso não faz parte de uma convened anterior ou já existente, de um accordo ou de um contracto legal e que não vao mudar a substência delas.
- Todas as obrigações do fabricante baseiam-se no relativo contracto de compra e venda que contentem também o regulamento completeness exclusivo no que diz respeito às prestações da garantia.
- As normas de garantia contratuais não são limitadas e nem ampliadas conforme as presentes explicações.
- As instruções de uso contentem informações protegidas pelo direito de autor.
- Não é permitido fotocopiá-las ou traduzi-las para um除外 idioma sem acordo prévio escrito por parte do Fabricante.
14 DESMANTELAMENTO
Torne inutilizaveis os aparelhos desnecessarios.
- Desligue a ficha da tomada e corte o cabo electrico.
- Entregue os apareiros fora de uso a um centro de recolha idoneo.
| Avaria | Causas possíveis | Remédio |
| A boaquina não se liga. | Máquina não ligada à rede electrifica. | Ligue a boaquina à rede electrifica. |
| A bomba é muito ruidosa. | Falta a água no reservatório. | Abastaça comágua (par.4.4). |
| O café é muito frio. | O indicator luminoso de temperatura pronta (5) está apagado quando fosipressionado o interruptor (4). | Aguarde o indicator luminoso se acen-der. |
| Porta-filtro não introduzido para opré-acquecimento (cap. 5). | Pré-aqueça o porta-filtro. | |
| Chávenes frias. | Pré-aqueça as chávenes na plac aquecedora de chávenes. | |
| Não é POSSível obter a espuma do leite. | Leite não apropriado. | Controle o teor da gordura. |
| O café sai demasiado rapi-damente, não é POSSível obter a espuma. | Pouco café no porta-filtro. | Adicione o café (cap. 5). |
| Moagem muito grossa. | Utilize uma mistura diferente (cap.6). | |
| Café velho ou não apropriado. | Utilize uma mistura diferente (cap.6). | |
| O café não sai ou sai às pingas. | Falta deágua. | Abastaça comágua (par.4.4). |
| Moagem demasiado fina. | Utilize uma mistura diferente (cap.6). | |
| Café pressionado no porta-filtro. | Mexa o café moido. | |
| Demeaniado café no porta-filtro. | Diminua a quantidade de café no porta-filtro. | |
| Botão (7) “Água quente/vapor” aberto. | Feche o botão (7). | |
| Máquina calcificada. | Descalcífique a boaquina (cap.11). | |
| Filtro entupido no porta-filtro. | Limpe o filtro (cap.10). | |
| Pastilha não apropriada. | Mude o tipo de pastilha. | |
| O café jorra das bordas. | Porta-filtro introduzido não corre-ctamente no grupo de distribuiçao do café. | Introduza corretoamente o porta-filtro(cap.5). |
| Borda superior do porta-filtro suja. | Limpe a borda do porta-filtro. | |
| Guarência da caldeira suja ou desgastada. | Limpe ou substitua a guarência. | |
| Demeaniado café no porta-filtro. | Dimina a quantidade de caféutilizando o medidor. | |
| Pastilha introduzida de uma maneira errada. | Introduza corretoamente a pastilha. |
Para as avarias não incluidas naanela acima indicada ou problemas não resolvidos, contacte um centro de assistência.
1 ALGEMEEN 84
1.1 VOOR EEN GEMAKKELIJKE RAADPLEGING 84
1.2 GEBRUK VAN DEZE HANDLEIDING 85
2 TECHNISCHE GEGEVENS 85
3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 87
4 INSTALLATIE. 88
4.1 VERPAKKING 88
4.2 WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATIE 88
4.3 ELEKTRISCHE AANSLUITING 88
4.4 VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR 89
4.5 VULLEN VAN HET CIRCUIT 89
5 KOFFIEBEREIDING 89
5.1 MET GEMALEN KOFFIE 89
5.2 MET KOFFIE IN SERVINGS 90
6 KEUZE VAN DE KOFFIE - ADVIEZEN 90
7 HEET WATER. 91
8 STOOM 91
9 BEREIDING VAN EEN CAPPUCCINO 92
10 REINIGING 93
11 ONTKALKING 93
12 REGELMATIGE SERVICE. 94
13 INFORMATIE VAN JURIDISCHE AARD. 94
14 AFDANKEN 94
15 STORING - MOGELIJKE OORZAKEN - OPLOSSING....95