BXP5700X - Forno elétrico BRANDT - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho BXP5700X BRANDT em formato PDF.
| Tipo de produto | Forno elétrico embutível |
| Marca | BRANDT |
| Modelo | BXP5700X |
| Alimentação elétrica | 220-240 V ~, 16 A, cabo 3×1,5 mm² |
| Potência máxima | Cerca de 2500 W |
| Capacidade | 70 L |
| Número de posições | 6 posições |
| Modos de cozedura | Calor circulante, Convecção natural, Grelhador forte, Grelhador pulsado, Eco, Funções automáticas de vapor combinado (Carnes brancas, Peixes, Aves) |
| Funções especiais | Smart Assist (sugestão de duração), Temporizador, Bloqueio do teclado, Recomendação de temperatura |
| Limpeza | Pirólise (1h30 ou 2h), Autolimpeza Lean (39 min) |
| Segurança | Bloqueio automático da porta durante a pirólise, Segurança crianças (bloqueio do teclado) |
| Iluminação | Lâmpada 25 W, 220-240 V~, 300°C, casquilho G9 (classe energética G) |
| Acessórios fornecidos | Grelha anti-tombamento, Tabuleiro, Tabuleiro de pastelaria (20 mm) |
| Visor e comandos | Ecrã digital, teclas +/-, tecla de ajuste, seletor rotativo |
| Porta | Vidros amovíveis para limpeza |
| Instalação | Embutível sob plano ou em coluna, distância mínima de 10 mm em relação ao móvel vizinho |
| País de fabrico | França (selo Origem França Garantida) |
| Normas | Em conformidade com a norma EN 60350-1 e regulamento UE/65/2014 |
Perguntas frequentes - BXP5700X BRANDT
Perguntas dos utilizadores sobre BXP5700X BRANDT
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno elétrico em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BXP5700X - BRANDT e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BXP5700X da marca BRANDT.
MANUAL DE UTILIZADOR BXP5700X BRANDT
- Ppiiv ano Tnv npwtn Xpno
Pniv xnpaionoietae To qoupvo oac yia npotn
popa, 0epaaveTo v adio, e Tnv npota
kaiotn, ia nepinou 15 aeTAt Otv uynlotepn
0epuokpaia. ia va onaoei n ouakeui. To opukto
maali nou npiabaaei Tny koIotnta tou qoupvou
unopei apxikva eknemuia ouykepievn
ooi hoyw tnc ouvtheon tou. Ooioic, mnpei va
napatnpnoetkanov. Ola auta evai quioioyiká.

IAPOYIAZH TOY FOYPNOY

A nivakac ελέγχου
BΦωTiμoC
C NóρTa
D Aβ
Autoc o pfupvoc exe 6 teaeic yia ta eapntmuata: payec ornpiEnc 1 eoc 6.
Oeovn voeiEomega

日 i t o c
TeLoCmuyeipEpaTOc
Kλειδωμα πληκτρωv
XpovoiakonTng
^ C EvdiEgN 0eepokpaia
EvodEi npoEpuavonc
Kεiδωμa npotac
- PAnktpa

1

2

3

4
SUGGERIMENTO PER IL RISPARMIO ENERGETICO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Acaba de adquirir um produit BRANDT e agradecemos a confiança que depositou em nós.
Desenhámos e fabricámos este produto pensando em si, no seu modo de vida e nas suas necessidades, para poder responder da melhor forma possível às suas expectativas. Usamos o;,ondheim especializzato, o;.ospito inovador e toda a paixao que nos motiva desde ha mais de 60 anos.
Com a preocupação constante de melhor satisfazer as suas exigências, o meu service ao consumidor está à sua disposicao para responder a todas as suas duidas ou sugestões.
Visite también o"Ourso site www.brandt.comonde encontrará as mais recentes inovações, bem como informaçãoutil e complementar.
A BRANDT tem o prazer de acompanhá-lo(a) na sua vida quotidiana e espera que desfrute da sua compra da melhor forma possível.

BVCert.6011825
O rótilo "Origine France Garantie" fornece aos consumadores a rastrevelidade de um produit, dando uma indentacao clara e objetiva da origem. A marca BRANDT tem o orgulho de afixar este rótilo em produits de nosssas fabricas francesas sediadas em Orleans e Vendome.
https://brandt.fr/


Important:
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atençao este guia de instalacao e'utilização, para se familiarizar mais rapidamente com o seu funciona;.
INSTRUÇOES DE SEGURANCA 4
Escolha de localização e instalação 7
Conexão eletrica 8
DESCRÉAÇO DO SEU APARELHO 9
Apresentationdo forno 9
Display e teclas de controle 9
Acessórios 10
USANDO SEU DISPOSITIVO 12
Configurações 12
Menu de configurações 13
Modos de cozinha 14
Comecando a cozhar 15
Gráficos de culinária 22
Receitas com fermento 24
Testes de aptidao funcional 25
Funções com vapor combinado automatico 26
INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA IMPORTANTES LER COM ATENÇÂO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZÂÇÃO.
Este manual está disponible para download no=sitio Internet da marca.
Quando receiveber o aparelho, desembale-o ou peça a algoém para o desembalar imeditamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça todas as eventuais indicatores por escrito na notatione de entrega e guarde um exemplar da mesma.
Important:
Este aparecido pode ser utilizado porcrianças com 8 anos ou mais, e por pessoas com capacidades fibras, sensoriais ou mentalis reduzidas, ou desprovidas de experiência e acontecimentos, se beneficiarem de uma supervisão ou de instruções prévias acerca dautilização do aparecido de maneira segura e tiverem sentido os riscos coridos.
-
As crianças não devem brincar com o aparecido. As operações de limpeza e de manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
-
Convém supervisionar ascriancies, para se certificate de que estas não brincam com o aparelho.
CUIDADO:
— O aparelho e as susas peçasaccessíveis – ficam – quentes
durante a utilização. Não toqueiros elementos de aquecimento que se encontrar no interiordoorno. Crianças de menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam constantly supervisionadas.
— Este aparelho foi Criado para fazer cozeduras com a porta fechada.
— Antes de proceder à limpeza por piróise do forno, retire todos os acessórios e remove os derrames maiorres.
— Na funcão de limpeza, as superfícies podem fazer mais quentes que durante a utilização normal.
— Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
— Não utilize produits de limpeza abrasivos ou raspadores metalicos duros para limpar a porta em vidro doorno, quando isso pode riscar a superficie e dar origem à ruptura do vidro.
ADVERTÊNCIA :
Certifique-se de que o aparelho
está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para fazer qualquer risco de Choques eletricos. Intervenha quando o aparecido estiver frio. Para desapertar a tampa e a lâmpada, utilize uma luva de borracha para fazer a desmontagem.
A ficha da tomada de corrente deve estar acessivel antes a instalacao. Deve ser possivel se desconectar da rede ou utilizear uma folha de fazer atual, ouanela incorpORAe de um interruptor nas canalizoes fixas, de acordo com as regras de instalacao.
— Se o cabo da alimentação ficar danificado,deerá ser substituindoelo fabricante,o的服务o posvenda,ou uma pessoa igualmentehabilitada,de modo aeatingrar qualquer perigo.
— Este aparecido pode ser instalado numa bancada ou em coluna, conforme indicado no esquema de instalacao.
- Centre o forno no molev, de modo a garantir una distancia minima de 10 mm com o molev ao lado. O material do molev de encastramento deve resistir ao calor (ou estar revestido com um material resistente ao calor). Para mais estabilitad, fixe o forn o molevel com 2 parafusos, através
dos orificios previstos para oefeito. — O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa, para fazer o seu superaquecimento.
- Este aparecido destiná-se a ser utilizes em aplicações dométricas e análogas, tais como:和地区 de cozinha reservadas ao pessoal de lojas, escritórios e outros ambientes professionis; quintas; utilização por cliente de HOTÉIS, motéis e outros ambientes de caracteral residencial; em ambientes do tipo quarto de hotel.
— Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade doorno, estedeerá estar desligado.
Não deve MODIFYAR ascharacteristicadoaparelho,poistorepresentaumperigopara si.
Não utilize o seuorno para guardar comida ou quaisquer outros elementos antes a utilização.
Os materiais da embalagem deste aparecido são recicláveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a proteção do meio ambiente, eliminando-os nos contentores municipais previstos para oefeito.

O seu aparelho también contentérvarios materiais recicláveis. Assim, inclui este logótipo para indicar que os aparhados usados não devem ser misturados com outros resíduos.

Assim, a reciclagem de aparelhos usados do fabricante sera realizada
nas melhores condições, em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em materia de equipamentos electricos e eletrónicos.
Consulte a sua-camera municipal ou o seu revendedor quando os pontos de recolha dos aparhos usados mais proxies da sua habitacao.
Agradecemos a sua的合作ação na proteção do meio ambiente.
DICA DE ECONOMIA DE ENERGIA
Enquanto cozinha, mantenha a porta doorno fechada.
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO
Os esquemas acima determinam as cotas de um molev que permitirá RECEIVER umorno.
Este aparecido podserestalado embancada (A)ou em coluna (B).Se oovel for aberto,aa sua aberturadeferaser no maximo de 70~mm na parte traseira (C et D).Fixe o fornodentrodo mvel Paraesteefeito,retireosbatentes emborracha e faça um orificio de 2mm na parede do mvel,para evitararuptura damadeira.Fixo o fornocom os 2 parafusos.Volte a colocar osbatentes emborracha.

Conselho
De modo a certificar-se de que a sua instalacao está conforme, não hesite em contactar um especialista em electrodomesticos.

Cuidado :
Se a instalacao eletrica em sua casa exigir modifications para conectar seu aparheiro, chame um eletricista qualificado. Se o forno GPLTATALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALAL




LIGAÇAO ELETRICA
Oorno deve ser ligado com um cabo de alimentacao (normalizzato) de 3 condutores de 1,5mm2 (1ph + 1 N + terra) devendo estes ser ligados à rede monofásica de 220-240V~ atraves de uma tomada de corrente normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalação.
Attention
O fio de proteção (verde-amarelo) está ligado ao terminal do aparelho e deve ser feita uma ligation à terra. O fusível da instalação deve ser de 16 amperes.
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma ligação à terra inexistente, defeitousa ou incorreta nem em caso de uma desconexão não conforme.
- Antes do primeiro uso
Antes de'utilizar o seuorno pela primarya vez, aqueça-o vizio, com a porta fechada, durante cerca de 15 minutos na temperatura maxima. para quebrar o dispositivo. A la mineral que envolve a cavidade doorno pode inicialmente exalar um odor particular devido à sua composicao. Da mesma forma, você pode notar fumaça. Tudo isso é normal.

APRESENTAÇÃO DO FORNO

Duração da cozedura
Fim da cozedura
Bloqueio do teclado
Temporizador
^ C Indicador de temperatura
Indicador de preaquecimiento
Bloqueio da porta
Botoes

1 Ajuste da hora e duração
Ajuste da temperatura
3 Botão -
4 Botao +
ACESSORIOS
- Greha de segurarca anti-inclinação
A grelha pode ser'utilizada para colocar os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Será'utilizada para fazer grelhados (colocando-os direc-. tamente sobre a grelha).
Introduzir a grelha, a pega anti-inclinação na direção do fundo doorno.

- Prato de pastelaria de 20 mm
Inserido nos encaixes, pega na direção da porta doorno. Ideal para a cozedura de biscoitos, bolchas areadas, cupcakes. O plano inclinado permite colocar fácilmente as preparações num prato. Não podé ser inserido nos encaixes abaixo da grelha para recolher os sumos e gorduras de grelhados.

Cuido :
etire os accesórios e os encaixes doorno antes de,iniciaruma limpeza por pirólise.
Conselho
Para fazer a libertação de fumo durante a cozedura de carnes gordas, recomendamos juntar um peu de água ou oleo no fundo da pingadeira.
Cuido :
Sob o efeito do calor, os acessórios podem se deformar sem afetar sua funcao. Eles voltam à sua forma original quando resfriados.
AJUSTES
- Acertar a hora
Quando se liga, o visor fisca e minha 12:00.

Ajustar a hora com os botões + ou -.Valide com o botão L. No caso de corte de energia, a hora começa a piscar.
- Mudança da hora
O seletor de funcao deve obligatoriamente estar na posicao 0.

Prima o botão e aparece o símbolo bastardando deposito premir novamente. Ajustar a hora com os botões + ou .Valide com o botão. A gravação da hora é automatística, deposito de outros segundos.
- Temporizador
Esta funcao nao pode ser realizada com o forno desligado.

O seletor de funcao deve obligatoriamente estar na posicao 0.
Prima o botão L O temporizador pisa. Ajuste o temporizador com os botões + et -. Prima o botão para validar.
NB: Tem a possibidade de modifier ou anular a programacao do temporizador a qualquer alta. Para anular, volta ao menu do temporizador e ajuste em 00:00. Sem validar, a gravacao é efetuada automaticamente antes osculos segudos.
- Bloqueio do teclado

Prima simultaneamente os botões + e - até aparecer o símbolo no ecra. Para desbloquear, prima simultaneamente os botões + e - até o símbolo desaparecer do ecra.
AJUSTES
Pode intervir em不同类型 parâmetros doorno; para tal: Pressione o botão ⊙ até aparecer «MENU» para aceder ao modo de acerto.

Prima novamente o botão para ver os diferentes acertos.
Ative ou desative com os botões + e - os diferentes parâmetros, consultando aabela abaixo:
| SLA | AUTO: No的方式来cozedura, a lâmpada da cavidade apaga-se depuis de 90 segundosON: No的方式来cozedura, a lâmpada estásempre acesa. |
| Sbon | Ativar/desativar os sinais sonoros dos botões |
| Scon | Ativar/desativar o的方式来de pré-aquecimento |
| Sdon | Ativar/desativar o的方式来de demonstração |
Para sair de «MENU», prima novamente 已
MODOS DE COZEDURA
Funçõesmanuals:

CALOR VENTILADO*
Temperatura minima de 35^ e maxima de 250^
Recomendado para manter a tenrura de carnes brancas, peixes e legumes. Para as cozeduras multiplas até 3 níveis.

TRADICIONAL
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^
Recomendado para cozeduras lentas e delicadas: animais de caça tenros. Para fazer assados de carnes vermelhas. Para engrossar numa panela tapada, para pratos preparados anteriormente sobre a placà (coq au vin, civet).

BASE PULSADA
Temperatura minima de 75^ e maxima de 250^ Recomendado para pratos humidos (quiches, tartes de fruta suculenta, etc.). A massa ficar a bem cozida por baixo. Recomendado para preparacoes levedadas (bolo, brioche, folar, etc.) e para soufflés que não sejam tapados com uma côdea.

ECO*
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^
Esta posicao permite ganhar energia conservando asqualities da cozedura.
Todas as cozeduras são feitas sem preaqueccimento.

GRELHA FORTE
Temperatura minima de 180^ e maxima de 275^
Recomendados para grelhar tosta, gratinar um prato, dourar um leite creme...

GRELHA PULSADA
Temperatura minima de 100^ e maxima de 250^ Aves e assados suculentos e estaladiços em todos os lados.Deslize a pingadeira para o;nivel inferior. Recomendado para todas as carnes de ave e assados, para tostar ou cozer na perfeicao pernas de borrego,costeletas de vaca.Para manter o sabor nas pastas de peixe.
Funcções automaticas :
A Brandt oferece 3 novas funcoes que combinam de forma automatica bois modos decozedura: a cozedura tradiconal e a cozedura a vapor para preservar as qualidadesnutricionais dos alimentos e obter una cozedura mais rapiida.

CARNE BRANCA
Recomendado para conservar a parte mais suave e o caldo dos assados de porco e vitela.

PEIXE
Recomendado para a cozedura de peixes inteiros ou em filetes.

AVES
- Recomendado para a cozedura de frango, peru, galinha pintada e pato.
Para estas 3 funções, basta introduzirágua morna em quantidade suficiente no prato (pingadeira) e posicioná-la noorno na greha de baixo e o alimento a cozinho na greha do nível 3.
Relativamente à quantidade de água a introduzir na pingadeira, consulte aabela de funções combinadas automaticas com associação de vapor no fim do manual.

"Smart Assist"
Oorno está equipado com a funcao "SMART ASSIST" que predefine, après da programacao da duracao, uma duracao de cozedura modificavel consoante o mode de cozedura selecionado.
*Modo de cozedura realizado de acordo com as prescrições da norma EN 60350-1 : 2016 para demonstrar a conformidade com as exigências de etiquetagem enerética do regulamento europeu UE/65/2014.
COMEÇANDO A COZINHAR
- Cozedura imediata
O programador deve aparecer apenas a hora.Esta não deve estar a piscar. Gire o seletor de funções para a posicao desejada.

A subida de temperatura Começa imeditamente. Oorno tem uma temperatura predefinida, que pode ser alterada. Oorno aquece e o indicator de temperatura pisca. quando oorno atingir a temperatura programada, ouvirá uma série de sons.
Para as funções automaticas :
---aparece no ecra.
Seleciono o alimentto a cozinhoar com a ajuda daanela no fim do manual. Pressione os botões + e - até obter o esquema desejado no eça edeois, valide com o botão 日
O peso fisca; volta a introduzir o peso real do alimento com os botões + e - e(before, valide ⊙. Não precisa de configurar mais nada. A temperatura e a duração de cozedura são calculadas automaticamente. A hora de fim de cozedura fisca, valide com o botão ⊙. A cozedura arranca imeditamente.
- MODIFICAZão DA TEMPERATURA
Pressione ⑧.
Ajuste a temperatura com + ou -. Validate premindo ⑧

- Programação da duração
Faça uma cozedura imediata e em seguida, pressione ①, la duração da cozedura ② piscá e torna-se possível efetuar o acerto. Pressione + ou - para fazer a duração da cozedura.


"Smart Assist"
O fornó está equipado com a funcão "SMART ASSIST" que predefine,(beforea programação da duração,uma duração de cozedura modificável consoante o modo de cozedura selecionado.
Consulte aabela abaixo:
A memorização do tempo de cozedura é automatística às vezes seguidos. A contagem da duração é feita imeditamente às vezes atingida a temperatura de cozedura.
| FUNÇÃO DE COZEDURA | PREDEFINISPÇÂO DE TEMPO |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 30 min | |
| ECO | 30 min |
| 7 min | |
| 15 min |
Proceda como para uma duração programada. Após fazer a duração da cozedura, prima o botão 日 , e a hora de fim de cozedura piscá 日

O indicator fisca, ajuste a hora de fim da cozedura com + ou -.
A memorização do fim da cozedura é automatística après algunos segundos. O visor do fim da cozedura deixa de piscar.
LIMPEZA DA SUPERFICIE EXTERIOR
Retire os acessórios e os encaixes doorno antes de efetuar una limpeza pirolítica. Antes de efetuar uma limpeza pirolítica ao seu forno, retire qualquer excesso presente. Retire o excesso de gordura da porta com a ajuda de uma esponja humida.
Por segurar, a operacao de limpeza pirolitica apenas se efetua aps o bloqueio automatico da porta,
sendo impossivel desaparafusar a porta.
Autolimpeza imediata
O programador deve indicar a hora do dia, sem piscar. SeLECTIONE um dos ciclos de autolimpeza com o Manipulo de funções ou:

LEAN = Limpeza em 39关键时刻
- Em cada fim de cozedura, aparece no ecra "Clean 39" para poder o.inicio da limpeza. Posicao o manipulo sobre esta funcao e confirme com o botao 已 .Aparece a duração 0:39 alternando com "Clean 39" e a limpeza começa. Depois de algunos minutos, aparece uma chave, a porta doornotica bloqueada automaticamente por seguranca durante todo o programa.
Se quiser inicuar um programa "Clean 39" comorno frio ou sem estar suficientemente quando, as condições de arranque do programa não permitirao esta limpeza. Aparece 0:00 no eira, devera selecionar a othera posicao de autolimpeza P
P = Limpeza pirolítica de 2 horas ou de 1 hora e 30 Minutes, à escolha. Posizione o Manipulo sobre esta
Posicao o Manipulo sobre esta funcao. aparece no ecran. Pressione ^+ para escolher a limpeza pirolitica em funcao do grau de sujidade doorno.
Conforme a sua selecao, aparece a duração 2:00 (ou 1:30). Validate com o botão 念 . pyr (ou pyr ) aparece e a limpeza pirolítica arranca.
No fim da limpeza, o indicator indica 00:00 e a porta desbloqueia-se.
Coloque o seletor de funções em 0.
- Autolimpeza diferida
Tem a possibidade de ter um arranque diferido da limpeza pirolítica. quando a duração do programa aparecer no écr, prima o botão e configure a nova hora de fim com os botões + e - earethis, valide com ① . A autolimpeza arranca posteriormente para terminar à nova hora programada. Reponha o seletor de funções a 0 no final da limpeza.
Utilize um pano macio, embarbido com um produit limpa-vidros. Não utilize cremes abrasivos nem esfregonas.
- Desmontagem dos encaixes
Levante a parte anterior do encaixe de filamento em direção ao alto e colque o Conjunto do encaixe fazendo sair o gancho antes do compartmento do mesmo. Depois, puxe ligeiramente o Conjunto do encaixe na sua direção paraletalar os ganchos traseiros dos seuis compartmentos. Este modo, retire os 2 encaixes.

Não utilizeiros de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos duros para limpar a porta em vidro do micro-ondas, poi isso pode riscar a superficie e levar à rutura do vidro.
Para limpar os vidros interiores, desmonte a porta. Antes de descentar os vidros, retire o excesso de gordura do vidro interior com a ajuda de um pano macio e deterrente da loça.
- Limpando o vidro da porta
Abra Completely a porta e bloqueie-a com a ajuda de uma calha em plácico, fornecida na Bolsa de plastico do seu aparecido.

Pressione com a ajuda de una ferramenta (aparafusadora) nos encaixes A para退市 o vidro. Retire o vidro.

Cuidado
Certifique-se de marcar a direção de montagem esta primarya janela (lado brilhante voltado para você)
Consoante o Modelo, a porta é composta por bois vidros suplementares com um espaçador preto de borracha em cada canto. Se necessário, retire-os para os limpar.
Não imirja o vidro em água. Lave com água limpa e limpe com um pano que não perca pêlos.



- Nova montagem da porta
Apos a limpeza, reposicione os quatre batentes em borracha com a seta para cima e reposicione todos os vidros.
Cologne o vidro nos batentes metalicos e em seguida, fixe-o com a face brillhante virada para o exterior. Retire a calha de plastico.
O seu aparecido está novamente operacional.



- Substituição da lâmpada

Cuidado:
Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para fazer qualquer risco deCHOques elétricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio.

\section*{Characteristicas da lampada:}
25 W, 220-240 V\~, 300^ culot G9.
Para desapertar a tampa e a lampada, utilize uma luva de borracha para fazer a desmontagem.
Este produit contém uma fonte de luz de classe de eficiência energetica G.
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
O fornão não aquece. Verifique se o fornho está bem ligado ou se o fusível da instalação não está fora de service. Aumente a temperatura selecionada.
A lâmpada doorno não funciona. Substitua a lâmpada ou o fusível. Verifique se oorno está bem connectado.
O ventilador de arrefecimento continua a girar(before doorno apagado.
É normal, a ventilação pode functionar às vezes no máximo antes a cozedura, para fazer baixar a temperatura interior e exterior doorno. Depois de uma hora, deve contactar o服务于 assistência pos-s-venda.
A limpeza por pirólise não é feita.
Verifique se a porta está fechada. Trata-se de uma avaria nobloqueio da porta ou do captador de temperatura; deve contactar o service de assistencia pós-venta.
O symbolopisca no visor.
Avaria no bloqueio da porta;uvecontactar o service de assistencia pos-venda.
Ruido vibratorio.
Verifique se o cabo de alimentacao não está em contacto com a paredeendale.
Isso não tem impacto sobre o functimento correto do disposicao, mas pode gerar um ruido de vibração durante a ventilacao. Remove seu disposicao e mova o cabo. Substitua o seuorno.
INTERVENções
As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efetuadas por um profissional qualificado que travaíhe para a marca. Aquando da sua chamada, para fazer o processamento do seu pedido, deve munir-se com as referências completeness do seu aparelho (referência comercial, referencia deServiço, número de série). Estas informações figuram na placar informativa.

B: Referência comercial
C: Referência de service
H: NOMBRE de série
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção, peça para utilizes exclusivamente peças de substituição certificadas de origem.

| PRATOS | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | ||
| min | |||||||||||||
| Carnes | |||||||||||||
| Assado de porco (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||
| Assado de vitela (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60-70 | ||||||||
| Lombo de vaca assado | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||
| Borrego (pema, costela, 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 | 200 | 2 | 60 | |||||||
| Aves (1 kg) | 200 | 2 | 220 | 180 | 2 | 210 | 3 | 60 | |||||
| Grandes pedações de aves | 180 | 1 | 60-90 | ||||||||||
| Coxas de frango | 220 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||
| Costeleta de porco/vitela | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||
| Costeletas de vaca (1 kg) | 210 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||
| Costeletas de carneiro | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||
| Peixes | |||||||||||||
| Peixe grelhado | 4 | 15-20 | |||||||||||
| Peixe cozinhoado | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Peixe em papilote | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||
| Legumes | |||||||||||||
| Gratinados (alimentos cozinhados) | 275 | 2 | 30 | ||||||||||
| Batatas gratinadas | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||
| Lasanha | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||
| Tomates rechecados | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||
| Bolos | |||||||||||||
| Pão-de-ló - Bolo Génoise | 180 | 2 | 180 | 2 | |||||||||
| Torta | 220 | 3 | 180 | 2 | |||||||||
| Brioche | 180 | 1 | 210 | 180 | 2 | ||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 | 3 | 20-25 | ||||||||
| Pão de ló | 180 | 1 | 180 | 1 | 180 | 2 | |||||||
| Clafouti | 200 | 2 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Cremes | 165 | 2 | 150 | 2 | |||||||||
| PRATOS | * | * | * | * | * | * | * | * | * | |||||||||
| Bolos | ||||||||||||||||||
| Madalenas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||||||
| Massa dos sonhos | 200 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 30-40 | |||||||||||
| Petiscos de massa folhada | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||||||
| Savarin | 180 | 3 | 175 | 3 | 30-35 | |||||||||||||
| Tarte de massa quebrada | 200 | 1 | 195 | 1 | 30-40 | |||||||||||||
| Tarte de massa folhada boa | 215 | 1 | 200 | 1 | 20-25 | |||||||||||||
| Tarte de massa com fermento | 210 | 1 | 200 | 1 | 10-30 | |||||||||||||
| Diversos | ||||||||||||||||||
| Espetadas | 220 | 3 | 210 | 4 | 10-15 | |||||||||||||
| Paté em terrina | 200 | 2 | 190 | 2 | 80-100 | |||||||||||||
| Pizza de massa quebrada | 200 | 2 | 30-40 | |||||||||||||||
| Pizza de massa de pão | 15-18 | |||||||||||||||||
| Quiches | 35-40 | |||||||||||||||||
| Soufflé | 180 | 2 | 50 | |||||||||||||||
| Tortas | 200 | 2 | 40-45 | |||||||||||||||
| Pão | 220 | 200 | 220 | 30-40 | ||||||||||||||
| Pão grelhado | 180 | 275 | 4-5 | 2-3 | ||||||||||||||
| Tachos fechados (ensopado) | 180 | 2 | 180 | 2 | 90-180 | |||||||||||||
* Consoante o modelo

Todas as temperatas e tempos de cozedura são dados para fornos pré-aquecidos
N.B: Antes de serem colocadas no forno, todas as carnes devem ficar pelo menos uma hora à temperatura ambiente.
| EQUIVALÊNCIA: VALORES T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Valores | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 max |
Receita com fermento (consoante o Modelo)
Ingredients:
- Farinha 2 kg - Água 1240 ml - Sal 40 g - 4pacotes de fermento de padeiro desidratos
Misturar a massa com a batedeira e deixar levedar no forn.
Procedimento: Para as receitas de massas com fermento. Verter a massa num prato resistente ao calor,utar os suportes dos encaixes e colocar o prato no fundo.
Pre-aquecer oorno com a funcao de calor ventilado a 40 - 50^ durante 5 instantos. Desligar oorno edeerixar levedar a massa durante 25-30 minutos gratas ao calor residual.




ENSAIOS DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO SE-GUNDO A NORMA IEC 60350
| ALIMENTO | * Modos de cozedura | ENCAIXE | ACESSORIOS | T°C | TEMPO | pré-aquecimento |
| Bolos secs (8.4.1) | 5 | Placa 45 mm | 150 | 30-40 | SIM | |
| Bolos secs (8.4.1) | 5 | Placa 45 mm | 150 | 25-35 | SIM | |
| Bolos secs (8.4.1) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 150 | 25-45 | SIM | |
| Bolos secs (8.4.1) | 3 | Placa 45 mm | 175 | 25-35 | SIM | |
| Bolos secs (8.4.1) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 160 | 30-40 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 5 | Placa 45 mm | 170 | 25-35 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 5 | Placa 45 mm | 170 | 25-35 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 170 | 20-40 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 3 | Placa 45 mm | 170 | 25-35 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 170 | 25-35 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 4 | Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 4 | Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 3 | Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Torta de maçã (8.5.2) | 1 | Grelha | 170 | 90-120 | SIM | |
| Torta de maçã (8.5.2) | 1 | Grelha | 170 | 90-120 | SIM | |
| Torta de maçã (8.5.2) | 3 | Grelha | 180 | 90-120 | SIM | |
| Pão torrado (9.2.2) | 5 | Grelha | 275 | 3-6 | SIM |
- de acordo com o modelo
| TABELA DE FUNÇÉS COMBINADAS AUTOMÁTICAS COM ASSOCIAÇÃO DE VAPOR | |||
| Posicao do Manipulo | Visualização no programador | Alimentos | Quantidade de água a adcionar |
| Frango | 500 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Pato | 500 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Peru | 500 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Galinha pintada | 800 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Peixeinteiro (grande) | 500 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Peixeinteiro (plano) | 300 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Peixe(PCQUENO) inteiro | 300 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Filete de peixe | 300 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Lombo de porco assado | 500 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Vitela assada | 500 ml deágua morna na pingadeira | ||
IMPORTANT
Posizione a pingadeira (com agua morna) na grelha de baixo,;nével 1 e o seu alimento a cozinhar na grelha no;nével 3.
Brandt

POKNY PRE POUZIVATELA SK
RURA


Vázenzý klien,