MICROLIFE BP B3 BT - Ciśnieniomierz

BP B3 BT - Ciśnieniomierz MICROLIFE - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BP B3 BT MICROLIFE w formacie PDF.

📄 96 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice MICROLIFE BP B3 BT - page 87
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące BP B3 BT MICROLIFE

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Ciśnieniomierz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BP B3 BT - MICROLIFE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BP B3 BT marki MICROLIFE.

INSTRUKCJA OBSŁUGI BP B3 BT MICROLIFE

① Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
② Wyświetlacz
③ Przycisk PAMIĘĆ
④ Przycisk MAM
⑤ Przycisk użytkownika
⑥ Gniazdo mankietu
⑦ Gniazdo zasilacza
⑧ Pojemnik na baterie
⑨ Mankiet
⑩ Wtyczka mankietu
⑪ Rurka do mankietu

Wyświetlacz

⑫ Aktywny Bluetooth®
⑬ Wartość skurczowa
⑭ Wartość rozkurczowa
⑮ Tętno
⑯ Tryb MAM
⑰ Ikona baterii
⑱ Kontrola dopasowania mankietów

-A: Suboptymalne dopasowanie mankietu
-B: Wskaźnik ruchu ramienia «Err 2»
-C: Kontrola ciśnienia mankietu «Err 3»

⑲ Wskaźnik sygnału mankietu «Err 1»
⑳ Symbol nieregularnego bicia serca (IHB)
②1 Odstęp czasowy MAM
②2 Odczytywanie kolorowego wskaźnika klasyfikacji nadciśnienia
②3 Wskaźnik tętna
⑳ Wskazanie użytkownika
⑳ Wskaźnik średniej «MyCheck»
⑳ Zapisana wartość
⑳ Kliniczne ciśnienie krwi Średnia «MyBP»
⑳ Data/godzina

MICROLIFE BP B3 BT - Wyświetlacz - 1

Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.

MICROLIFE BP B3 BT - Wyświetlacz - 2

Typ zastosowanych części - BF

MICROLIFE BP B3 BT - Wyświetlacz - 3

Nie dopuścić do zamoczenia

Przeznaczenie:

Ten automatyczny ciśnieniomierz wykorzystujący oscylometryczną metodę pomiaru ciśnienia krwi jest przeznaczony do pomiaru nieinwazyjnego ciśnienia krwi u osób w wieku 12 lat lub starszych.

Jest walidowany klinicznie u pacjentów z nadciśnieniem, niedociśnieniem, cukrzycą, ciążą, stanem przedrzucawkowym, miażdżycą tętnic, schyłkową niewydolnością nerek, otyłością i w podeszłym wieku.

Drogi Kliencie,

Przyrząd został zaprojektowany we współpracy z lekarzami oraz posiada testy kliniczne, potwierdzające jego wysoką dokładność pomiarową.*

W przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów oraz w celu zamówienia części zapasowych, prosimy o kontakt z lokalnym Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprzedawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę internetową www.microlife.com, na której można znaleźć wiele użytecznych informacji na temat naszych produktów.

Zadbaj o swoje zdrowie – Microlife AG!

* Przyrząd wykorzystuje tę samą metodę pomiarową co nagrodzony model «BP 3BTO-Ä», testowany zgodnie z wytycznymi Brytyjskiego Towarzystwa Nadciśnienia Tętniczego (BIHS).

Spis treści

  1. Korzystanie z urządzenia po raz pierwszy

  2. Umieszczanie baterii
    • Ustawianie daty i godziny

  3. Wybór właściwego mankietu

  4. Wybór użytkownika
  5. Wybór trybu standardowego lub MAM

2. Lista kontrolna do wykonania prawidłowego pomiaru

3. Pomiar ciśnienia krwi

• R ęczne nadmuchiwanie
• J a k u n i k n ąć zapisania odczytu
- Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi
• Wskaźnik średniej «MyCheck»
- Pojawienie się symbolu nieregularnego bicia serca (IHB)

4. Pamięć

  • Przedstawiamy średnie ciśnienie krwi w klinice «MyBP»
  • Wyświetlanie średniej z ostatnich 28 dni
  • Wyświetlanie zapisanych pojedynczych wartości
  • Usuwanie wszystkich wyników

5. Wskaźnik baterii i wymiana baterii

  • Low battery
    • Wyczerpane baterie – wymiana
  • Rodzaj baterii i sposób wymiany
  • Korzystanie z akumulatorków

6. Korzystanie z zasilacza

7. Funkcja Bluetooth®

8. Komunikaty o błędach

9. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności i utylizacja

  • Bezpieczeństwo i ochrona
  • Konserwacja urządzenia
  • Czyszczenie mankietu
  • Sprawdzanie dokładności
    • U t y l i z a c j a

10. Gwarancja

11. Specyfikacja techniczna Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)

1. Korzystanie z urządzenia po raz pierwszy

Umieszczanie baterii

Po rozpakowaniu urządzenia należy najpierw umieścić w nim baterie. Komora baterii ⑧ znajduje się na spodzie urządzenia. Umieścić baterie (4 x 1,5 V, baterie AA), zwracając uwagę na ich biegunowość.

Ustawianie daty i godziny

  1. Po włożeniu nowych baterii na wyświetlaczu zaczną mrugać cyfry, ustaw rok poprzez wciśnięcie przycisku PAMIĘĆ ③. Aby potwierdzić i przejść do ustawień miesiąca, wciśnij przycisk MAM ④.
  2. Ustaw miesiąc poprzez wciśnięcie przycisku PAMIĘĆ. Aby potwierdzić i przejść do ustawień dnia, wciśnij przycisk MAM.
  3. W celu ustawienia dnia, godziny i minut postępuj zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi powyżej.
  4. Po ustawieniu minut i wciśnięciu przycisku MAM ustawiona data i godzina zostaną zapisane, a na wyświetlaczu ukaże się godzina.
  5. Aby przestawić datę lub godzinę, należy wcisnąć i przytrzymać przez około 3 sekundy przycisk MAM, aż zaczną mrugać cyfry roku. Teraz można wprowadzić nowe wartości zgodnie z opisem zamieszczonym powyżej.

Wybór właściwego mankietu

Microlife oferuje różne rozmiary mankietów. Wybierz mankiet według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w środkowej części ramienia).

Rozmiar mankietu Dla obwodu ramienia
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
M - L 22 - 42 cm
L 32 - 42 cm
L - XL 32 - 52 cm

Używaj wyłącznie mankietów Microlife!

Skontaktuj się z lokalnym Biurem Obsługi Klienta Microlife, jeżeli dołączony mankiet ⑨ nie pasuje.
Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu ⑩ do gniazda ⑥.

Wybór użytkownika

Urządzenie pozwala na zapisanie wyników dla 2 indywidualnych użytkowników.

Wybierz zamierzonego użytkownika ((użytkownik 1 lub użytkownik 2 ②4), naciskając przycisk użytkownika ⑤.

MICROLIFE BP B3 BT - Wybór użytkownika - 1

Przed każdym pomiarem upewnij się, że wybrano prawidłowego użytkownika.

Wybór trybu standardowego lub MAM

Przed każdym pomiarem wybierz tryb standardowy (pojedynczy pomiar) lub MAM (automatyczny pomiar potrójny). W trybie MAM wykonywane są automatycznie 3 następujące po sobie pomiary, a ich wynik jest następnie analizowany i wyświetlany. Ponieważ ciśnienie krwi nieustannie waha się, wynik uzyskany w ten sposób jest bardziej niezawodny niż podczas wykonywania pojedynczego pomiaru.

  • Aby wybrać tryb MAM, naciśnij przycisk MAM ④, aż na wyświetlaczu pojawi się symbol MAM ⑯. Aby przejść do trybu standardowego (pojedynczy pomiar), naciśnij ponownie przycisk MAM, aż symbol MAM zniknie.
  • W dolnym prawym rogu ekranu pojawi się cyfra 1, 2 lub 3, informująca o tym, który z 3 pomiarów jest aktualnie wykonywany.
  • Pomiędzy kolejnymi pomiarami pojawia się 15-sekundowa przerwa. Odliczanie wskaże czas, jaki pozostał do końca.
  • Nie zostaną wyświetlone pojedyncze wyniki. Wartość ciśnienia krwi zostanie wyświetlona dopiero po zakończeniu trzeciego pomiaru.
  • Nie zdejmuj mankietu między kolejnymi pomiarami.
  • Jeżeli wynik jednego z pomiarów zostanie poddany w wątpli- wość, automatycznie wykonywany jest czwarty pomiar.

2. Lista kontrolna do wykonania prawidłowego pomiaru

Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności, przyjmowania pokarmów oraz palenia tytoniu.
Usiądź na krześle z oparciem i zrelaksuj się przez 5 minut. Trzymaj stopy płasko na podłodze i nie krzyżuj nóg.
Pomiar wykonuj zawsze na tym samym ramieniu (zwykle lewym). Zaleca się, aby lekarze przy pierwszej wizycie przeprowadzili pomiar ciśnienia na obu rękach równocześnie, w celu określenia, na którym ramieniu powinien być przeprowadzony pomiar. Ramię, na którym wartości ciśnienia są wyższe powinno być wykorzystane do pomiarów ciśnienia krwi.
Zdejmij odzież, która mogłaby uciskać ramię. Nie podwijaj rękawów, gdyż mogą one uciskać ramię. Rozprostowane rękawy nie wpływają na pracę mankietu.
Zawsze sprawdzaj czy został użyty mankiet o właściwym obwo- dzie (sprawdź znaczniki na mankiecie).

  • Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak niezbyt silnie.
  • Upewnij się, że mankiet jest założony 1-2 cm powyżej łokcia.
  • Znacznik arterii umieszczony na mankiecie (3 cm pasek) musi znaleźć się nad arterią po wewnętrznej stronie stawu łokciowego.
  • Wspieraj ramię podczas pomiaru.
  • Upewnij się, że mankiet znajduje się na wysokości serca.

3. Pomiar ciśnienia krwi

  1. Wybierz tryb standardowy (pojedynczy pomiar) lub MAM (automatyczny pomiar potrójny): patrz szczegóły w rozdziale «1.».
  2. Wciśnij przycisk ON/OFF ①, aby rozpocząć pomiar.
  3. Mankiet zostanie napompowany automatycznie. Odpręż się, nie wykonuj żadnych ruchów i nie napinaj mięśni aż do wyświetlia wyniku. Oddychaj normalnie i nie rozmawiaj.
  4. Kontrola dopasowania mankietu ⑱ na wyświetlaczu wskazuje, że mankiet jest idealnie umieszczony. Jeśli pojawi się ikona ⑳-A, mankiet został założony nieoptymalnie, ale nadal można mierzyć.
  5. Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu ciśnienia, pompowanie jest przerywane, a ciśnienie w mankiecie stopniowo maleje. W przypadku niedostatecznego ciśnienia rękaw zostanie automatycznie dopompowany.
  6. Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi się migający symbol serca ②3.
  7. Po pomiarze na wyświetlaczu pojawi się wynik pomiaru ciśnienia krwi, obejmujący ciśnienie skurczowe ⑬ i rozkurczowe ⑭ oraz tętno ⑮. W dalszej części instrukcji wyjaśniono znaczenie pozostałych wskazań wyświetlacza.
  8. Po zakończonym pomiarze zdejmij mankiet.
  9. Wyłącz aparat (aparat wyłącza się automatycznie po około 1 min.).
    Możesz przerwać wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili poprzez naciśnięcie przycisku ON/OFF (np. w przypadku złego samopoczucia związanego z ciśnieniem).
    Urządzenie jest specjalnie zaprojektowane celem użycia przez kobiety w ciąży, mające zdiagnozowany stan przedrzucawkowy. Kiedy zauważysz nietypowe wysokie odczyty w czasie ciąży, powinieneś zmierzyć po pewnym czasie (np. 1 godzina). Jeśli pomiary są nadal zbyt wysokie, należy skonsultować się z lekarzem lub ginekologiem.

Ręczne nadmuchiwanie

W przypadku wysokiego skurczowego ciśnienia krwi (na przykład powyżej 135 mmHg), korzystne może być indywidualne ustawienie ciśnienia. Naciśnij przycisk WŁ. / WYŁ. Po podniesieniu monitora do poziomu około. 30 mmHg (pokazane na wyświetlaczu). Przytrzymaj przycisk, aż ciśnienie będzie około 40 mmHg powyżej oczekiwanej wartości skurczowej - następnie zwolnij przycisk.

Jak uniknąć zapisania odczytu

Gdy tylko wynik zostanie wyświetlony na ekranie LCD naciśnij i przytrzymaj przycisk ON/OFF ①, aż «M» ② czas migać.

Potwierdź, aby usunąć odczyt naciskając przycisku MAM ④.

MICROLIFE BP B3 BT - Jak uniknąć zapisania odczytu - 1

«CL» wyświetła się, gdy odczyt zostanie pomyślnie usunięty z pamięci.

Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi

Trójkąt po lewej stronie wyświetlacza 22 wskazuje na zakres, w którym znajduje się zmierzona wartość ciśnienia krwi. Wartość mieści się w zakresie optymalnym (zielony), podniesiony (żółty) lub wysoki (czerwony). Klasyfikacja odpowiada następującym zakresom określonym przez wytyczne międzynarodowe (ESH, ESC, JSH). Dane w mmHg.

ZakresSkur-czoweRozkur-czowe Zalecenia
1.Zbyt wysokie ciśnienie krwi≥135 ≥85Wymagana konsul-tacja medyczna
2.Nieznacznie podwyższone ciśnienie krwi130 - 13480 - 84 Samodzielna kontrola
3.Ciśnienie krwi w normie<130 <80Samodzielna kontrola

Za rozstrzygającą należy uznać wartość wyższą. Przykład: Wartość ciśnienia krwi 140/80 mmHg lub wartość 130/90 mmHg wskazuje «ciśnienie krwi jest zbyt wysokie».

Wskaźnik średniej «MyCheck»

Ten symbol 25 wskazuje po każdym pomiarze, jeżeli ostatnia zmierzona wartość leży poniżej, powyżej lub na tym samym poziomie, co zapamiętana średnia wartość (patrz także rozdział «4. Pamięć»).

MICROLIFE BP B3 BT - Wskaźnik średniej «MyCheck» - 1

Jeśli zmierzona ciśnienie skurczowe lub rozkurczowe jest o ponad 5 mmHg wyższa od zapisanej średniej, strzałka pokazuje w górę.

Jeśli zmierzona wartość ciśnienia skurczowego lub rozkurczowego serca jest o ponad 5 mmHg niższa niż średnia przechowywana, strzałka jest skierowana w dół.
Jeżeli zmierzone ciśnienie skurczowe i rozkurczowe nie różnią się o więcej niż 5 mmHg od zapamiętanej średniej, strzałka pokazuje się prosto.
Jeśli zmierzone ciśnienie skurczowe i rozkurczowe różni się w różnych kierunkach od zapamiętanej średniej, jest to sygnalizowane najpierw miganiem figury soku, razem ze strzałką w górę lub w dół przez dwie sekundy. Następnie figura rozkurczowa miga ze strzałką skierowaną w górę lub w dół przez dwie sekundy.

Pojawienie się symbolu nieregularnego bicia serca (IHB)

En symbo 20 wskazuje, że wykryto nieregularne bicie serca. W takim przypadku zmierzone ciśnienie krwi może odbiegać od rzeczywistych wartości ciśnienia krwi. Zaleca się powtórzenie pomiaru.

Informacje dla lekarza w przypadku ponownego pojawienia się symbolu IHB:

To urządzenie jest ciśnieniomierzem oscylometrycznymi, który również mierzy puls podczas pomiaru ciśnienia krwi i wskazuje, kiedy tętno jest nieregularne.

4. Pamięć

Urządzenie automatycznie przechowuje ostatnie 99 pomiarów dla każdego z 2 użytkowników.

Wybierz użytkownika 1 lub 2, naciskając przycisk użytkownika ⑤.

Przedstawiamy średnie ciśnienie krwi w klinice «MyBP»

Krótkie naciśnięcie przycisku M ③, gdy urządzenie jest wyłączone, pozwala zobaczyć średnie klinicznie istotne ciśnienie krwi «MyBP». Najpierw na wyświetlaczu pojawiają się «M» ②6 i «MyBP» ②7. Ta średnia jest wyświetlana tylko wtedy, gdy wykonano 12 klinicznie istotnych wartości pomiarowych w ciągu ostatnich 28 dni.

Średnia «MyBP» nie jest wyświetlana, jeśli liczba klinicznie istotnych wartości pomiarowych nie spełnia kryteriów «MyBP».

Pod uwagę brane są tylko pomiary wykonywane rano od 05:00-10:59 lub wieczorem między 17:00-22:59.

Przyjmuje się maksymalnie 4 wyniki dziennie (2 rano i 2 wieczorem).

Pomiary wykonane w trybie standardowym iw trybie MAM są rozpatrywane w średniej, gdy zostały wykonane we właściwym czasie.
Pomiary wykonane w trybie MAM lub w trybie pojedynczego standardu są sklasyfikowane jako pojedyncze pomiary w celu określenia «średniej z MyBP».
Wyniki ciśnienia krwi z suboptymalnym dopasowaniem mankietu 20-A nie są uwzględniane w wartości średniej.

Wyświetlanie średniej z ostatnich 28 dni

Naciśnij ponownie przycisk M ③. Wyświetlacz pokazuje najpierw «M» ②6 i «28A», co oznacza średnie wartości pomiarowe z ostatnich 28 dni.

Wyniki ciśnienia krwi z suboptymalnym dopasowaniem mankietu 20-A nie są uwzględniane w wartości średniej.

Wyświetlanie zapisanych pojedynczych wartości

Ponowne naciśnięcie przycisku M umożliwia wyświetlenie ostatnio wykonanego pomiaru. Na wyświetlaczu pojawia się najpierw «M» ② i wartość, np. «M17». Oznacza to, że w pamięci znajduje się 17 pojedynczych wartości.

Kolejnym wciśnięciem przycisku PAMIĘĆ wyświetlisz poprzednią wartość. Wielokrotne wciskanie przycisku PAMIĘĆ umożliwia przechodzenie między zapisanymi wartościami.

Zwróć uwagę, aby nie przekroczyć pojemności pamięci - 99 wartości. Gdy pamięć 99 pomiarów jest zapelniona, najstarsza 100th wartość jest automatycznie usuwana. Wyniki zgromadzone w pamięci powinny zostać przeanalizowane przez lekarza - w przeciwnym razie dane te zostaną bezpowrotnie utracone.

Usuwanie wszystkich wyników

Upewnij się, że prawidłowy użytkownik jest aktywny.

Jeśli jesteś pewien, że chcesz trwale usunąć wszystkie zapisane wartości, przytrzymaj przycisk M (urządzenie musiało być wcześniej wyłączone), aż pojawi się «CL ALL», a następnie zwolnij przycisk. Aby trwale wyczyścić pamięć, naciśnij przycisk czasu, gdy miga «CL ALL». Indywidualnych wartości nie można wyczyścić.

Anulowanie kasowania pamięci: naciśnij przycisk ON/OFF ①, kiedy ikona «CL ALL» miga na ekranie urządzenia.

5. Wskaźnik baterii i wymiana baterii

Low battery

Kiedy baterie są w 3/4 wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia zaczyna mrugać symbol baterii ⑰ (ikona częściowo naładowanej baterii). Mimo że urządzenie nadal wykonuje dokładne pomiary, powinieneś zakupić nowe baterie.

Wyczerpane baterie – wymiana

Kiedy baterie są wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia zaczyna mrugać symbol baterii ⑰ (ikona wyczerpanej baterii). Wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe, dopóki nie wymienisz baterii.

  1. Otwórz znajdujący się z tyłu urządzenia pojemnik na baterie ⑧.
  2. Wymień baterie – upewnij się, że bieguny baterii odpowiadają symbolom w pojemniku.
  3. Aby ustawić datę i godzinę, postępuj według instrukcji zamieszczonych w «punkcie 1.».

Wszystkie wyniki pomiarów nadal znajdują się w pamięci, a ponownego ustawienia wymaga data i godzina – po wymianie baterii automatycznie zaczną mrugać cyfry roku.

Rodzaj baterii i sposób wymiany

Użyj 4 nowych baterii alkaicznych o przedłużonej żywotności typu AA 1,5V.

Nie używaj baterii przeterminowanych.

Wyjmij baterie, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.

Korzystanie z akumulatorków

Urządzenie, może być także zasilane akumulatorkami.

Używaj wyłącznie akumulatorków «NiMH».

Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii (wyczerpanej), należy je wyjąć i naładować akumulatorki! Nie powinny one pozostawać w urządzeniu, gdyż grozi to ich uszkodzeniem (całkowite rozładowanie spowodowane minimalnym poborem energii przez urządzenie, nawet jeśli pozostaje ono wyłączone).

Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz używać przyrządu przez ponad tydzień!

Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się w urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki, przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania, konserwacji i sposobów utrzymania trwałości!

6. Korzystanie z zasilacza

Przyrząd może być zasilany przy użyciu zasilacza stabilizowanego Microlife (DC 6V, 600 mA).

Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego Microlife dostosowanego do napięcia w Twoim gniazdku. Upewnij się, że ani zasilacz, ani przewód nie są uszkodzone.

  1. Podłącz przewód zasilacza sieciowego do gniazdka ⑦ w urządzeniu.
  2. Włóż wtyczkę zasilacza do gniazdka sieciowego.
    Po podłączeniu zasilacza nie jest pobierana energia z baterii.

7. Funkcja Bluetooth ^®

To urządzenie może być używane w połączeniu ze smartfonem z aplikacja «Microlife Connected Health+».

Bluetooth® można aktywować ręcznie, naciskając i przytrzymując przycisk ON / OFF ① przez około 4 sekundy, aż symbol Bluetooth zacznie migać ⑫.

Bluetooth® jest automatycznie aktywowany ⑫ po zakończeniu pomiaru.

Do korzystania z tego urządzenia z aplikacją «Microlife Connected Health +» wymagane jest parowanie i konfiguracja Bluetooth. Zaleca się ręcznie aktywować Bluetooth® i połączyć się z aplikacją «Microlife Connected Health +», aby zsynchronizować ustawienia daty i godziny między urządzeniem a smartfonem.
W przypadku trudności z połączeniem urządzenia z aplikacją «Microlife Connected Health», spróbuj zresetować połączenie Bluetooth® tego urządzenia do ustawień domyślnych:

Naciśnij i przytrzymaj przycisk ON / OFF ① przez 8 sekund, aż wyświetli się «CL Pr». Spowoduje to wyczyszczenie zapisów parowania Bluetooth® w urządzeniu i przywrócenie ustawień fabrycznych. Bluetooth® aktywuje się automatycznie po reseci

Więcej szczegółowych informacji można znaleźć na stronie www.microlife.com/connect.

8. Komunikaty o błędach

Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar jest przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np. «Err 3».

BłądOpisMożliwa przyczyna i środki zaradcze
«Err 1»19Zbyt słaby sygnałZbyt słabe tętno dla mankietu. Zmień położenie mankietu i powtórz pomiar.*
«Err 2»20-BBłąd sygnałuPodczas wykonywania pomiaru mankiet wykrył błąd sygnału spowodowany ruchem lub napięciem mięśniowym. Powtórz pomiar, utrzymując rękę w bezruchu.
«Err 3»20-CNieprawid-towe ciśnienie mankietuNie można wytworzyć właściwego ciśnienia w mankiecie. Mogła pojawić się nieszczelność. Upewnij się, że mankiet jest właściwie podłączony, i że nie jest zbyt luźny. W razie konieczności wymień baterie. Powtórz pomiar.
«Err 5»Nietypowy wynikSygnały pomiarowe są niedokładne i nie jest wyświetlany wynik. Zapoznaj się z instrukcję obsługi a następnie powtórz pomiar.*
«Err 6»Tryb MAMPodczas pomiaru wystąpiło zbyt wiele błędów trybu MAM, przez co nie jest możliwe uzyskanie końcowego wyniku. Przeczytanie listy kontrolnej do przeprowadzania wiarygodnych pomiarów i powtórzyć pomiar.*
«HI»Zbyt wysokie tętno lub ciśnienie w mankiecieZbyt wysokie ciśnienie w mankiecie (ponad 299 mmHg) LUB zbyt wysokie tętno (ponad 200 uderzeń na minutę). Odpocznij przez 5 minut, a następnie powtórz pomiar.*
«LO»Zbyt niskie tętnoZbyt niskie tętno (ponizej 40 uderzeń na minutę). Powtórz pomiar.*
Problem z połączeniem Bluetooth®Jeśli wystąpi jakikolwiek problem z połączeniem Bluetooth, ikona Bluetooth®12 będzie migać szybko przez około 10 sekund. Aby rozwiązać problem, odwiedź stronę www.microlife.com/connect.

* Skontaktuj się z lekarzem natychmiast, jeśli ten lub inny problem pojawia się cyklicznie.

9. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności i utylizacja

MICROLIFE BP B3 BT - Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności i utylizacja - 1

Bezpieczeństwo i ochrona

  • Postępuj zgodnie z instrukcją użytkowania. Ten dokument zawiera ważne informacje o działaniu produktu i informacje dotyczące bezpiecznego korzystania z tego urządzenia. Przeczytaj dokładnie ten dokument przed użyciem urządzenia i zachowaj go na przyszłość.
  • Urządzenie może być wykorzystywane do celów określonych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
  • Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów i dlatego musi być używane ostrożnie. Prosimy o przestrzeganie wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania zamieszczonych w części «Specyfikacja techniczna».
    • Chron urządzenie przed:
  • w o d a i wilgocia
  • ekstremalnymi temperaturami
  • w s t r z ąsami i upadkiem
  • zanieczyszczeniem i kurzem
  • światłem słonecznym
  • upalem i zimnem
  • Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi ostrożnie.
  • Stosuj tylko oryginalne mankiety Microlife, zastosowanie innego mankietu lub łącznika mankietu z urządzeniem spowoduje niedokładne wyniki pomiarów.
  • Pompuj mankiet dopiero po założeniu.
  • Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komórkowe lub instalacje radiowe. Podczas użytkowania urządzenia utrzymuj dystans min. 3,3 m od takich urządzeń.
  • Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą Państwo niepokojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.
  • Nie należy otwierać urządzenia.
  • Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas należy wyjąć baterie.
  • Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w poszczególnych punktach niniejszej instrukcji.

  • Jeśli cierpisz na arytmię serca, skonsultuj się z lekarzem przed użyciem urządzenia. Patrz także rozdział «Pojawienie się symbolu nieregularnego bicia serca (IHB)» w niniejszej instrukcji obsługi.

  • Podany przez to urządzenie wynik pomiaru nie jest diagnozą. Nie zastępuje to konieczności konsultacji lekarza, zwłaszcza jeśli wynik nie odpowiada objawom pacjenta. Nie należy polegać tylko na wyniku pomiaru, należy zawsze rozważyć inne potencjalnie pojawiające się objawy i opinie pacjenta. W razie potrzeby zaleca się wezwanie lekarza lub pogotowia.
  • Stale wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga leczenia!
  • Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach. Pojedynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny.
  • W żadnym wypadku nie należy zmieniać dawkowania leków ani inicjować leczenia bez konsultacji z lekarzem.
  • Różnice pomiędzy wynikami pomiarów wykonanych u lekarza lub farmaceuty, a wynikami uzyskanymi w domu nie powinny dziwić, jako że sytuacje, w jakich były dokonywane pomiary, znacznie się różnią.
  • Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli częstotliwości pracy zastawek serca!
  • W czasie ciąży należy regularnie monitorować ciśnienie krwi, które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom!
    Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru osób dorosłych; jego niektóre, niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte. Jeżeli urządzenie wyposażone jest w przewody lub rurki, może powodować ryzyko uduszenia.
    Urządzenie należy czyścić miękka, suchą szmatką.
    Mankiet dostarczany z tym urządzeniem można prać.
  • Odłącz złącze mankietu ⑩ od rurki mankietu ⑪ i ostrożnie pociągnij pęcherz przez otwór na krawędzi mankietu.
  • Pierz ręcznie osłonę mankietu w roztworze mydła: nie cieplejszej niż 30 °C.
  • Całkowicie osusz osłone mankietu.
  • Włóż rurkę mankietu z powrotem przez otwór i ostrożnie umieść pęcherz płasko w pokrywie mankietu.
  • Ponownie założ złącze mankietu na rurkę od mankietu.

MICROLIFE BP B3 BT - Bezpieczeństwo i ochrona - 1

Konserwacja urządzenia

Czyszczenie mankietu

MICROLIFE BP B3 BT - Czyszczenie mankietu - 1

text_image Pęcherz musi leżeć prosto w pokrywie mankietu, nie może być zagięty. Nie używaj płynu zmiękczającego. UWAGA: Nie prać mankietu w pralce ani zmywarce! OSTRZEŻENIE: Nie suszyć osłony mankietu w suszarce bębnowej! UWAGA: Pod żadnym pozorem nie wolno myć nadmuchiwanej części wewnętrznej!

Sprawdzanie dokładności

Zaleca się sprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co 2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mechanicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp).

Utylizacja

MICROLIFE BP B3 BT - Utylizacja - 1

Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.

10.Gwarancja

Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W tym okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife bezpłatnie naprawi lub wymieni wadliwy produkt.

Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia gwarancję.

Następujące elementy są wyłączone z gwarancji:

  • Koszty transportu i ryzyko związane z transportem.
  • Szkody spowodowane niewłaściwym zastosowaniem lub nieprzestrzeganiem instrukcji użytkowania.
  • Uszkodzenia spowodowane przez wyciekające baterie.
  • Uszkodzenia spowodowane wypadkiem lub niewłaściwym użyciem.
  • Materiały opakowaniowe / magazynowe i instrukcje użytkowania.
    • Regularne kontrole i konserwacja (kalibracja).
  • Akcesoria i części zużywające się: Baterie, zasilacz (opcjonalnie).

Mankiet objęty jest 2-letnią gwarancją funkcjonalną (szczelność pęcherza).

Jeśli wymagana jest ustuga gwarancyjna, skontaktuj się ze sprzedawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z lokalnym serwisem Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym

serwisem Microlife za pośrednictwem naszej strony internetowej: www.microlife.com/support

Odszkodowanie jest ograniczone do wartości produktu.

Gwarancja zostanie udzielona, jeśli cały produkt zostanie zwrócony z oryginalnym dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną. Naprawa lub wymiana w ramach gwarancji nie przedłuża ani nie odnawia okresu gwarancji. Roszczenia prawne i prawa konsumentów nie są ograniczone przez tę gwarancję.

  1. Specyfikacja techniczna
Warunki pracy: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Maksymalna wilgotność względna 15 - 95 %
Warunki przechowy- wania:-20 - +55 °C / -4 - +131 °F Maksymalna wilgotność względna 15 - 95 %
Waga: 402 g (z bateriami)
Wymiary: 138 x 94.5 x 62.5 mm
Sposób pomiaru:oscylometryczny, odpowiadający meto- dzie Korotkoff'a: faza I skurczowa, faza V rozkurczowa
Zakres pomiaru:20 - 280 mmHg – ciśnienie krwi 40 - 200 uderzeń na minutę – tętno
Zakres wyświetlania ciśnienia w
mankiecie: 0 - 299 mmHg
Rozdzielczość: 1 mmHg
Dokładność
statyczna:ciśnienie w zakresie ± 3 mmHg
Dokładność pomiaru
tętna:±5 % wartości odczytu
Komunikacja:Bluetooth® 4.2
Kompatybilność:iOS: iOS 8.0 lub nowszy Android: AndroidTM 4.4.2 lub nowszy
Źródło napięcia:4 x 1,5 V baterie alkaliczne; rozmiar AA Zasilacz 6 V DC; 600 mA (opcja)
Żywotność baterii:Około 920 pomiarów (używając nowych baterii)
Klasa IP: IP20

Normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Przewidywana żywot-Urzadzenie: 5 lat lub 10000 pomiarów nośc urządzenia: Aktesoria: 2 lata

Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC.

Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.

Znak słowny Bluetooth® i logo są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc., a użycie tych znaków przez Microlife Corp. jest przedmiotem odpowiedniej licencji. Inne znaki towarowe i nazwy handlowe należą do poszczególnych właści-cieli.

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : MICROLIFE

Model : BP B3 BT

Kategoria : Ciśnieniomierz