Vevor 108A-0050-00-00 - Lewarek

108A-0050-00-00 - Lewarek Vevor - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 108A-0050-00-00 Vevor w formacie PDF.

📄 96 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice Vevor 108A-0050-00-00 - page 61
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące 108A-0050-00-00 Vevor

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Lewarek w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 108A-0050-00-00 - Vevor i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 108A-0050-00-00 marki Vevor.

INSTRUKCJA OBSŁUGI 108A-0050-00-00 Vevor

Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support

PODNOŚNIK TOE

MODEL:108A-0050-00-00

Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie. „Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy, aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy rzeczywiście oszczędzasz połowę w porównaniu z czołowymi markami.

VEVOR®

TOUGH TOOLS, HALF PRICE

Podnośnik na palec

MODEL:108A-0050-00-00

Vevor 108A-0050-00-00 - TOUGH TOOLS, HALF PRICE - 1

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:

Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support

To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.

LISTA PARAMETRÓW

Model108A-0050-00-00
Górny zakres podnoszenia (mm)370-570
Zakres podnoszenia palców (mm)25-230
Pojemność palca (t)5
Najwyższa pojemność (t)10
Rozmiar produktu (mm)305*140*370
Masa netto (kg)23.9

LISTA CZĘŚCI

NO.Drawing NoProduct NameAssembly quantitymaterialspecifications
1100A-00000-01Handle Bar Set1Q235AD21.3*500
2100A-00000-02Handle socket1QT400-15M21*1.5
3100A-00000-03R-Pin325MnD2.5*25
4100A-00000-04Snapper Pin2Q235AD10*40
5100A-00000-05Clip Handle Rod1QT400-15D10
6100A-00000-06Clip Pins1Q235AD10*35
7100A-00000-07Snap Ring165MnD26
8100A-00000-08Snapper Bushing1ZG350D26*d10
9100A-00000-09Pressure Relief Valve145#M10*1
10100A-00000-10back-up ring2NL1010D11*7*1.25
11100A-00000-11O-ring2NBR70D6.5*2.65
12100A-00000-12D6 Steel Ball4GCr15D6
13100A-00000-13flush bolt125#M4*8
14100A-00000-14Limit retaining ring1Q235AD4*1.5
15100A-00000-15Decorative hat1PA6D10.8*1
16100A-00000-16Relief valve spool145#M10*1*18
17100A-00000-17Relief valve spring165MnD7.8*15
18100A-00000-18Spring seat1Q235AD7.5*3
19100A-00000-19D3.5 steel ball1GCr15D3.5
20100A-00000-20Hexagon socket bolt225#M6*16
21100A-00000-21Aluminum handle1ZL01M6
22100A-00000-22Sealing flat gasket1NL1010D91*d85*1.5
23100A-00000-23O-ring1NBR70D74*3.55
24100A-00000-24Oil suction tube assembly220#M10*1
25100A-00000-25Oil storage tank1Q235A85*3
26100A-00000-26valve body assembly145#76*8
27100A-00000-27Stop ring165MnD4*185
28100A-00000-28O-ring2NBR70D54*3.1
29100A-00000-29back-up ring1PTFED59.9*d55.1*2
30100A-00000-30Stopping ring for holes265MnD50
31100A-00000-31Oil free bearing2HMn58-2D50*d45*15
32100A-00000-32Toe145#D45*115
33100A-00000-33Shaft seal1PTFE+NBR70D52*3*d45*3.2
34100A-00000-34Y-Seal1PUD53*d45*6
35100A-00000-35back-up ring1PTFED52.9*d45.1*2
36100A-00000-36Shaft stop ring165MnD30
37100A-00000-37Piston1QT450-10D59.5*15
38100A-00000-38ROD AS-PISTON145#D45*340
39100A-00000-39Spring2swrh67bD4*0.5*8
40100A-00000-40Spring seat2Q235AD5*5
41100A-00000-41Sealing copper gasket1H70D14*d10*1
42100A-00000-42High pressure sealing oil bolt145#M10*1.25*23
43100A-00000-43D9 steel ball1GCr15D9
44100A-00000-44Spring125MnD8*0.5*15
45100A-00000-45Sealing iron pad1A3D18*d12*1
46100A-00000-46High pressure sealing oil bolt145#M12*1.5*25
47100A-00000-47ED washer1NBR70M10
48100A-00000-48Oil port plug145#M10*1
49100A-00000-49O-ring2NBR70D9.5*2.65
50100A-00000-50back-up ring2PTFED10*d14*1.5
51100A-00000-51piston145#D14*85
52100A-00000-52Hexagon socket bolt420#M8*170

Vevor 108A-0050-00-00 - LISTA PARAMETRÓW - 1

BEZPIECZEŃSTWO I OSTRZEŻENIA

1. Ostrzeżenie z wyprzedzeniem

1.1 Podnośnik może być obsługiwany, konserwowany i naprawiany wyłącznie przez wykwalifikowany personel personel.
1.2 Korzystanie z tego podnośnika powinno być zgodne ze wszystkimi ważnymi punktami opisanymi w tym dokumencie podręcznik; w przeciwnym razie może dojść do obrażeń operatora lub uszkodzenia artykułów spowodowane zaniedbaniem
podczas korzystania z tego gniazda.

1.3 Przed operacją operator powinien sprawdzić i potwierdzić, że podnośnik jest osadzony dobry stan.

1.4 Oryginalny producent nie ponosi odpowiedzialności za wymianę podnośnika mechaniczny

mienia spowodowanego utrzymaniem osoby trzeciej bez pisemnej zgody pozwolenie od

producenta, z wyjątkiem napraw przeprowadzanych przez producenta lub jego agencję.

1.5 Ograniczenie zastosowania:

Praca w trudnych warunkach (np. ekstremalny klimat, zamrażanie, silne pola magnetyczne).

Eksploatacja podlegająca szczególnym zasadom (np. atmosfery zagrożone wybuchem, kopalnie), Manipulacja z ładunkami, których charakter może prowadzić do sytuacji niebezpiecznych (np. stopiony metal, kwasy, materiały promieniujące, zwłaszcza ładunki kruche), Eksploatacja na statkach morskich.

Bezpośredni kontakt z artykułami spożywczymi.

2. Transport i przechowywanie

2.1 Transport

Dźwignia obsługowa (02) służy wyłącznie do obsługi podnośnika. Podczas transportu podnośnika, nie można go upuścić ani rzucić, ponieważ może to spowodować poruszenie się tłoka ulec uszkodzeniu, a pompa może ulec uszkodzeniu. Dlatego podnośnik powinien być zamocowany przed transportem, aby uniknąć porażenia przez inne przedmioty.

2.2 Przechowywanie

Przechowuj złożony podnośnik w suchym miejscu.

INSTRUKCJA OPERACJI

Operator powinien obserwować podnośnik i ciężar podczas wszystkich ruchów.

3.1 Zakres stosowania

Podczas korzystania z tego podnośnika należy go ustawić na stałym i solidnym miejscu, np. wzmocnionym betonową podłogę, do podnoszenia lub przesuwania ładunku w pionie lub poziomie w warsztacie. W aby podnieść ładunek na tak ograniczonej powierzchni podnośnika, można umieścić podkładkę pomocniczą pod jego podstawą. Płytkę zębatą (50) podnośnika należy nałożyć na podstawę tzw

aby można go było złożyć do środka podczas cofania podnośnika. Używaj podnośnika wyłącznie do podnoszenia i opuszczanie ładunku. Stałe trzymanie ładunku może spowodować przeciążenie urządzenia i spowodować szkody dla osób i mienia.

3.2 Sposób działania

Położ stabilnie ciężarek na płytce zębatej podnośnika.

Uwaga: Nie używaj przedniego końca płytki zębatej do podnoszenia ciężaru.

Ważny punkt: Podczas podnoszenia ciężaru za płytkę zębatą ciężar powinien być blisko główki podnośnika, aby uniknąć wygięcia słupka (55) podnośnika.

Wcześniej należy mocno dokręcić nieobciążony uchwyt (22) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara podnoszenie.

Następnie kilkakrotnie naciśnij i podnieś uchwyt operacyjny w góre i w dół, aby pompować presja, aby podnieść ciężar. Ruch podnoszenia można natychmiast zatrzymać zatrzymanie operacji podnoszenia.

3.2.2 Redukcja

Aby zmniejszyć, powoli odkręć uchwyt rozładunku w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara waga krok po kroku. Ale kiedy ponownie przykręcisz okrągły uchwyt rozładunkowy, ograniczający ruch można natychmiast zatrzymać.

Uwaga: Gdy podnośnik jest w stanie nieobciążonym, należy docisnąć jego główkę zmniejszyć jego wysokość.

Uwaga: Jeśli podnośnik nie jest w stanie konserwacji, żadna jego część nie może być zdemontowany, z wyjątkiem uchwytu operacyjnego.

3.3 Norma bezpieczeństwa

3.3.1 Podnoszenie ciężarów jest operacją niebezpieczną; wyznaczonych operatorów powinien być profesjonalny, przeszkolony i doświadczony.

3.3.2 Tych dodatkowych ciężarów nie można dodawać do podnoszonego ciężaru, aby uniknąć upuszczenia Wypadki.

3.3.3 Nigdy nie przekraczaj zalecanego maksymalnego dopuszczalnego ciężaru podnoszenia.

3.3.4 Prosimy o zachowanie bezpiecznej odległości z podniesionym ciężarem.

3.3.5 Nigdy nie używaj podnośnika, który jest wymieniony, zepsuty lub sam w złym stanie.

3.3.6 Podnosząc ciężar za płytkę zębatą, trzymaj ciężar blisko główkę podnośnika, aby uniknąć wygięcia słupka podnośnika. Proszę sprawdzić rysunek Ponownie.

3.3.7 Proszę potwierdzić, że każdy punkt podparcia podłoża powinien być solidny i stabilny, łącznie z powierzchnią podłogi i załadunkiem itp., a następnie należy wykonać dowolny rodzaj operacji obsługiwane wyłącznie na płaskiej powierzchni.

3.3.8 Proszę zagwarantować stabilność podnoszonego ciężaru przez cały okres podnoszenia uniknąć jego przewrócenia lub poślizgu. Każde urządzenie należy wcześniej naprawić podnoszenie.

3.3.9 Nigdy nie używaj podnośnika, gdy na ciężarze podnoszącym stoją ludzie.

3.3.10 Nigdy nie używaj przodu i/lub płytki zębatej do podnoszenia ciężarów. Płytka zębata

powinien całkowicie znajdować się w podstawie, a punkt docisku ciężarka powinien być możliwie blisko tylnego końca płytki zęba.

3.3.11 Pod żadnym pozorem nie dokręcać śruby regulacyjnej (26). W przeciwnym razie może dojść do typowego wypadku polegającego na upuszczeniu podnośnika. Te części (26,27, 28, 29, 30) są urządzeniami zabezpieczającymi przed przeciążeniem.

3.3.12 Nigdy nie używaj boku główki podnośnika do podnoszenia ciężaru. Waga powinna być w kontakcie z powierzchnią czarnego cienia na poniższych zdjęciach.

3.3.13 Nigdy nie pracuj pod podniesionym ładunkiem.

3.3.14 Właściciel podnośnika powinien zagwarantować wszystkie etykiety dotyczące bezpieczeństwa standardy. Trzymając się względnych lokalizacji, które należy wymienić, gdy się pojawią nie da się wyraźnie odczytać.

3.3.15 Niniejsza instrukcja obsługi nie może obejmować wszystkich sytuacji; proszę śledzić każdy krok z tego ostrożnie.

Vevor 108A-0050-00-00 - Norma bezpieczeństwa - 1

text_image Misuse Objects

Vevor 108A-0050-00-00 - Norma bezpieczeństwa - 2

text_image Correct use brace plate Objects

4. Utrzymanie

Konserwację i naprawy należy wykonywać zgodnie z instrukcją.

Żadna modyfikacja nie jest dozwolona. Gdy część ruchoma nie działa lub nastąpił wyciek oleju podczas użytkowania – najpierw bezpiecznie zabezpiecz ładunek, a następnie natychmiast skontaktuj się z serwisem.

Żywotność podnośnika: 2 lata przy sporadycznym użytkowaniu.

6.1 Rutynowa kontrola

6.1.1 Przed operacją sprawdź i potwierdź:

(1)Wszystkie zatyczki i śruby podnośnika zostały mocno dokręcone.

(2) Z pompy podnośnika nie wycieka olej.

(3) Korpus pompy, płytka zębata ani podstawa nie mają pęknięć ani odkształceń.

(4) Pompa powinna pracować normalnie bez obciążenia.

6.1.2 W przypadku częstego używania podnośnika czas kontroli ulega skróceniu również i należy podkreślić następujące punkty kontrolne:

(1) Wszystkie zatyczki podnośnika, śruby i nakrętki powinny być odpowiednio dokręcone i należy dostosować, gdy jest to konieczne.

(2) Gdy podnośnik jest w stanie załadowania, należy go całkowicie pompować, aż do zaworu zwalniającego otwiera się i nie wycieka olej (ale plama oleju na powierzchni słupka lub trzpień zaworu jest normalny).

Proszę zwolnić ciśnienie pompy i sprawdzić słupek, aby potwierdzić, że tak jest płasko i pionowo, bez wstrząsów i skrobań. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń filar należy z czasem zmienić.

Kiedy podnośnik zmniejsza siłę, operator powinien sprawdzić, czy następuje redukcja ruch jest stabilny czy nie i powinien być zaklinowany (występują lekkie wibracje normalna).

Proszę dokładnie sprawdzić wszystkie zewnętrzne części podnośnika, w tym: Korpus

pompy: brak deformacji, pęknięć i uderzeń - Przestrzeń robocza w każdej

wtyczce, starą wtyczkę należy wymienić na nową

Płytka zębata: bez deformacji i pęknięć

- Podstawa: bez deformacji i pęknięć

5. Dodaj olej

Jeśli nie można napompować podnośnika do wysokości znamionowej, konieczne jest dodanie podnośnika olej hydrauliczny do zbiornika. Stosowany olej hydrauliczny musi mieć klasę ISO VG 15.

Mieszanie różnych płynów jest zabronione!

6. Przewodnik rozwiązywania problemów

ObjawMożliwa przyczynaRozwiązania
Jacek nie może odpowiednio napompowany.Zawór spustowy jest nie zamknięte.1. Wkręcić nieobciążonyuchwyt (22) mocno w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegańakierunek.2. Poluzuj śrubę (15) do spuść powietrze z pompki, a następnie mocno ją dokręć.
Jacek nie możewypuszczony nanajwyższa pozycjaZawór spustowy jestnie jest wystarczająco otwartyOdkręć uchwyt rozładunku(22) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Jack nie może pompowaćdo maksymalnej wysokościznamionowejOlej nie wystarczy.Wykręcić śrubę (24) i dodać odpowiedniąilość oleju hydraulicznego.
Olej wyciekt w okolicytłokaUszczelki są zużyteWymień zużyte uszczelki na nowe (9)i (1 0 ) w specjalnie wyznaczonymserwisieCentrum.

Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj Import do

Australii: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia

Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

REPUBLIKAWielkiej Brytanii

Pooledas Group Ltd

Jednostka 5 Albert Edward House, pawilony

Preston, Wielka Brytania

REPREZENT KE

SHUNSHUN GmbH

Römeräcker 9 Z2021, 76351

Linkenheim-Hochstetten, Niemcy

Wyprodukowano w Chinach

VEVOR®

TOUGH TOOLS, HALF PRICE

Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Vevor

Model : 108A-0050-00-00

Kategoria : Lewarek