108A-0050-00-00 - Lewarek Vevor - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 108A-0050-00-00 Vevor w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące 108A-0050-00-00 Vevor
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Lewarek w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 108A-0050-00-00 - Vevor i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 108A-0050-00-00 marki Vevor.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 108A-0050-00-00 Vevor
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
PODNOŚNIK TOE
MODEL:108A-0050-00-00
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie. „Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy, aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy rzeczywiście oszczędzasz połowę w porównaniu z czołowymi markami.
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
Podnośnik na palec
MODEL:108A-0050-00-00

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
LISTA PARAMETRÓW
| Model | 108A-0050-00-00 |
| Górny zakres podnoszenia (mm) | 370-570 |
| Zakres podnoszenia palców (mm) | 25-230 |
| Pojemność palca (t) | 5 |
| Najwyższa pojemność (t) | 10 |
| Rozmiar produktu (mm) | 305*140*370 |
| Masa netto (kg) | 23.9 |
LISTA CZĘŚCI
| NO. | Drawing No | Product Name | Assembly quantity | material | specifications |
| 1 | 100A-00000-01 | Handle Bar Set | 1 | Q235A | D21.3*500 |
| 2 | 100A-00000-02 | Handle socket | 1 | QT400-15 | M21*1.5 |
| 3 | 100A-00000-03 | R-Pin | 3 | 25Mn | D2.5*25 |
| 4 | 100A-00000-04 | Snapper Pin | 2 | Q235A | D10*40 |
| 5 | 100A-00000-05 | Clip Handle Rod | 1 | QT400-15 | D10 |
| 6 | 100A-00000-06 | Clip Pins | 1 | Q235A | D10*35 |
| 7 | 100A-00000-07 | Snap Ring | 1 | 65Mn | D26 |
| 8 | 100A-00000-08 | Snapper Bushing | 1 | ZG350 | D26*d10 |
| 9 | 100A-00000-09 | Pressure Relief Valve | 1 | 45# | M10*1 |
| 10 | 100A-00000-10 | back-up ring | 2 | NL1010 | D11*7*1.25 |
| 11 | 100A-00000-11 | O-ring | 2 | NBR70 | D6.5*2.65 |
| 12 | 100A-00000-12 | D6 Steel Ball | 4 | GCr15 | D6 |
| 13 | 100A-00000-13 | flush bolt | 1 | 25# | M4*8 |
| 14 | 100A-00000-14 | Limit retaining ring | 1 | Q235A | D4*1.5 |
| 15 | 100A-00000-15 | Decorative hat | 1 | PA6 | D10.8*1 |
| 16 | 100A-00000-16 | Relief valve spool | 1 | 45# | M10*1*18 |
| 17 | 100A-00000-17 | Relief valve spring | 1 | 65Mn | D7.8*15 |
| 18 | 100A-00000-18 | Spring seat | 1 | Q235A | D7.5*3 |
| 19 | 100A-00000-19 | D3.5 steel ball | 1 | GCr15 | D3.5 |
| 20 | 100A-00000-20 | Hexagon socket bolt | 2 | 25# | M6*16 |
| 21 | 100A-00000-21 | Aluminum handle | 1 | ZL01 | M6 |
| 22 | 100A-00000-22 | Sealing flat gasket | 1 | NL1010 | D91*d85*1.5 |
| 23 | 100A-00000-23 | O-ring | 1 | NBR70 | D74*3.55 |
| 24 | 100A-00000-24 | Oil suction tube assembly | 2 | 20# | M10*1 |
| 25 | 100A-00000-25 | Oil storage tank | 1 | Q235A | 85*3 |
| 26 | 100A-00000-26 | valve body assembly | 1 | 45# | 76*8 |
| 27 | 100A-00000-27 | Stop ring | 1 | 65Mn | D4*185 |
| 28 | 100A-00000-28 | O-ring | 2 | NBR70 | D54*3.1 |
| 29 | 100A-00000-29 | back-up ring | 1 | PTFE | D59.9*d55.1*2 |
| 30 | 100A-00000-30 | Stopping ring for holes | 2 | 65Mn | D50 |
| 31 | 100A-00000-31 | Oil free bearing | 2 | HMn58-2 | D50*d45*15 |
| 32 | 100A-00000-32 | Toe | 1 | 45# | D45*115 |
| 33 | 100A-00000-33 | Shaft seal | 1 | PTFE+NBR70 | D52*3*d45*3.2 |
| 34 | 100A-00000-34 | Y-Seal | 1 | PU | D53*d45*6 |
| 35 | 100A-00000-35 | back-up ring | 1 | PTFE | D52.9*d45.1*2 |
| 36 | 100A-00000-36 | Shaft stop ring | 1 | 65Mn | D30 |
| 37 | 100A-00000-37 | Piston | 1 | QT450-10 | D59.5*15 |
| 38 | 100A-00000-38 | ROD AS-PISTON | 1 | 45# | D45*340 |
| 39 | 100A-00000-39 | Spring | 2 | swrh67b | D4*0.5*8 |
| 40 | 100A-00000-40 | Spring seat | 2 | Q235A | D5*5 |
| 41 | 100A-00000-41 | Sealing copper gasket | 1 | H70 | D14*d10*1 |
| 42 | 100A-00000-42 | High pressure sealing oil bolt | 1 | 45# | M10*1.25*23 |
| 43 | 100A-00000-43 | D9 steel ball | 1 | GCr15 | D9 |
| 44 | 100A-00000-44 | Spring | 1 | 25Mn | D8*0.5*15 |
| 45 | 100A-00000-45 | Sealing iron pad | 1 | A3 | D18*d12*1 |
| 46 | 100A-00000-46 | High pressure sealing oil bolt | 1 | 45# | M12*1.5*25 |
| 47 | 100A-00000-47 | ED washer | 1 | NBR70 | M10 |
| 48 | 100A-00000-48 | Oil port plug | 1 | 45# | M10*1 |
| 49 | 100A-00000-49 | O-ring | 2 | NBR70 | D9.5*2.65 |
| 50 | 100A-00000-50 | back-up ring | 2 | PTFE | D10*d14*1.5 |
| 51 | 100A-00000-51 | piston | 1 | 45# | D14*85 |
| 52 | 100A-00000-52 | Hexagon socket bolt | 4 | 20# | M8*170 |

BEZPIECZEŃSTWO I OSTRZEŻENIA
1. Ostrzeżenie z wyprzedzeniem
1.1 Podnośnik może być obsługiwany, konserwowany i naprawiany wyłącznie przez wykwalifikowany personel personel.
1.2 Korzystanie z tego podnośnika powinno być zgodne ze wszystkimi ważnymi punktami opisanymi w tym dokumencie podręcznik; w przeciwnym razie może dojść do obrażeń operatora lub uszkodzenia artykułów spowodowane zaniedbaniem
podczas korzystania z tego gniazda.
1.3 Przed operacją operator powinien sprawdzić i potwierdzić, że podnośnik jest osadzony dobry stan.
1.4 Oryginalny producent nie ponosi odpowiedzialności za wymianę podnośnika mechaniczny
mienia spowodowanego utrzymaniem osoby trzeciej bez pisemnej zgody pozwolenie od
producenta, z wyjątkiem napraw przeprowadzanych przez producenta lub jego agencję.
1.5 Ograniczenie zastosowania:
Praca w trudnych warunkach (np. ekstremalny klimat, zamrażanie, silne pola magnetyczne).
Eksploatacja podlegająca szczególnym zasadom (np. atmosfery zagrożone wybuchem, kopalnie), Manipulacja z ładunkami, których charakter może prowadzić do sytuacji niebezpiecznych (np. stopiony metal, kwasy, materiały promieniujące, zwłaszcza ładunki kruche), Eksploatacja na statkach morskich.
Bezpośredni kontakt z artykułami spożywczymi.
2. Transport i przechowywanie
2.1 Transport
Dźwignia obsługowa (02) służy wyłącznie do obsługi podnośnika. Podczas transportu podnośnika, nie można go upuścić ani rzucić, ponieważ może to spowodować poruszenie się tłoka ulec uszkodzeniu, a pompa może ulec uszkodzeniu. Dlatego podnośnik powinien być zamocowany przed transportem, aby uniknąć porażenia przez inne przedmioty.
2.2 Przechowywanie
Przechowuj złożony podnośnik w suchym miejscu.
INSTRUKCJA OPERACJI
Operator powinien obserwować podnośnik i ciężar podczas wszystkich ruchów.
3.1 Zakres stosowania
Podczas korzystania z tego podnośnika należy go ustawić na stałym i solidnym miejscu, np. wzmocnionym betonową podłogę, do podnoszenia lub przesuwania ładunku w pionie lub poziomie w warsztacie. W aby podnieść ładunek na tak ograniczonej powierzchni podnośnika, można umieścić podkładkę pomocniczą pod jego podstawą. Płytkę zębatą (50) podnośnika należy nałożyć na podstawę tzw
aby można go było złożyć do środka podczas cofania podnośnika. Używaj podnośnika wyłącznie do podnoszenia i opuszczanie ładunku. Stałe trzymanie ładunku może spowodować przeciążenie urządzenia i spowodować szkody dla osób i mienia.
3.2 Sposób działania
Położ stabilnie ciężarek na płytce zębatej podnośnika.
Uwaga: Nie używaj przedniego końca płytki zębatej do podnoszenia ciężaru.
Ważny punkt: Podczas podnoszenia ciężaru za płytkę zębatą ciężar powinien być blisko główki podnośnika, aby uniknąć wygięcia słupka (55) podnośnika.
Wcześniej należy mocno dokręcić nieobciążony uchwyt (22) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara podnoszenie.
Następnie kilkakrotnie naciśnij i podnieś uchwyt operacyjny w góre i w dół, aby pompować presja, aby podnieść ciężar. Ruch podnoszenia można natychmiast zatrzymać zatrzymanie operacji podnoszenia.
3.2.2 Redukcja
Aby zmniejszyć, powoli odkręć uchwyt rozładunku w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara waga krok po kroku. Ale kiedy ponownie przykręcisz okrągły uchwyt rozładunkowy, ograniczający ruch można natychmiast zatrzymać.
Uwaga: Gdy podnośnik jest w stanie nieobciążonym, należy docisnąć jego główkę zmniejszyć jego wysokość.
Uwaga: Jeśli podnośnik nie jest w stanie konserwacji, żadna jego część nie może być zdemontowany, z wyjątkiem uchwytu operacyjnego.
3.3 Norma bezpieczeństwa
3.3.1 Podnoszenie ciężarów jest operacją niebezpieczną; wyznaczonych operatorów powinien być profesjonalny, przeszkolony i doświadczony.
3.3.2 Tych dodatkowych ciężarów nie można dodawać do podnoszonego ciężaru, aby uniknąć upuszczenia Wypadki.
3.3.3 Nigdy nie przekraczaj zalecanego maksymalnego dopuszczalnego ciężaru podnoszenia.
3.3.4 Prosimy o zachowanie bezpiecznej odległości z podniesionym ciężarem.
3.3.5 Nigdy nie używaj podnośnika, który jest wymieniony, zepsuty lub sam w złym stanie.
3.3.6 Podnosząc ciężar za płytkę zębatą, trzymaj ciężar blisko główkę podnośnika, aby uniknąć wygięcia słupka podnośnika. Proszę sprawdzić rysunek Ponownie.
3.3.7 Proszę potwierdzić, że każdy punkt podparcia podłoża powinien być solidny i stabilny, łącznie z powierzchnią podłogi i załadunkiem itp., a następnie należy wykonać dowolny rodzaj operacji obsługiwane wyłącznie na płaskiej powierzchni.
3.3.8 Proszę zagwarantować stabilność podnoszonego ciężaru przez cały okres podnoszenia uniknąć jego przewrócenia lub poślizgu. Każde urządzenie należy wcześniej naprawić podnoszenie.
3.3.9 Nigdy nie używaj podnośnika, gdy na ciężarze podnoszącym stoją ludzie.
3.3.10 Nigdy nie używaj przodu i/lub płytki zębatej do podnoszenia ciężarów. Płytka zębata
powinien całkowicie znajdować się w podstawie, a punkt docisku ciężarka powinien być możliwie blisko tylnego końca płytki zęba.
3.3.11 Pod żadnym pozorem nie dokręcać śruby regulacyjnej (26). W przeciwnym razie może dojść do typowego wypadku polegającego na upuszczeniu podnośnika. Te części (26,27, 28, 29, 30) są urządzeniami zabezpieczającymi przed przeciążeniem.
3.3.12 Nigdy nie używaj boku główki podnośnika do podnoszenia ciężaru. Waga powinna być w kontakcie z powierzchnią czarnego cienia na poniższych zdjęciach.
3.3.13 Nigdy nie pracuj pod podniesionym ładunkiem.
3.3.14 Właściciel podnośnika powinien zagwarantować wszystkie etykiety dotyczące bezpieczeństwa standardy. Trzymając się względnych lokalizacji, które należy wymienić, gdy się pojawią nie da się wyraźnie odczytać.
3.3.15 Niniejsza instrukcja obsługi nie może obejmować wszystkich sytuacji; proszę śledzić każdy krok z tego ostrożnie.

text_image
Misuse Objects
text_image
Correct use brace plate Objects4. Utrzymanie
Konserwację i naprawy należy wykonywać zgodnie z instrukcją.
Żadna modyfikacja nie jest dozwolona. Gdy część ruchoma nie działa lub nastąpił wyciek oleju podczas użytkowania – najpierw bezpiecznie zabezpiecz ładunek, a następnie natychmiast skontaktuj się z serwisem.
Żywotność podnośnika: 2 lata przy sporadycznym użytkowaniu.
6.1 Rutynowa kontrola
6.1.1 Przed operacją sprawdź i potwierdź:
(1)Wszystkie zatyczki i śruby podnośnika zostały mocno dokręcone.
(2) Z pompy podnośnika nie wycieka olej.
(3) Korpus pompy, płytka zębata ani podstawa nie mają pęknięć ani odkształceń.
(4) Pompa powinna pracować normalnie bez obciążenia.
6.1.2 W przypadku częstego używania podnośnika czas kontroli ulega skróceniu również i należy podkreślić następujące punkty kontrolne:
(1) Wszystkie zatyczki podnośnika, śruby i nakrętki powinny być odpowiednio dokręcone i należy dostosować, gdy jest to konieczne.
(2) Gdy podnośnik jest w stanie załadowania, należy go całkowicie pompować, aż do zaworu zwalniającego otwiera się i nie wycieka olej (ale plama oleju na powierzchni słupka lub trzpień zaworu jest normalny).
Proszę zwolnić ciśnienie pompy i sprawdzić słupek, aby potwierdzić, że tak jest płasko i pionowo, bez wstrząsów i skrobań. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń filar należy z czasem zmienić.
Kiedy podnośnik zmniejsza siłę, operator powinien sprawdzić, czy następuje redukcja ruch jest stabilny czy nie i powinien być zaklinowany (występują lekkie wibracje normalna).
Proszę dokładnie sprawdzić wszystkie zewnętrzne części podnośnika, w tym: Korpus
pompy: brak deformacji, pęknięć i uderzeń - Przestrzeń robocza w każdej
wtyczce, starą wtyczkę należy wymienić na nową
Płytka zębata: bez deformacji i pęknięć
- Podstawa: bez deformacji i pęknięć
5. Dodaj olej
Jeśli nie można napompować podnośnika do wysokości znamionowej, konieczne jest dodanie podnośnika olej hydrauliczny do zbiornika. Stosowany olej hydrauliczny musi mieć klasę ISO VG 15.
Mieszanie różnych płynów jest zabronione!
6. Przewodnik rozwiązywania problemów
| Objaw | Możliwa przyczyna | Rozwiązania |
| Jacek nie może odpowiednio napompowany. | Zawór spustowy jest nie zamknięte. | 1. Wkręcić nieobciążonyuchwyt (22) mocno w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegańakierunek.2. Poluzuj śrubę (15) do spuść powietrze z pompki, a następnie mocno ją dokręć. |
| Jacek nie możewypuszczony nanajwyższa pozycja | Zawór spustowy jestnie jest wystarczająco otwarty | Odkręć uchwyt rozładunku(22) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. |
| Jack nie może pompowaćdo maksymalnej wysokościznamionowej | Olej nie wystarczy. | Wykręcić śrubę (24) i dodać odpowiedniąilość oleju hydraulicznego. |
| Olej wyciekt w okolicytłoka | Uszczelki są zużyte | Wymień zużyte uszczelki na nowe (9)i (1 0 ) w specjalnie wyznaczonymserwisieCentrum. |
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj Import do
Australii: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
| REPUBLIKA | Wielkiej Brytanii |
Pooledas Group Ltd
Jednostka 5 Albert Edward House, pawilony
Preston, Wielka Brytania
| REPREZENT KE |
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
Wyprodukowano w Chinach
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji