DS-19 - Maszyna pakująca Vevor - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia DS-19 Vevor w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące DS-19 Vevor
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Maszyna pakująca w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję DS-19 - Vevor i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. DS-19 marki Vevor.
INSTRUKCJA OBSŁUGI DS-19 Vevor
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
Dziękujemy bardzo za wybranie tej maszyny do spinania.
- Przed użyciem przeczytaj całą instrukcję. Informacje te pomogą Ci osiągnąć najlepsze możliwe rezultaty.
Produkty prezentowane w tym katalogu mogą różnić się kolorem od rzeczywistego.
INSTRUCTIONS
1. Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja może sprawić, że klient będzie używać narzędzie poprawnie i uprościć procedurę. Instrukcja obsługi zawierają ważne informacje o tym, jak bezpiecznego i prawidłowego korzystania z narzędzia oraz skutecznie. Ścisłe przestrzeganie zasad działania instrukcje pomagają uniknąć zagrożeń, zmniejszyć napraw i przerw oraz wzrost niezawodność i żywotność.
Należy postępować zgodnie z tą instrukcją, kiedy za pomocą narzędzia.
Operatorzy muszą przeczytać ostrożnie i ściśle: uwzględnij operacje, wymianę materiałów eksploatacyjnych, rozwiązywanie problemów i naprawić.

OSTROŻNOŚĆ! Ten znak wskazuje życie i zdrowie zagrożenie.

OSTRZEŻENIE! Ta flaga wskazuje ryzyko uszkodzenia może spowodować uszkodzenie sam obiekt.

Gdzie jest ta flaga używany wskazuje brak naśladowania instrukcje może powodować operacja kończy się niepowodzeniem.
Dodatkowe instrukcje obsługi obejmują bezpieczne i prawidłowe użytkowanie narzędzia, oprócz zgodności z normami bezpieczeństwa i standardy techniczne obecnego miejsca.
Instrukcja ochrony środowiska
Wszystkie materiały użyte w tym narzędziu nie zawierają żadnych substancji chemicznych
które mogą być szkodliwe dla zdrowia ludzkiego.
Ze wszystkimi częściami należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Elementy elektroniczne należy rozebrać i przetworzyć na części elektroniczne i mechaniczne.

Oświadczenie dotyczące postępowania z akumulatorami:
•Nie otwieraj akumulatora
·Zabrania się wrzucania baterii zwykłe kosze na ogień i wodę, używane I wyczerpane baterie podlegają pełnemu procesowi recyklingu
2. Instrukcja bezpieczeństwa
Ważna uwaga
Proszę przeczytać tę instrukcję ostrożnie. Konserwacja zapobiegawcz i należy przeprowadzić naprawę przez przeszkolony personel.

Urządzenie do ochrony oczu i twarzy należy nosić podczas obsługi narzędzie

Należy wyjąć akumulator przed konserwacją i naprawą.

Pasek może się zerwać! Przytrzymaj Zapnij pasek w bezpiecznym miejscu ręce podczas przecinania paska.

text_image
najOstrzeżenie
Pasek może się zerwać! Nie stój równolegle do paska, gdy pasek jest napięty, aby zapobiec pasek przed nagłym zerwaniem.

Pasek może się zerwać! Przytrzymaj Zapnij pasek w bezpiecznym miejscu pi ręce podczas przecinania paska.

Ryzyko przy ściskaniu:
Proszę nie wkładać palców w działającym kole napinającym.
Uwaga:
Wodoodporny!
Nie czyścić woda ani parą

Należy używać oryginalnych części firmy!
Jeśli oryginalne części nie zostaną użyte z powodu problemów, Firma nie ponosi odpowiedzialności i zobowiązań.

text_image
OriginalCele projektowe
-To narzędzie nadaje się do pakowania dużych towa palet itp.
-To narzędzie ściśle uwzględnia bezpieczeństwo użytkowania w procesie projektowania i produkcji.
-To narzędzie zostało zaprojektowane specjalnie do pasków PP i PET.
Instrukcje bezpiecznego użytkowania akumulatorów i ładowarek
Przed użyciem sprawdź wtyczkę i kabel, jeśli są uszkodzone, musi je wymienić wykwalifikowany persor Nie ładuj akumulatorów innych typów i używaj wyłącz oryginalnych akcesoriów. Ładowarkę należy utrzymywa w czystości, a gniazdo ładowarki wolne od ciał obcyc przedmiotów i chronić przed zabrudzeniem. Ładowarkę

należy umieścić w suchym miejscu, aby uniknąć wilgoci. Nie otwieraj baterii, unikaj zgniecenia. Nie wrzucaj akumulatora do ognia, aby uniknąć eksplozji. Po wyjęciu akumulatora z ładowarki unikaj kontaktu z
metalowymi przedmiotami, aby uniknąć zwarcia. Utrzymuj akumulator w stanie suchym i unikaj korozji poprzez odkażanie płynów. Surowo zabrania się umieszczania baterii w środowisku o temperaturze powyżej 50°C lub poniżej 10°C. Uszkodzonych baterii nie należy używać dłużej.
MODEL AND PARAMETERS
8. Dane techniczne
Siła naciągu: 800N-5000N
Uszczelnianie: zgrzewanie tarciowe
Napięcie ładowarki akumulatora: AC100-240V, 50/60 Hz
Parametry baterii: 18 V/4,0 Ah Li-Ion
Opakowanie: PP/PET
Szerokość paska: 10-19 mm
Grubość paska: 0,5-1,2 mm
ASSEMBLY AND USE
4. Opis części
4.1 Nazwa konstrukcji
1 Panel przyłączeniowy
2 Przełącznik dokręcania
3 Uchwyt
4 Bateria
5 Dźwignia wahacza
6 Przycisk spawania
7 Część spawana i nóż tnący
8 Koło napinające
9 Ładowarka akumulatora

4.2 Panel przyłączeniowy
1 Przycisk trybu przełączania
2 Przycisk zwiększania biegu
3 Wyświetlacz biegów
4 Wyświetlacz trybu
Aby uzyskać szczegółowe informacje
Proszę zapoznać się z zobacz
Sekcja 6.3

text_image
2 3 4 1Fig. 2
4.3 Funkcja obsługi
- Przeciągnięcie paska przez boki na wahaczu(1)
- Koło napinające (2) obraca się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w celu naciągnięcia
- Górna płytka zębata (3) cierna topiąca pasek
- Nóż tnący (4) odciął górny pasek

text_image
1 2 3 4Fig. 3
5. Operacja inicjalizacji
5.1 Ładowarka akumulatora
Zasilacz ładowarki musi spełniać specyfikacje przedstawione na lewym zdjęciu
ładowarka jest dostępna tylko dla zakresu napięcia akumulatora od 10,8 V do 18 V.
5.2 Instrukcja bezpieczeństwa
5.2 Instrukcja bezpieczeństwa
-Nie otwieraj baterii
-Chroń akumulator przed wysokimi temperaturami, płomieniami, wodą i wilgocią.
- Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub nie jest używany zgodnie z wymaganiami, z akumulatora będzie wydzielać się toksyczna para.
Miejsce pracy musi zapewniać cyrkulację powietrza i musi być oczyszczane
natychmiast, jeśli wystąpi jakikolwiek dyskomfort.
- Uszkodzone akumulatory mogą wyciekać z płynu i zanieczyszczać inne części. Proszę sprawdzić zanieczyszczone części.
- Nieużywane baterie należy trzymać z dala od spinaczy biurowych, twardych monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych małych metalowych przedmiotów. Powyższy obiekt może spowodować połączenie styków na akumulatorze i spowodować zwarcie.
- W przypadku nieprawidłowego użytkowania akumulator może wyciekać z cieczy. Unikać kontaktu z płynącymi cieczami. Jeśli przypadkowo go dotkniesz, natychmiast spłucz go wodą. Jeśli powyższy płyn dostanie się do oka, należy go natychmiast leczyć.
5.3 Obsługa
Jak prawidłowo używać baterii
Instrukcje: Przed pierwszym użyciem wiązarki poziom naładowania akumulatora musi być wystarczający, aby zapewnić odpowiednią moc akumulatora.
Uwaga: Nie uruchamiaj i nie zatrzymuj przełącznika, gdy akumulator jest wyczerpany. W
aby wydłużyć żywotność akumulatora należy naładować akumulator do odpowiedniej temperatury
w temperaturze 0-45°C. Latem nie można wkładać akumulatora do samochodu. Jeśli bateria
żywotność znacznie się zmniejsza po naładowaniu, oznacza to, że akumulator jest
uszkodzony i należy wymienić baterię na nową.
5.4 Naprawy i usługi
Czyszczenie: Od czasu do czasu czyść otwory wentylacyjne akumulatora miękką, czystą i suchą szczoteczką.
Postępowanie: Baterie wysyłane przez strony trzecie (np. transportem lotniczym lub zleconą firmą transportową) wymagają specjalnego opakowania i oznakowania.
W razie potrzeby poproś specjalistę ds. materiałów niebezpiecznych o informacje dotyczące wysyłki towarów niebezpiecznych.
Postępowanie ze zużytymi bateriami: Uszkodzone narzędzia do spinania, akumulatory, akcesoria i zużyte materiały opakowaniowe należy poddać recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
6. Instrukcja obsługi
6.1 Obsługa narzędzia
- Załaduj akumulator (6/1) do narzędzia pakującego.
- Owiń pas PP/PET wokół wiązki góry do dołu, trzymając pasek bandaża tak, aby dolny koniec pas znajdował się około 20 cm od dłor (pokazane na rysunku 6)

-Przytrzymaj narzędzie prawą ręk i pociągnij dźwignię wlotową (7/1 do góry
- Całkowicie włóż pasek do korp narzędzia. Jak pokazano, umieść pasek PP lub PET we właściwej pozycji, wiodąca część paska powinna wystawać poza korpus narzędzia o około 5 cm -Zwolnić dźwignię wlotową.

-Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku docisku (8/1) przez około 3 sekundy narzędzie przejdzie w tryb pracy, naciśnięcie przycisku docisku (8/1) rozpocznie wiązanie aż do osiągnięcia wymaganej lub pożądanej siły dociągnięcia
- Siłę naprężenia paska można regulować na panelu operatora (patrz 6.3. Sekcja 2). Jeśli podczas procesu napinania wystąpi nieoczekiwany stan, taki jak błąd ułożenia paska, poślizg itp., dźwignia kontroli wlotu może podciągnąć (7/1), poluzować pasek z napiętym kółkiem.

text_image
1 Fig. 8- Naciśnięcie przycisku odcięcia (9/1) rozpoczyna działanie topienia ciernego, a górny pas zostanie automatycznie odcięty po zakończeniu tarcia.
osiągnięciu czasu chłodzenia topienia tarcowego narzędzie do spinania emituje szepczący sygnał dźwiękowy, a następnie podnosi dźwignię kołyskową.

- Przesuń narzędzie w prawy tył, aby odłączyć je od paska. Sprawt także powierzchnię topiącą się paska (patrz rozdział 6.2). Jeśli
narzędzie do spinania używane jest w brudnym środowisku, zaleca się codzienne sprawdzanie go pod kątem zużycia, najlepiej za pomocą pistoletu pneumatycznego do czyszczenia.

6.2 Kontrola szczelności
-Sprawdź wygląd powierzchni topienia ciernego (patrz Rysunek 12), która powinna być jednolita i płaska. Jeżeli powierzchnia nie jest w dobrym stanie, sprawdź ustawienie czasu topienia tarciowego (patrz 6.3.Rozdział 3).

-
Dobra powierzchnia topienia ciernego (cała powierzchnia jest odpowiednio stopiona, żaden dodatkowy materiał nie jest wyciskany z obu stron paska).
-
Zła powierzchnia topienia ciernego (brak pełnego stopienia ciernego w krótkim czasie).
- Zła powierzchnia topienia tarcia (materiał jest wyciskany z obu stron paska przez długi czas).
Nieprawidłowe topienie cierne nie wiąże w sposób niezawodny obiektów.
Nie transportuj ani nie przenoś przedmiotów, które nie są prawidłowo powiązane z paskami.

6.3 Sprawdzanie panelu
a) Normalne wskazanie
Po włożeniu akumulatora i włączeniu trybu pracy, wyświetlacz cyfrowy domyślnie pokaże aktualny poziom naładowania akumulatora („7” oznacza pełną moc, „1” oznacza moc minimalną), Naciśnij przycisk przełączający, aby przełączyć wyświetlacz tryb B = moc baterii; C=sprzęt spawalniczy; P=Siła naciągu. Przekładnia

text_image
Gear ; pattern Fig. 12b) Wyświetlić znaczenie każdej sekcji panelu w nietypowych okolicznościach
1.E0: Temperatura maszyny jest zbyt wysoka
2.E1: nadciśnienie w akumulatorze
3.E2: niskie ciśnienie akumulatora (do naładowania)
4.E3: linia silnika nie jest podłączona
5.E4: przetężenie silnika
6.E5: wysoka temperatura akumulatora
7.E6: niska temperatura akumulatora
8.E7: Kontrola uruchomienia nie powiodła się
6.3.1 Sprawdź moc baterii
Sprawdź, czy prawa strona panelu wyświetlacza CNC nie działa, lub naciśnij przycisk przełączania Gdy litera (13/2) jest włączona po lewej stronie panelu wyświetlacza cyfrowego n jest pokazane jako B, prawa liczba (13/3) oznacza aktualny poziom naładowania akumulatora.
1= Brak zasilania (należy natychmiast naładować);
2-4 = Mniejsza moc (akumulator);
5-7 = pełna moc (nie wymaga ładowania).

text_image
2 67 3 1Fig. 13
6.3.2 Ustawić siłę naciągu uszczelnienia
- Naciskaj przycisk przełączania (14/1), aż litera (14/2) po lewej stronie panelu cyfrowego pokaże P;
-Naciskaj przycisk zwiększania przełożenia (14/4), aż liczba po prawej stronie panelu cyfrowego (14/3) wskaże żądaną siłę naciągu.
1 = Minimalna siła naciągu opakowania (ok. 600N)
7 = Maksymalna siła naciągu opakowania (ok. 4000N)

text_image
2→PS←3 1→ ⇌ +←4Fig. 14
6.3.3 Ustawianie czasu zgrzewania
- Naciskaj przycisk przełączania (15/1), aż litera (15/2) po lewej stronie panelu cyfrowego pokaże C.
-Naciśnij przycisk zwiększania biegu (14/4), aż liczba po prawej stronie panelu cyfrowego (14/3) pokaże żądany czas zgrzewania 1 = Minimalny czas zgrzewania 7 = Maksymalny czas zgrzewania
Uwaga: czas zgrzewania będzie miał wpływ na przecięcie paska, jeśli efekt zgrzewania nie jest dobry, należy wydłużyć czas zgrzewania.

text_image
2 C3 3 1 ↔ + 4Fig. 15
Ustawienie szerokości paska 6.4
To narzędzie może pracować z dwoma paskami o różnej szerokości: 16 mm (5/8)"/19 mm (3/4)"
a) Zmień szerokość paska z 16 mm na 19 mm
- Proszę wyłąć akumulator z urządzenia.
- Proszę odkręcić śrubę (16/2) i zdjąć zapadkę blokującą 16mm(16/1)
- Pociągnij dźwignię kontroli wlotu, odkręć śrubę (16/4) i zdejmij prowadnicę paska 16mm (16/3).
- Zdejmij śrubę (17/2) i (17/3), a następnie podnieś zespół zgrzewania pokrywy (17/1)
-Zdejmij okrągły sworzeń (17/4), następnie wykręć śrubę (17/6), zdejmij pokrywę ograniczającą (17/13) - Zwolnić śrubę (17/7), wyciągnąć wewnętrzny pręt ograniczający (17/11), obrócić go o 180° i ponownie zamontować na bocznej pokrywie (17/13), śrubę blokującą (17/7)
-Wyciągnij sworzeń cylindra (17/9), drążek napędowy (17/5), następnie odkręć śrubę (17/8), wyciągnij drążek napędowy (17/5), drążek ograniczający zewnętrzny (17/12), obróć zewnętrzną listwę ograniczającą (17/12) o 180° i zamontuj ponownie pokrywę boczną (17/13), śrubę blokującą (17/8)

text_image
Fig. 16b) Zmień szerokość paska z 15-16 mm na 12-13 mm, patrz krok „a”.
- Zamontuj zapadkę blokującą 13mm(16/l) i śrubę zlewową (16/2) i dokręśrubą
- Środek do napinania gwintów montowany z prowadnicą paska 13mm(16/3) i śrubą zlewową (16/4)
- obrót wewnętrznego drążka ograniczającego (17/11)
- obracanie zewnętrznego drążka ograniczającego (17/12)

7. Konserwacja i naprawy zapobiegawcze
7.1 Czyszczenie i wymiana koła napinającego
Demontować
- Proszę wyjąć baterię
- Wkręcić śrubę z łbem walcowym (18/3) i wyjąć osłona boczna(18/2)
- Ostrożnie zdejmij koło napinające (18/1)
- Oczyć koło napinające sprężonym powietrzem (założ okulary ochronne)
- Jeżeli w zębach osadziła się duża ilość brudu
koło napinające, należy dokładnie oczyścić je ostrymi narzędziami. - Sprawdź ostrość zębów na kole napinającym, a jeśli niektóre zęby są zeszllifowane, wymień je w odpowiednim czasie.
Notatka:
Aby zapobiec uszkodzeniu zębów, nie czyść ciasnych kółek podczas prac maszyny
Gromadzić się
-Zamontuj zdemontowaną część w odwrotnej kolejności
-Dokręć śrubę zlewu za pomocą łączników gwintowanych (18/3)
7.2 Czyszczenie i wymiana płytki zęba
- Proszę wyjąć baterię
- Po zdjęciu zapadniętej płytki zębatej (19/2) wyjąć
śruba z łbem walcowym (19/1)
-Wyczyść koło napinające sprężonym powietrzem (załów je).
okulary ochronne) Jeżeli w zębach na płytce zęba osadziła się duża ilość brudu, należy je dokładnie wyczyścić robić ostrymi narzędziami.
- Jeśli niektóre zęby są zeszlifowane, należy je wymienić na czas.
Gromadzić się
zdemontowaną część w odwrotnej kolejności
- Dokręcić śrubę zlewu za pomocą gwintowanego mocowania

text_image
Fig. 18
Wymiana noża tnącego
Demontować
-Weź śrubę z łbem wpuszczonym (20/1) i zdejmij pokrywę boczną (20/2)
- Wyjmij sworzeń cylindra (20/3) i wykręć śrubę z łbem okrągłym (20/4), Zdejmij zespół ograniczający (20/5)
- Wykręcić śrubę z łbem okrągłym (20/9) i wyjąć
frez (20/6) z tuleją kołnierzową (20/8) i wymień nowy nóż.
Notatka:
Sprężyna tnąca zamontowana na nożu (20/6) łatwo się odbija po usunięciu.
Gromadzić się
- Zamontuj zdemontowaną część w odwrotnej kolejności.
- Przed montażem noża należy sprawdzić, czy sprężyna dociskowa jest założona, czy nie.
- Dokręcić śrubę zlewozmywakową za pomocą gwintowanych elementów mocujących (20/1), (20/4), (20.09).
8. Zalecane części zamienne
| S/NO.: | PARTS NAME | SPEC. | MATCHING |
| 1 | Base plate | 1 | |
| 2 | Side cover | 1 | |
| 3 | Gear sheaths | 1 | |
| 4 | Drive bar | 1 | |
| 5 | Bottom Die | 1 | |
| 6 | Tension holder | 1 | |
| 7 | Tension plate tooth | 1 | |
| 8 | Plate tooth screw | 1 | |
| 9 | Cam ring | 1 | |
| 10 | Cam ring holder | 1 | |
| 11 | Tension wheel | 1 | |
| 12 | Welding shoe | 1 | |
| 13 | Welding Rod | 1 | |
| 14 | Plate tooth holder | 1 | |
| 15 | Steel ball covers | 1 | |
| 16 | Shaft | 6X17 | 1 |
| 17 | Tension spring bolt | 1 | |
| 18 | Tension spring | 1 | |
| 19 | Rack | 1 | |
| 20 | Rocker lever | 1 | |
| 21 | Guide piston | 1 | |
| 22 | Connecting rod holder | 1 | |
| 23 | Cutter knife | 1 | |
| 24 | Guide piston sleeve | 1 | |
| 25 | Handle holder fastener | 1 | |
| 26 | Welding handle holder | 1 | |
| 27 | Welding button-set | 1 | |
| 28 | Toothed segment | 1 | |
| 29 | Backing plate | 1 | |
| 30 | Step pin | 1 | |
| 31 | Cylinder pin | 4X39 | 1 |
| 32 | Piston roller | 2 | |
| 33 | Piston spring | 1 | |
| 34 | Limited block | 1 | |
| 35 | Step pin | 1 | |
| 36 | Shaft | 4X35 | 1 |
| 37 | Shaft | 4X19 | 1 |
| 38 | Threaded | 1 | |
| 39 | Spacer disk | 2 | |
| 40 | Limit cover plate | 1 | |
| 41 | the outer limited rod | 1 | |
| 42 | the inner limited rod | 1 | |
| 43 | Cylinder pin | 5X15 | 1 |
| 44 | Housing part left | 1 | |
| 45 | Housing part right | 1 | |
| 46 | Motor cover | 1 | |
| 47 | Printed circuit board | 1 | |
| 48 | Visualization film | 1 | |
| 49 | Tightening switch | 1 | |
| 50 | Welding button | 1 | |
| 51 | Data cable | 1 | |
| 53 | Motor | 1 | |
| 54 | Battery charger | 1 | |
| 55 | Battery | 1 | |
| 56 | Cylinder pin | 3X15 | 2 |
| 57 | Cylinder pin | 4X33.5 | 1 |
| 58 | Cylinder pin | 5X10 | 1 |
| 59 | Screw | M4X6 | 1 |
| 60 | Set screw | M3X5 | 2 |
| 61 | Spacer disk | 3 | 3 |
| 62 | Set screw | M4X5 | 3 |
| 63 | Screw | M4X12 | 4 |
| 64 | Screw | M6X16 | 1 |
| 65 | Screw | M4X8 | 1 |
| 66 | Cylinder pin | 10X55 | 1 |
| 67 | Threaded bolt | 1 | |
| 102 | Bearing | HK1015 | 1 |
| 103 | Cylinder pin | 4X20 | 1 |
| 104 | Screw | M4X25 | 1 |
| 105 | Screw | M4X10 | 7 |
| 106 | Screw | M3X8 | 6 |
| 107 | Screw | M4X6 | 1 |
| 108 | Self-tapping screw | ST3X16 | 6 |
| 109 | Self-tapping screw | ST3.5X20 | 2 |
| 110 | Screw | M4X10 | 4 |
| 112 | Screw | M4X16 | 3 |
| 113 | Self-tapping screw | ST2.9X8 | 4 |
| 114 | Elastic retaining ring | 22 | 1 |
| 115 | Elastic retaining ring | 10 | 1 |
| 116 | Steel ball | 8 | 2 |
| 117 | Battery sockets | 1 | |
| 118 | Bottom mat | 1 | |
| 120 | Eccentric shaft | 1 | |
| 121 | Sleeve | 1 | |
| 122 | Spacer disk | 2 | |
| 123 | Screw | M4X10 | 1 |
| 124 | Tooth plate top | 1 | |
| 125 | Strap guide | 1 | |
| 126 | Cylinder pin | 4X10 | 1 |
| 127 | Flexible pin | 4X14 | 1 |
| 128 | Screw | M4X10 | 2 |
| 129 | Sleeve | 1010 | 1 |
| 130 | Tension spring | 1 | |
| 131 | Bearing | 608 | 2 |
| 132 | Screw | M5X16 | 1 |
| 133 | Screw | M5X30 | 1 |
| 134 | Screw | M6X20 | 4 |
| 135 | Sleeve | 808 | 1 |
| 136 | spring roller | 1 |

Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Omsnoeringsmachine
MODEL: DS-19