DS-19 - Verpackungsmaschine Vevor - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DS-19 Vevor als PDF.
Benutzerfragen zu DS-19 Vevor
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Verpackungsmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DS-19 - Vevor und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DS-19 von der Marke Vevor.
BEDIENUNGSANLEITUNG DS-19 Vevor
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Umreifungsmaschine entschieden haben.
- Bitte lesen Sie vor der Anwendung alle Anweisungen sorgfältig durch. [Informationen helfen Ihnen, die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen.
Die Farbe der in diesem Katalog aufgeführten Produkte kann vom tatsächlichen Artikel abweichen.
INSTRUCTIONS
1. Allgemeine Information
Dieses Handbuch könnte den Kunden dazu veranlassen, verwenden das Werkzeug richtig einzusetzen und zu vereinfachen die
Vorgehensweise. Die Bedienungsanleitung enthalten wichtige
Informationen darüber, wie das Werkzeug sicher, richtig zu verwenden und Die strikte Einhaltung der Betriebs- Hinweise helfen, Gefahren zu vermeiden, Reparaturen und Unterbrechungen, und erhöhen
Zuverlässigkeit und Lebensdauer.
Bitte befolgen Sie diese Anweisung, wenn mit dem Werkzeug.Bediener müssen lesen sorgfältig und streng:einschließlich Operationen, Austausch von Verbrauchsmaterialien, Fehlerbehebung und Reparatur.

VORSICHT! Dieses Zeichen weist darauf hin ein Leben und Gesundheit Gefahr.

WARNUNG! Diese Flagge zeigt an das Risiko, dass Schäden kann zu Schäden führen das Objekt selbst.

Wo diese Flagge ist verwendet zeigt an, dass Versagen zu folgen die Anleitungen
kann dazu führen, dass Vorgang schlägt fehl.
Zusätzliche Bedienungsanleitungen beinhalten den sicheren und korrekten Gebrauch des Werkzeugs sowie die Einhaltung der Sicherheitsstandards und technischen Standards des aktuellen Ortes.
Umweltschutzanweisung
Alle Materialien in diesem Werkzeug enthalten keine chemischen Substanzen
die für die menschliche Gesundheit schädlich sein können.
Alle Teile müssen gemäß den einschlägigen Vorschriften behandelt werden.
Elektronische Komponenten müssen zerlegt und in elektronische und mechanische Teile verarbeitet werden.

Erklärung zur Batteriebehandlung:
- Öffnen Sie den Akku nicht
- Es ist strengstens verboten, Batterien hineinzuwerfen gewöhnliche Behälter, Feuer und Wasser. Behandeln Sie gebrauchte oder Altbatterien werden einem vollständigen Recyclingprozess unterzogen
2. Sicherheitshinweise
Wichtiger Hinweis
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Vorbeugende Wartung und eine Reparatur muss durchgeführt durch geschultes Personal.

Ein Gerät zum Schutz von Augen u muss beim Betrieb getragen werden Werkzeug

text_image
nd GesichtStromschutz
Der Akku muss entfernt werden vor Wartung und Reparatur.

Das Band könnte reißen! Halten Sie Bewahren Sie Ihren Gurt an einem s Hände beim Durchtrennen des Riem

Das Band könnte reißen! Nicht steh parallel zum Riemen, wenn die Der Gurt ist fest angezogen, um das dass das Band nicht plötzlich reißt.

text_image
eh t.Warnung
Das Band könnte reißen! Halten Sie es Bewahren Sie den Gurt an einem sicher Hände beim Durchtrennen des Riemen

text_image
menRisiko am Rande:
Bitte legen Sie nicht die Finger hinein im Laufspannrad.

Verwenden Sie zur Reinigung kein Was

Es müssen die Originalteile des Herstellers
verwendet werden!
Wenn aufgrund von Problemen nicht die Originalteile verwendet werden, übernimmt das Unternehmen keir Verantwortung und Verpflichtung.

text_image
OriginalDesignziele
-Dieses Werkzeug eignet sich zum Verpacken von großen Gütern, Paletten usw.
-Dieses Werkzeug berücksichtigt streng die Sicherheit der Verwendung im Entwurfs- und Herstellungsprozess.
-Dieses Werkzeug wurde speziell für PP- und PET-Bänder entwickelt.
Sichere Hinweise zum sicheren Umgang mit Akkus und Ladegeräte
Bitte überprüfen Sie Stecker und Kabel vor der Verwendung. Bei Beschädigung müssen sie von qualifiziertem Personal ausgetauscht werden. Laden S

keine anderen Batterietypen auf und verwenden Sie nur Originalzubehör. Bitte halten Sie das Ladegerät sauber und halten Sie den Ladeschacht fr von Fremdkörpern und schützen Sie ihn vor Schmutz. Bitte legen Sie das Ladegerät an einen trockenen Ort, um Feuchtigkeit zu vermeiden. Öffnen Sie die Batterie nicht und vermeiden Sie Quetschungen. Und werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer, um Explosionen zu vermeiden. Vermeiden Sie nach der Entnahme der Batterie aus dem Ladegerät den Kontakt mit Metallgegenständen, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Halten Sie die Batterie trocken und vermeiden Sie Korrosion durch Dekontamination mit Flüssigkeiten. Es ist strengstens verboten, die Batterie in einer Umgebung mit über 50 °C oder unter 10 °C zu lagern. Beschädigte Batterien sollten nicht länger verwendet werden.
MODEL AND PARAMETERS
5.Technische Daten
Zugkraft: 800N-5000N
Versiegelung: Reibschweißen
Spannung des Batterieladegeräts: AC100–240 V, 50/60 Hz
Batterieparameter: 18 V/4,0 Ah Li-Ion
Verpackungsmaterial: PP/PET
Armbandbreite: 10–19 mm.
Armbandstärke: 0,5–1,2 mm
ASSEMBLY
4. Teilebeschreibung
4.1 Bauname
1 Anschlussfeld
2 Anzugsschalter
3 Griff

4 Batterie
5 Kipphebel
6 Schweißtaste
7 Schweißteil und Cuttermesser
8 Spannrad
9 Batterieladegerät
4.2 Anschlussfeld
1 Switcher-Modus-Taste
2 Taste zum Erhöhen des Gan
3 Ganganzeige
4-Modus-Anzeige
Für detaillierte Informationen
Bitte beachten Sie, um zu seh
Abschnitt 6.3

text_image
2 3 4 1 Fig. 9Fig. 2
4.3 Betriebsfunktion
- Spannen des Bandes durch die Flanken an der Wippe(1)
- Das Spannrad (2) dreht sich zum Spannen gegen den Uhrzeigersinn
- Obere Zahnplatte (3) schmilzt das Band durch Reibung
- Cuttermesser (4) Obergurt abschneiden

text_image
1 2 3 4Fig. 3
5. Initialisierungsvorgang
5.1 Batterieladegerät
Die Stromversorgung des Ladegeräts muss den Spezifikationen des linken Bildes entsprechen
Das Ladegerät ist nur für den Batteriespannungsbereich von 10,8 V bis 1 V verfügbar.
5.2 Sicherheitshinweise
5.2 Sicherheitshinweise
- Öffnen Sie den Akku nicht
-Schützen Sie die Batterie vor hohen Temperaturen, Flammen, Wasser und Feuchtigkeit.
-Wenn die Batterie beschädigt ist oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird, treten aus der Batterie giftige Dämpfe aus.
Der Arbeitsplatz muss eine Luftzirkulation gewährleisten und muss behandelt werden
Bei Beschwerden sofort melden.
- Bei beschädigten Batterien kann Flüssigkeit austreten und andere Teile verunreinigen. Bitte überprüfen Sie verunreinigte Teile.
- Unbenutzte Batterien müssen von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen
ferngehalten werden. Die oben genannten Gegenstände können die
Kontakte der Batterie beschädigen und einen Kurzschluss verursachen. - Bei unsachgemäßer Verwendung kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie den Kontakt mit solchen fließenden
Flüssigkeiten. Wenn Sie sie versehentlich berühren, spülen Sie sie sofort mit Wasser aus. Wenn die oben genannte Flüssigkeit ins Auge gelangt, muss sie sofort behandelt werden.
5.3 Bedienung
So verwenden Sie den Akku richtig
Anleitung: Vor dem ersten Gebrauch des Umreifungsgerätes muss die Akkuleistung ausreichend sein, um die Leistung der Batterie sicherzustellen.
Hinweis: Starten und stoppen Sie den Schalter nicht, wenn die Batterie leer ist.
Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern, sollte die Batterietemperatur aufgeladen werden
bei 0-45°C. Im Sommer kann man die Batterie nicht ins Auto legen. Wer die Batterie
Die Lebensdauer wird nach dem Aufladen erheblich verkürzt, was bedeutet, dass der Akku beschädigt ist
beschädigt und eine neue Batterie muss ersetzt werden.
5.4 Reparaturen und Serviceleistungen
Reinigung: Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Akkus von Zeit zu Zeit mit einer weichen, sauberen und trockenen Bürste.
Handhabung: Der Versand von Batterien durch Dritte (z. B. per Lufttransport oder beauftragtes Transportunternehmen) erfordert eine besondere Verpackung und Kennzeichnung.
Fragen Sie bei Bedarf einen Gefahrstoffspezialisten nach Informationen zum Versand gefährlicher Güter.
Behandlung von Altbatterien: Beschädigte Umreifungsgeräte, Akkus, Zubehör und ausrangierte Verpackungsmaterialien müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
6. Bedienungsanleitung
6.1 Betreiben Sie das Werkzeug
-Legen Sie den Akku (6/1) in das Packtool ein.
-Wickeln Sie das PP/PET-Band von oben nach unten um das Bündel u halten Sie dabei den Bindegurt so, dass das untere Ende des Bindegurtes ca. 20cm von der Har entfernt ist. (siehe Abbildung 6)

-Werkzeug mit der rechten Hand festhalten und den Einlasshebel (7/1) nach oben ziehen
- Stopfen Sie den Riemen vollständig in den Werkzeugkörper Platzieren Sie den PP- oder PET-Riemen wie gezeigt in der richtigen Position. Der vordere T des Riemens sollte den Werkzeugkörper um ca. 5 cm überragen.
- Den Einlasshebel loslassen.

- Durch Drücken und Halten der Feststelltaste (8/1) für ca. 3 Sekunden wird das Werkzeug in den Betriebsmodus versetzt. Durch Drücken der
Feststelltaste (8/1) wird mit dem Festbinden begonnen, bis die erforderliche oder gewünschte Feststellkraft erreicht ist.
-Die Bandspannkraft kann am Bedienfeld eingestellt werden (siehe 6. 3. Abschnitt 2). Sollte während des Spannvorgangs ein unerwarteter Zustand auftreten, wie etwa ein Platzierungsfehler des Bandes, ein Verrutschen usw., kann der Einlasssteuerhebel nach oben gezogen werden (7/1) und das Band mit dem Spannrad gelockert werden.

text_image
1 Fig. 8- Durch Drücken der Abschalttaste (9/1) wird der Reibschmelzvorgang gestartet und das obere Band wird nach Beendigung der Reibung automatisch abgeschnitten.
- Nachdem die Abkühlzeit durch Reibungsschmelzen erreicht ist, gibt das Umreifungsgerät ein Flüstersignal aus. Ziehen Sie anschließend den Kipphebel nach oben.

- Schwenken Sie das Werkzeug nach rechts hinten, sodass es sich vom Riemen löst. Und überprüfen Sie die
Reibungsschmelzoberfläche am Band (siehe Abschnitt 6.2). Wenn das Umreifungsgerät in einer schmutzigen Umgebung verwendet wird, wird empfohlen, es täglich auf Verschleiß zu überprüfen, vorzugsweise mit einer Druckluftpistole zur Reinigung.

6.2 Dichtigkeitsprüfung
-Überprüfen Sie das Aussehen der Reibschmelzfläche (siehe Abbildung 12), die gleichmäßig und flach sein sollte. Wenn die
Oberfläche nicht in Ordnung ist, überprüfen Sie die Einstellung der Reibungsschmelzzeit (siehe 6.3. Abschnitt 3).

-
Gute Reibungsschmelzoberfläche (die gesamte Oberfläche wird ordnungsgemäß zusammengeschmolzen, es wird kein zusätzliches Material aus beiden Seiten des Riemens herausgedrückt).
-
Schlechte Reibungsschmelzoberfläche (keine vollständige Reibungsfusion in kurzer Zeit).
lange Zeit aus beiden Seiten des Riemens herausgedrückt). Durch falsches Reibschmelzen werden Gegenstände nicht zuverlässig gebündelt.
Transportieren oder tragen Sie keine Gegenstände, bei denen die Gurte nicht ordnungsgemäß gebündelt sind.

6.3Panel-Überprüfung
a) Normale Anzeige
Nach dem Einlegen der Batterie und dem Einschalten des Betriebsmodus zeigt das digitale Anzeigefeld standardmäßig die aktuelle Batterieleistung an („7“ bedeutet die volle Leistung, „1“ bedeutet die minimale Leistung).
Drücken Sie die Umschalttaste, um die Anzeige umzuschalten Modus B = Batterieleistung; C=Schweißausrüstung; P=Spannungskraft Getriebe

text_image
Gear ; pattern Fig. 12b) Zeigen Sie die Bedeutung jedes Abschnitts des Panels unter ungewöhnlichen Umständen an
1.E0: Die Maschinentemperatur ist zu hoch
2.E1:Batterieüberdruck
3.E2:Batteriedruck niedrig (muss aufgeladen werden)
4.E3:Motorleitung ist nicht angeschlossen
5.E4: Motorüberstrom
6.E5: Hohe Batterietemperatur
7.E6: Niedrige Batterietemperatur
8.E7:Startprüfung fehlgeschlagen
6.3.1 Prüfen der Batterieleistung
Bitte überprüfen Sie die rechte Seite des Panels CNC-Display in einem nicht betriebsbereiten Zustand oder drücken Sie Wenn der Buchstabe (13/2) auf der die linke Seite des digitalen Anzeigefelds wird als B angezeigt, die rechte Zahl (13/3) bedeutet die aktuelle Batterieleistung.
1= Akku leer (muss sofort aufgeladen werden);
2-4 = Weniger Leistung (wiederaufladbar);
5-7 = volle Leistung (kein Aufladen erforderlich).

text_image
2 67 3 1Fig. 13
6.3.2 Packspannkraft einstellen
- Drücken Sie die Umschalttaste (14/1), bis der Buchstabe (14/2) links au der Zifferntafel „P“ anzeigt.
-Drücken Sie die Taste zur Erhöhung der Gangstufe (14/4), bis die Zahl der rechten Seite der Ziffernanzeige (14/3) die gewünschte Spannkraft anzeigt.
1 = Mindestpackspannkraft (ca. 600 N)
7 = Maximale Packzugkraft (ca. 4000N)

text_image
2→PS←3 1→ ⇌ +←4Fig. 14
6.3.3 Schweißzeit einstellen
- Drücken Sie die Umschalttaste (15/1), bis der Buchstabe (15/2) links au der Ziffernanzeige C anzeigt.
-Drücken Sie die Taste zum Erhöhen des Gangs (14/4), bis die Zahl auf der rechten Seite der Digitalanzeige (14/3) die gewünschte Schweißzeit anzeigt: 1 = Minimale Schweißzeit 7 = Maximale Schweißzeit
Hinweis: Die Schweißzeit wirkt sich auf den Riemenschnitt aus. Wenn der Schweißeffekt nicht gut ist, verlängern Sie bitte die Schweißzeit.

flowchart
graph TD
A["2"] --> B["3"]
C["1"] --> D["↔"]
E["+"] --> F["4"]
G["3"] <--> H["3"]
Fig. 15
6,4 Bandbreiteneinstellung
Dieses Werkzeug kann für zwei unterschiedlich breite Bänder verwendet werden: 16 mm (5/8) Zoll/19 mm (3/4 Zoll)
a) Ändern Sie die Bandbreite von 16 mm auf 19 mm
- Bitte nehmen Sie den Akku aus der Maschine.
- Bitte lösen Sie die Schraube (16/2) und nehmen Sie dann die Sperrklin 16mm (16/1) ab.
- Einlasssteuerhebel hochziehen, Schraube (16/4) lösen und Bandführung 16mm (16/3) abnehmen.
- Schrauben (17/2) und (17/3) entfernen, dann Deckelschweißbaugruppe (17/1) zur Hand nehmen
-Den Rundstift (17/4) entfernen, dann die Schraube (17/6) entfernen, die Begrenzungsabdeckplatte (17/13) abnehmen.
- Lösen Sie die Schraube (17/7), ziehen Sie die innere Begrenzungsstang (17/11) heraus, drehen Sie sie um 180° und bringen Sie sie wieder an den Seitenabdeckung (17/13) an. Feststellschraube (17/7)
-Zylinderstift (17/9) und Antriebsstange (17/5) herausziehen, dann Schraube (17/8) lösen, Antriebsstange (17/5) und äußere Begrenzungsstange (17/12) herausziehen. , äußere Begrenzungsschiene
(17/12) um 180° drehen und Seitendeckel (17/13) wieder montieren, Sicherungsschraube (17/8)

text_image
Fig. 16b) Ändern Sie die Riemenbreite von 15–16 mm auf 12–13 mm, siehe Schritt „a“.
- Sperrklinke 13mm (16/l) und Senkschraube (16/2) einbauen und mit Befestigungselement festziehen
- Gewindespanner montiert mit Bandführung 13mm (16/3) und Senkschraube (16/4)
- Drehen der inneren begrenzten Stange (17/11)
- Drehen der äußeren begrenzten Stange (17/12)

7. Vorbeugende Wartung und Reparatur
7.1 Reinigen und Ersetzen des Spannrads
Zerlegen
- Bitte entnehmen Sie die Batterie
- Die Kopfschraube (18/3) festschrauben und entfernen die Seitenabdeckung (18/2)
- Das Spannrad (18/1) vorsichtig abziehen
- Spannrad mit Druckluft reinigen (bitte Schutzbrille tragen)
- Wenn sich viel Schmutz in den Zähnen festgesetzt hat, Spannrad, muss eine sorgfältige Reinigung mit scharfem Werkzeug erfolgen.
- Überprüfen Sie die Schärfe der Zähne am Spannrad und ersetzen Sie einige Zähne rechtzeitig, wenn sie abgeschliffen sind.
Notiz:
Um eine Beschädigung der Zähne zu vermeiden, reinigen Sie die festsitzenden Räder nicht bei laufender Maschine.
Montieren
-Installieren Sie das gerade entfernte Teil in umgekehrter Reihenfolge
- Spülbeckenschraube mit Gewindestiften (18/3) festziehen
7.2 Reinigung und Austausch der Zahnplatte
- Bitte entnehmen Sie die Batterie
- Die Zahnplatte (19/2) nach dem Entfernen der versunkenen Kopfschraube (19/1)
-Reinigen Sie das Spannrad mit Druckluft (bitte tragen Sie
Schutzbrille)Wenn sich viel Schmutz in den Zähnen auf der Zahnplatte festgesetzt hat, muss eine sorgfältige Reinigung durchgeführt werden mit scharfen Werkzeugen durchgeführt.
- Wenn einige Zähne abgeschliffen sind, ersetzen Sie sie rechtzeitig. Montieren
- Montieren Sie das gerade ausgebaute Teil in umgekehrter Reihenfolge
- Senkschraube mit Gewindesicherung festziehen

Cuttermesser austauschen
Zerlegen
- Nehmen Sie die Senkkopfschraube (20/1) und entfernen Sie die Seitenabdeckung (20/2).
-Zylinderstift (20/3) entfernen und Rundkopfschraube (20/4) entfernen Begrenzungsbaugruppe (20/5) abnehmen
- Linsenschraube (20/9) entfernen und entfernen
Den Fräser (20/6) mit der Bundbuchse (20/8) montieren und den neuen Fräser ersetzen.
Notiz:
Die am Messer montierte Messerfeder (20/6) lässt sich leicht abprallen wenn entfernt.
Montieren
- Montieren Sie das gerade ausgebaute Teil in umgekehrter Reihenfolge.
- Prüfen Sie vor dem Zusammenbau des Fräsers, ob die Druckfeder eingebaut ist oder nicht.
- Die Spülbeckenschraube mit Gewindestiften (20/1), (20/4) festziehen, (20.9.).
8. Empfohlene Ersatzteile
| S/NO.: | PARTS NAME | SPEC. | MATCHING |
| 1 | Base plate | 1 | |
| 2 | Side cover | 1 | |
| 3 | Gear sheaths | 1 | |
| 4 | Drive bar | 1 | |
| 5 | Bottom Die | 1 | |
| 6 | Tension holder | 1 | |
| 7 | Tension plate tooth | 1 | |
| 8 | Plate tooth screw | 1 | |
| 9 | Cam ring | 1 | |
| 10 | Cam ring holder | 1 | |
| 11 | Tension wheel | 1 | |
| 12 | Welding shoe | 1 | |
| 13 | Welding Rod | 1 | |
| 14 | Plate tooth holder | 1 | |
| 15 | Steel ball covers | 1 | |
| 16 | Shaft | 6X17 | 1 |
| 17 | Tension spring bolt | 1 | |
| 18 | Tension spring | 1 | |
| 19 | Rack | 1 | |
| 20 | Rocker lever | 1 | |
| 21 | Guide piston | 1 | |
| 22 | Connecting rod holder | 1 | |
| 23 | Cutter knife | 1 | |
| 24 | Guide piston sleeve | 1 | |
| 25 | Handle holder fastener | 1 | |
| 26 | Welding handle holder | 1 | |
| 27 | Welding button-set | 1 | |
| 28 | Toothed segment | 1 | |
| 29 | Backing plate | 1 | |
| 30 | Step pin | 1 | |
| 31 | Cylinder pin | 4X39 | 1 |
| 32 | Piston roller | 2 | |
| 33 | Piston spring | 1 | |
| 34 | Limited block | 1 | |
| 35 | Step pin | 1 | |
| 36 | Shaft | 4X35 | 1 |
| 37 | Shaft | 4X19 | 1 |
| 38 | Threaded | 1 | |
| 39 | Spacer disk | 2 | |
| 40 | limit cover plate | 1 | |
| 41 | the outer limited rod | 1 | |
| 42 | the inner limited rod | 1 | |
| 43 | Cylinder pin | 5X15 | 1 |
| 44 | Housing part left | 1 | |
| 45 | Housing part right | 1 | |
| 46 | Motor cover | 1 | |
| 47 | Printed circuit board | 1 | |
| 48 | Visualization film | 1 | |
| 49 | Tightening switch | 1 | |
| 50 | Welding button | 1 | |
| 51 | Data cable | 1 | |
| 53 | Motor | 1 | |
| 54 | Battery charger | 1 | |
| 55 | Battery | 1 | |
| 56 | Cylinder pin | 3X15 | 2 |
| 57 | Cylinder pin | 4X33.5 | 1 |
| 58 | Cylinder pin | 5X10 | 1 |
| 59 | Screw | M4X6 | 1 |
| 60 | Set screw | M3X5 | 2 |
| 61 | Spacer disk | 3 | 3 |
| 62 | Set screw | M4X5 | 3 |
| 63 | Screw | M4X12 | 4 |
| 64 | Screw | M6X16 | 1 |
| 65 | Screw | M4X8 | 1 |
| 66 | Cylinder pin | 10X55 | 1 |
| 67 | Threaded bolt | 1 | |
| 102 | Bearing | HK1015 | 1 |
| 103 | Cylinder pin | 4X20 | 1 |
| 104 | Screw | M4X25 | 1 |
| 105 | Screw | M4X10 | 7 |
| 106 | Screw | M3X8 | 6 |
| 107 | Screw | M4X6 | 1 |
| 108 | Self-tapping screw | ST3X16 | 6 |
| 109 | Self-tapping screw | ST3.5X20 | 2 |
| 110 | Screw | M4X10 | 4 |
| 112 | Screw | M4X16 | 3 |
| 113 | Self-tapping screw | ST2.9X8 | 4 |
| 114 | Elastic retaining ring | 22 | 1 |
| 115 | Elastic retaining ring | 10 | 1 |
| 116 | Steel ball | 8 | 2 |
| 117 | Battery sockets | 1 | |
| 118 | Bottom mat | 1 | |
| 120 | Eccentric shaft | 1 | |
| 121 | Sleeve | 1 | |
| 122 | Spacer disk | 2 | |
| 123 | Screw | M4X10 | 1 |
| 124 | Tooth plate top | 1 | |
| 125 | Strap guide | 1 | |
| 126 | Cylinder pin | 4X10 | 1 |
| 127 | Flexible pin | 4X14 | 1 |
| 128 | Screw | M4X10 | 2 |
| 129 | Sleeve | 1010 | 1 |
| 130 | Tension spring | 1 | |
| 131 | Bearing | 608 | 2 |
| 132 | Screw | M5X16 | 1 |
| 133 | Screw | M5X30 | 1 |
| 134 | Screw | M6X20 | 4 |
| 135 | Sleeve | 808 | 1 |
| 136 | spring roller | 1 |

Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
| EC | REP |
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main
| UK | REP |
YH CONSULTING LIMITED.
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support