DS-19 - Máquina de embalaje Vevor - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DS-19 Vevor en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DS-19 Vevor
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina de embalaje en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DS-19 - Vevor y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DS-19 de la marca Vevor.
MANUAL DE USUARIO DS-19 Vevor
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
Muchas gracias por elegir esta máquina flejadora.
- Lea todas las instrucciones antes de usarlo. La información le ayudará lograr los mejores resultados posibles.
Los productos incluidos en este catálogo pueden tener un color diferente al del artículo real.
INSTRUCTIONS
1. Información General
Este manual podría hacer que el cliente usar la herramienta correctamen y simplificar el procedimiento. Las instrucciones de funcionamiento contienen información importante sobre cómo utilizar la herramienta de forma segura, correcta y Eficazmente. Cumplimiento estricto de las normas de funcionamiento. Las instrucciones ayudan a evitar peligros, reducir reparaciones e interrupciones, y aumentar confiabilidad y vida útil. Por favor debe seguir estas instrucciones cuando usando la herramienta. Los operadores deben leer cuidadosa y estrictamente: incluir operaciones, reemplazo de consumibles, solución de problemas y reparar.

¡PRECAUCIÓN! Este signo indica una vida y una salud peligro.

¡ADVERTENCIA! Esta bandera indica el riesgo de que el daño puede causar daños a el objeto mismo.

donde esta esta bandera utilizado indica el fracaso en seguir las instrucciones
puede causar el operación para fallar .
Las instrucciones de funcionamiento adicionales incluyen el uso seguro y correcto de la herramienta, además del cumplimiento de las normas de seguridad y estándares técnicos del lugar actual.
Instrucción de protección del medio ambiente.
Todos los materiales de esta herramienta no contienen sustancias químicas.
que puedan ser perjudiciales para la salud humana.
Todas las piezas deben manipularse de acuerdo con las normas pertinentes.
Los componentes electrónicos deben dividirse y procesarse en partes electrónicas y mecánicas.

Declaración de tratamiento de la batería:
- No abra la batería
- Está estrictamente prohibido arrojar pilas al contenedores ordinarios, fuego y agua Trate los usados o Baterías fuera de vida bajo un proceso reciclaje completo.
2. Instrucciones de seguridad
Noticia importante
Por favor lea esta instrucción cuidadosamente.Mantenimiento preve y se debe realizar la reparación por personal capacitado.

¡Protección personal!
Un dispositivo para proteger los ojo debe usarse al operar el herramienta

text_image
y la cara.Protección de energía
La batería debe ser retirada. antes del mantenimiento y reparación

¡La correa podría romperse! Sujete la correa en un lugar seguro con su manos al cortar la correa.

text_image
e laAdvertencia
¡La correa podría romperse! No se p paralelo a la correa cuando el La correa está apretada para evitar la correa se rompa repentinamente

¡La correa podría romperse! Sujete la

correa en un lugar seguro con su manos al cortar la correa.
Riesgo al apretar:
Por favor no metas los dedos en la rueda tensora en marcha.
Atención:
¡Impermeable!
No utilice agua ni limpieza con vapo

¡Debe utilizar piezas originales fabricadas por la empresa!
Si las piezas originales no se utilizan debido a prot la Compañía no asume la responsabilidad y obligac

text_image
OriginalObjetivos de diseño
-Esta herramienta es adecuada para el embalaje de mercancías de gran tamaño, palés,etc.
-Esta herramienta considera estrictamente la seguridad de uso en el proceso de diseño y fabricación.
-Esta herramienta está diseñada específicamente para correas de PP y PET.
Instrucciones seguras para el uso seguro de baterías y cargadore
Verifique el enchufe y el cable antes de usarlos; si I daños, deben ser reemplazados por personal calificado. No cargue otros tipos de baterías y use accesorios originales únicamente. Mantenga el cargador limpio y mantenga la ranura del cargador libre de partículas

extrañas. objetos y protéjalo contra la suciedad. Coloque el cargador en lugar seco para evitar la humedad. No abra la batería, evite que la aprie Y no arroje la batería al fuego para evitar una explosión. Después de retirar la batería del cargador, evite el contacto con objetos metálicos para evitar cortocircuitos. Mantenga la batería seca y evite la corrosión por descontaminación de líquidos. Está estrictamente prohibido colocar la batería en un ambiente por encima de 50 °C o por debajo de 10 °C. L baterías dañadas no deben usarse por más tiempo.
MODEL AND PARAMETERS
7.Datos técnicos
Fuerza de tensión: 800N-5000N
Sellado: soldadura por fricción
Voltaje del cargador de batería: AC100-240V, 50/60Hz
Parámetro de la batería: 18 V/4,0 Ah Li-Ion
Material de embalaje: PP/PET
Ancho de la correa: 10-19 mm
Grosor de la correa: 0,5-1,2 mm
ASSEMBLY AND USE
4. Descripción de la
piezas
4 .1 Nombre de la construc
1 panel de conexión
2 Interruptor de apriete
3 manijas
4 batería
5 Palanca basculante

6 Botón de soldadura
7 Pieza de soldadura y cuchilla cortadora
8 rueda tensora
9 Cargador de batería
4.2 Panel de conexión
1 botón de modo de conmutac
2 Botón de aumento de march
Pantalla de 3 velocidades
Visualización de 4 modos
Para información detallada
Por favor consulte para ver
Sección 6.3

text_image
2 3 4 1Fig. 2
4.3 Función de operación
- Sujetar la correa por los flancos del balancín(1)
- La rueda tensora (2) gira en sentido antihorario para tensar
- Placa dentada superior (3) por fricción fundiendo la correa
- Cúter (4) corta la correa superior

text_image
1 2 3 4Fig. 3
5.Operación de inicialización
5.1 Cargador de batería
La fuente de alimentación del cargador debe cumplir con las especificaciones de la imagen de la izquierda.
El cargador solo está disponible para el rango de voltaje de la batería d 10, 8 V a 18V.
5.2 Instrucciones de seguridad
5.2 Instrucciones de seguridad
-No abras la batería
-Proteger la batería de altas temperaturas, llamas, agua y humedad.
-Si la batería está dañada o si no se utiliza como se requiere, la batería emitirá vapor tóxico.
El lugar de trabajo debe mantener la circulación de aire y debe ser trata inmediatamente si siente alguna molestia.
- Las baterías dañadas pueden derramar líquido y contaminar otras parte Por favor revise las piezas contaminadas.
- Las pilas no utilizadas deben mantenerse alejadas de clips, monedas duras, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños. El objeto anterior puede conectar los contactos de la batería y provocar un cortocircuito.
-Si se usa incorrectamente, la batería puede salirse del líquido. Evite el contacto con líquidos que fluyan. Si lo tocas accidentalmente, enjuágalo con agua inmediatamente. Si el líquido anterior invade el ojo, debe tratar inmediatamente.
5.3 Operación
Cómo utilizar la batería correctamente
Instrucciones: Antes de usar la herramienta de flejado por primera vez, la energía de la batería debe ser suficiente para garantizar la energía de la batería.
Nota: No arranque ni detenga el interruptor cuando la batería esté agotada. En
Para prolongar la vida útil de la batería, se debe cargar la temperatura y la batería.
a 0-45°C. No se puede poner la batería en el coche en verano. Si la batería
La vida útil se reduce significativamente después de la carga, significa que la batería está
dañado y se debe reemplazar una batería nueva.
5.4 Reparaciones y servicios
Limpieza: De vez en cuando, limpie las rejillas de ventilación de la bate con un cepillo suave, limpio y seco.
Manipulación: Las baterías enviadas por terceros (por ejemplo, por transporte aéreo o por una empresa de transporte encargada) requieren un embalaje y marcado especiales.
Si es necesario, solicite información a un especialista en materiales peligrosos sobre el envío de mercancías peligrosas.
Tratamiento de pilas usadas: Las herramientas de flejado, acumuladores, accesorios y materiales de embalaje desechados dañados deben reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
6.Instrucción de operación
6.1 Operar la herramienta
-Cargue la batería recargable (6/1) la herramienta de embalaje.
-Envuelva el cinturón de PP/PET alrededor del paquete de arriba a abajo, sujetando la correa de venc de modo que el extremo inferior d cinturón quede a unos 20 cm de distancia de la mano. (se muestra la Figura 6)

-Sostenga la herramienta con la mano derecha y levante la palar de entrada (7/1)
- Introduzca completamente la correa en el cuerpo de la herramienta. Como se muestra, coloque la correa de PP o PET la posición correcta, la parte delantera de la correa debe

exceder el cuerpo de la herramienta aproximadamente 5 cm.
-Suelte la palanca de entrada.
-Presionando y manteniendo presionado el botón de apriete (8/1) durante aproximadamente 3 segundos, la herramienta activará el modo de operación, presionando el botón de apriete (8/1) para iniciar el amarre hasta alcanzar la fuerza de apriete necesaria o deseada.
-La fuerza de apriete de la correa se puede ajustar en el panel del operador (consulte 6. 3. Sección 2). Si ocurre una condición inesperada durante el proceso de apriete, como un error de colocación de la correa deslizamiento, etc., la palanca de control de entrada puede hacia arriba (7/1), afloje la correa con la rueda apretada.

text_image
1 Fig. 8- Al presionar el botón de corte (9/1) se inicia la acción de fusión la fricción y la correa superior se cortará automáticamente una vez completada la fricción .
alcanzar el tiempo de enfriamiento por fusión por fricción , la herramienta de flejado emite una señal de sonido de "susurro", luego levante la palanca basculante.

- Gire la herramienta hacia atrás a la derecha para que se suelte la correa. Y verifique la superficie de fusión por fricción en la corre (consulte la sección 6.2). Si la herramienta de flejado se utiliza en ambiente sucio, se recomienda revisarla diariamente para ver si está desgastada, preferiblemente con una pistola de aire comprimido para limpiarla.

6.2 Comprobación del sellado
-Verificar el aspecto de la cara de fusión por fricción (referencia Figura 12) que debe ser uniforme y plana. Si la superficie no está bien, verifique el ajuste del tiempo de fusión por fricción (consulte 6.3.Sección 3).

- Buena superficie de fusión por fricción (toda la superficie se func- correctamente, no se exprime material adicional de ambos lados de la correa).
- Superficie de fusión por fricción deficiente (sin fusión por fricción completa en poco tiempo).
- Superficie de fusión con mala fricción (el material se exprime de ambos lados de la correa durante mucho tiempo).
La fusión por fricción incorrecta no agrupa los objetos de forma fiable.
No transporte ni cargue con objetos que no aten correctamente las correas.

6.3 Comprobación del panel
a) Indicación normal
Después de insertar la batería y encender el modo de funcionamiento, el panel de visualización digital mostrará la carga actual de la batería de forma predeterminada ("7" significa la potencia total, "1" significa la potencia mínima). Presione el botón de alternancia para cambiar la pantalla. modo B=Energía de la batería; C=Engranaje de soldadura; P=Fuerza de tensión Engranaje

text_image
Gear ; pattern Fig. 12b) Mostrar el significado de cada sección del panel en circunstan anormales.
1.E0: La temperatura de la máquina es demasiado alta
2.E1:sobrepresión de la batería
3.E2: baja presión de la batería (a cargar)
4.E3: la línea del motor no está conectada
5.E4: sobrecorriente del motor
6.E5: temperatura alta de la batería
7.E6: baja la temperatura de la batería
8.E7: Error en la comprobación de inicio
6.3.1 Verificar la carga de la batería
Verifique el lado derecho de la pantalla CNC del panel en un estado no operativo o presione el botón de alternancia Cuando la letra (13/2) en el lado izquierdo del panel de visualización digital Se muestra n como B, e número correcto (13/3) significa la carga actual de la batería.
1= Energía vacía (debe cargarse inmediatamente);
2-4 = Menos energía (recargable);
5-7 = potencia máxima (no se requiere carga).
6.3.2 Establecer la fuerza de tensión del embalaje
- Presione el botón de alternancia (14/1) hasta que la letra (14/2) a la izquierda del panel digital muestre P;
-Presione el botón de aumento de marcha (14/4) hasta que el número e el lado derecho del panel digital (14/3) muestre la fuerza de tensión deseada.
1 = Fuerza mínima de tensión del embalaje (aprox. 600 N)
7 = Fuerza máxima de tensión del embalaje (aprox. 4000 N)
6.3.3 Establecer el tiempo de fusión
- Presione el botón de alternancia (15/1) hasta que la letra (15/2) a la izquierda del panel digital muestre C.
-Presione el botón de aumento de engranaje (14/4) hasta que el número en el lado derecho del panel digital (14/3) muestre el tiempo de fusión deseado 1 = Tiempo mínimo de fusión 7 = Tiempo máximo de fusión
Nota: El tiempo de fusión afectará el corte de la correa; si el efecto de fusión no es bueno, extienda el tiempo de fusión.

flowchart
graph TD
A["2"] --> B["3"]
C["1"] --> D["↔"]
E["+"] --> F["4"]
G["3"] --> H["3"]
Fig. 15
6.4 ajuste del ancho de la correa
Esta herramienta podría funcionar para dos correas de diferentes anchos: 16 mm (5/8)"/ 19 mm (3/4)".
a) Cambie el ancho de la correa de 16 mm a 19 mm
- Retire la batería de la máquina.
- Suelte el tornillo (16/2) y luego retire el trinquete de bloqueo 16 mm (16/1).
- Levante la palanca de control de entrada, suelte el tornillo (16/4) y reti la guía de la correa de 16 mm (16/3).
- Quitar el tornillo(17/2) y (17/3), luego coger el conjunto de soldadura de tapa(17/1)
-Quitar el pasador redondo (17/4), luego quitar el tornillo (17/6), quitar la placa de cubierta del límite (17/13)
-Suelte el tornillo (17/7), saque la varilla limitada interior (17/11), gírela 180° y vuelva a instalarla en la cubierta lateral (17/13), tornillo de bloque (17/7)
-Saque el pasador del cilindro (17/9), la varilla de accionamiento (17/5), luego suelte el tornillo (17/8), saque la varilla de accionamiento (17/5), la
varilla limitada exterior (17/12), gire la barra limitadora exterior (17/12) 180° y vuelva a montar la cubierta lateral (17/13), tornillo de bloqueo (17

text_image
Fig. 16b) Cambie el ancho de la correa de 15-16 mm a 12-13 mm, consulte paso "a".
- Instale el trinquete de bloqueo de 13 mm (16/l) y el tornillo del fregado (16/2) y apriete con el sujetador.
- Agente tensor de hilo montado con guía de correa de 13 mm (16/3) y tornillo de fregadero (16/4)
- girando la varilla limitada interior(17/11)
- girando la varilla limitada exterior(17/12)

7. Mantenimiento preventivo y reparación
7.1 Limpieza y sustitución de la rueda tensora.
Desmontar
- Por favor, quítale la batería.
- Atornillar el tornillo con cabeza (18/3) y retirar la cubierta lateral(18/2)
- Quitar con cuidado la rueda tensora (18/1)
- Limpie la rueda tensora con aire comprimido (use gafas protectoras)
- Si hay gran cantidad de suciedad incrustada en los dientes del rueda tensora, se debe realizar una limpieza cuidadosa con herramientas afiladas.
- Compruebe el filo de los dientes de la rueda tensora y, si algunos die están rectificados, sustitúyalos a tiempo.
Nota:
Para evitar daños a los dientes, no limpie las ruedas apretadas cuando máquina esté funcionando.
Armar
-Instale la pieza que acaba de quitar en orden inverso.
-Apretar el tornillo del fregadero con sujetadores de rosca (18/3)
7.2 Limpieza y sustitución de la placa dental.
- Por favor, quítale la batería.
- Retire la placa dentada (19/2) después de sacar el hundido. tornillo de cabeza (19/1)
-Limpie la rueda tensora con aire comprimido (use gafas protectoras) Si hay una gran cantidad de suciedad incrustada en lo dientes de la placa dental, se debe realizar una limpieza cuidadosa. hecho con herramientas afiladas.
- Si algunos dientes están molidos, reemplácelos a tiempo.
Armar
- Instale la pieza que acaba de quitar en orden inverso.
- Apriete el tornillo del fregadero con sujetador de rosca.

text_image
Fig. 18
Reemplazo de la cuchilla cortadora
Desmontar
-Coger el tornillo de cabeza hundida (20/1) y retirar la tapa latera (20/2)
-Retirar el pasador del cilindro (20/3) y quitar el tornillo de cabez redonda (20/4), quitar el conjunto limitador (20/5)
- Quitar el tornillo de cabeza redonda (20/9) y quitar
el cortador (20/6) con el casquillo de brida (20/8) y reemplace el nuevo cortador.
Nota:
El resorte del cortador montado en el cortador (20/6) es fácil de rebotar cuando se retira.
Armar
- Instalar la pieza que se acaba de retirar en orden inverso.
- Antes de montar la cortadora, compruebe si el resorte de compresión está instalado o no.
- Apretar el tornillo del fregadero con tornillos roscados(20/1),(20/4),(20/9).
8. Repuestos recomendados
| S/NO.: | PARTS NAME | SPEC. | MATCHING |
| 1 | Base plate | 1 | |
| 2 | Side cover | 1 | |
| 3 | Gear sheaths | 1 | |
| 4 | Drive bar | 1 | |
| 5 | Bottom Die | 1 | |
| 6 | Tension holder | 1 | |
| 7 | Tension plate tooth | 1 | |
| 8 | Plate tooth screw | 1 | |
| 9 | Cam ring | 1 | |
| 10 | Cam ring holder | 1 | |
| 11 | Tension wheel | 1 | |
| 12 | Welding shoe | 1 | |
| 13 | Welding Rod | 1 | |
| 14 | Plate tooth holder | 1 | |
| 15 | Steel ball covers | 1 | |
| 16 | Shaft | 6X17 | 1 |
| 17 | Tension spring bolt | 1 | |
| 18 | Tension spring | 1 | |
| 19 | Rack | 1 | |
| 20 | Rocker lever | 1 | |
| 21 | Guide piston | 1 | |
| 22 | Connecting rod holder | 1 | |
| 23 | Cutter knife | 1 | |
| 24 | Guide piston sleeve | 1 | |
| 25 | Handle holder fastener | 1 | |
| 26 | Welding handle holder | 1 | |
| 27 | Welding button-set | 1 | |
| 28 | Toothed segment | 1 | |
| 29 | Backing plate | 1 | |
| 30 | Step pin | 1 | |
| 31 | Cylinder pin | 4X39 | 1 |
| 32 | Piston roller | 2 | |
| 33 | Piston spring | 1 | |
| 34 | Limited block | 1 | |
| 35 | Step pin | 1 | |
| 36 | Shaft | 4X35 | 1 |
| 37 | Shaft | 4X19 | 1 |
| 38 | Threaded | 1 | |
| 39 | Spacer disk | 2 | |
| 40 | limit cover plate | 1 | |
| 41 | the outer limited rod | 1 | |
| 42 | the inner limited rod | 1 | |
| 43 | Cylinder pin | 5X15 | 1 |
| 44 | Housing part left | 1 | |
| 45 | Housing part right | 1 | |
| 46 | Motor cover | 1 | |
| 47 | Printed circuit board | 1 | |
| 48 | Visualization film | 1 | |
| 49 | Tightening switch | 1 | |
| 50 | Welding button | 1 | |
| 51 | Data cable | 1 | |
| 53 | Motor | 1 | |
| 54 | Battery charger | 1 | |
| 55 | Battery | 1 | |
| 56 | Cylinder pin | 3X15 | 2 |
| 57 | Cylinder pin | 4X33.5 | 1 |
| 58 | Cylinder pin | 5X10 | 1 |
| 59 | Screw | M4X6 | 1 |
| 60 | Set screw | M3X5 | 2 |
| 61 | Spacer disk | 3 | 3 |
| 62 | Set screw | M4X5 | 3 |
| 63 | Screw | M4X12 | 4 |
| 64 | Screw | M6X16 | 1 |
| 65 | Screw | M4X8 | 1 |
| 66 | Cylinder pin | 10X55 | 1 |
| 67 | Threaded bolt | 1 | |
| 102 | Bearing | HK1015 | 1 |
| 103 | Cylinder pin | 4X20 | 1 |
| 104 | Screw | M4X25 | 1 |
| 105 | Screw | M4X10 | 7 |
| 106 | Screw | M3X8 | 6 |
| 107 | Screw | M4X6 | 1 |
| 108 | Self-tapping screw | ST3X16 | 6 |
| 109 | Self-tapping screw | ST3.5X20 | 2 |
| 110 | Screw | M4X10 | 4 |
| 112 | Screw | M4X16 | 3 |
| 113 | Self-tapping screw | ST2.9X8 | 4 |
| 114 | Elastic retaining ring | 22 | 1 |
| 115 | Elastic retaining ring | 10 | 1 |
| 116 | Steel ball | 8 | 2 |
| 117 | Battery sockets | 1 | |
| 118 | Bottom mat | 1 | |
| 120 | Eccentric shaft | 1 | |
| 121 | Sleeve | 1 | |
| 122 | Spacer disk | 2 | |
| 123 | Screw | M4X10 | 1 |
| 124 | Tooth plate top | 1 | |
| 125 | Strap guide | 1 | |
| 126 | Cylinder pin | 4X10 | 1 |
| 127 | Flexible pin | 4X14 | 1 |
| 128 | Screw | M4X10 | 2 |
| 129 | Sleeve | 1010 | 1 |
| 130 | Tension spring | 1 | |
| 131 | Bearing | 608 | 2 |
| 132 | Screw | M5X16 | 1 |
| 133 | Screw | M5X30 | 1 |
| 134 | Screw | M6X20 | 4 |
| 135 | Sleeve | 808 | 1 |
| 136 | spring roller | 1 |

Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE