RC-1803J - Uchwyt rowerowy Vevor - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia RC-1803J Vevor w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące RC-1803J Vevor
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Uchwyt rowerowy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję RC-1803J - Vevor i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. RC-1803J marki Vevor.
INSTRUKCJA OBSŁUGI RC-1803J Vevor
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
UCHWYT NA ROWER NA HAKU
MODEL: RC-1803J
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
UCHWYT NA ROWER NA HAKU
MODEL: RC-1803J

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego?
Skontaktuj się z nami: Wsparcie techniczne i certyfikat E-
Gwarancji www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.

Ostrzeżenie – aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownicy muszą zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji.
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.
PAREMETRY PRODUKTU
| Model | RC-1803J |
| Pojemność (rowery) | 2 |
| Maksymalne obciążenie | 80 funtów |
| Typ usługi pojazdu | Samochód, SUV, Ciężarówka, Przyczepa |
| Zastosowanie (rowery) | Większość rowerów (szerokość do 60 mm, typ rowerowy) |
| Rozmiar montażowy | 1,25 cala/2 cale |
| Kolor | Czarny |
LISTA PAKOWANIA
Podczas rozpakowywania produktu należy sprawdzić, czy wymienione poniżej części są kompletne. włączono i dokładnie sprawdzono pod kątem ewentualnych uszkodzeń, które mogły powstać podczas tranzyt. Jeśli jakakolwiek część jest brakująca lub uszkodzona, nie próbuj montować ani używać produkt.
| NTO | ZDJĘCIE | CZEŚCNUMER | QTI | BRAK | OBRAZU | CZEŚCNUMER | QTI |
| A | ![]() | Rura podporowa(30*30*680) | 1 | B | ![]() | Rura pionowa30*30*850 | 1 |
| C | ![]() | Poprzecznyrura30 * 30 * 650 | 2 | D | ![]() | Złączonysiedziba | 1 |
| I | ![]() | Kołoklatka-01 | 2 | F | ![]() | KołoRamka-02 | 2 |
| G | ![]() | Rama hak-01 | 1 | H | ![]() | Rama hak-02 | 1 |
| i | ![]() | Bandaż25*5 00 | 4 | J | ![]() | Bandaż25*2 500 | 1 |
| K | ![]() | Szplka bezpieczeństwa | 3 | L | ![]() | Nakrętka pokrętła M8 | 6 |
| M | ![]() | Podkładka płaska M10 | 12 N | ![]() | Podkładka płaska M8*25 | 6 | |
| TO | ![]() | Nakrętka zabezpieczająca | M10 5 | P | ![]() | Podkładka sprężysta M8 | 6 |
| Q | ![]() | Zewnętrzny sześciokątny śruba M10*50 | 5 | R | ![]() | Dekolt kwadratowy śruba M8*70 | 6 |
| S | ![]() | Zacisk plastikowy blok | 12 tys. | ![]() | Zewnętrzny sześciokątny śruba M12*75 | 1 | |
| W | ![]() | Podkładka płaska M12 | 2 V | ![]() | Nakrętka zabezpieczająca M12 | 1 | |
| W | ![]() | Płyta dociskowa śruba M10 | 1x | ![]() | Płyta dociskowa | 1 | |
| I | ![]() | Podkładka sprężysta M10 | 2 | Z | ![]() | Nakrętka sześciokątna M10 | 2 |
| AA | ![]() | Rura podporowa znajomości | 1 AB | ![]() | Mała lina | 8 |
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i zachowaj ją do wykorzystania w przyszłości. Jeżeli jeśli produkt jest przekazywany osobie trzeciej, wówczas należy przestrzegać tych instrukcji dołączony.
Podczas stosowania produktu należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, aby: zmniejszyć ryzyko obrażeń, w tym:

DANGER
Ryzyko wypadków!
Żaden tylny zwis pojazdu nie może przekraczać 60% rozstawu osi lub
12,14 stóp (3,7 m), w zależności od tego, która wartość jest mniejsza.
Maksymalne wymiary pojazdu, łącznie z ładunkiem, wynoszą 8,2 stopy (2,5 m)
szerokości i 14 stóp (4,3 m) wysokości. Pojazd wyposażony w bagażnik na rowery, wzdłuż z żadnymi rowerami nie może przekraczać tych limitów. (Należy wziąć pod uwagę (proporcjonalność ładunku do wielkości pojazdu.)
W przypadku montażu tego produktu prędkość pojazdu nie może być w żadnym wypadku okoliczności przekraczają 75 mil na godzinę (120 km/h). Zawsze przestrzegaj obowiązujących ograniczeń prędkości ograniczenia i inne przepisy ruchu drogowego.

WARNING
Ryzyko uszkodzenia!
W przypadku montażu produktu z załadowanymi rowerami lub bez, istnieje ryzyko kolizji, może dojść do uszkodzenia mienia i/lub obrażeń ciała. Należy zachować ostrożność w przypadku zwiększonego wymiary (długość/szerokość/wysokość) pojazdu przed cofaniem i jazdą do garaży, zamkniętych parkingów, myjni samochodowych, pod mostami, w metrze lub tunele.
Nieprawidłowy montaż produktu i/lub załadunek rowerów na produkt może spowodować uszkodzenie pojazdu i/lub rowerów, a w konsekwencji obrażenia ciała.
Jazda terenowa nie jest zalecana, szczególnie gdy produkt jest obciążony.
Może to spowodować uszkodzenie pojazdu, rowerów lub produktu.
Bezpieczeństwo na drodze
CAUTION
Ryzyko wypadków!
Należy w miarę możliwości unikać gwałtownych hamowań, gwałtownych ruszań i ostrych skrętów. możliwy.
Maksymalna prędkość podczas jazdy przez progi zwalniające nie może przekraczać 6,2 mil na godzinę. (10 km/h).
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie odległości 3,94 stopy (1,2 m) za tylną częścią pojazdu,
W przypadku roweru o ograniczonej długości, na jego zewnętrznej części musi być umieszczony sygnał ostrzegawczy.
Sygnałem ostrzegawczym w ciągu dnia musi być jaskrawo kolorowa flaga lub kawałek
materiał, którego każdy bok ma co najmniej 30 cm długości, a w przypadku jazdy nocą – czerwone światło widoczne z odległości co najmniej 656 stóp (200 m).
Po zamontowaniu produktu można ustawić parametry nawigacyjne (zakręty i hamowanie)
zmiany w pojeździe, zwłaszcza gdy jest on obciążony (w szczególności przy bocznym wietrze)
wrażliwość). Należy dostosować rutynę jazdy. Jazda pojazdu
charakterystyka i zachowanie podczas hamowania zmieniają się, gdy na pojeździe przewożone są ładunki produkt.
Podczas przewożenia ładunków na produkcie należy dostosować prędkość jazdy
w zależności od warunków zewnętrznych, takich jak nawierzchnia drogi, wiatry boczne, ogólne
sytuacje na drodze itp. Zaleca się przestrzeganie obowiązujących ograniczeń prędkości
na każdą drogę!
Podczas korzystania z tego produktu należy wyłączyć automatyczny system otwierania klapy bagażnika, jeśli pojazd jest wyposażony w tę funkcję. Otwórz klapę tylną ręcznie.
Jeśli na bagażniku znajdują się rowery, należy otworzyć tylną klapę zgodnie z instrukcją.
produkt.
Bezpieczeństwo produktu
Montaż należy wykonać zgodnie z instrukcją.
Podczas montażu produktu należy trzymać dzieci i zwierzęta z dala od urządzenia.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część brakuje, jest uszkodzona lub zużyta.
Ten produkt powinien być instalowany, konserwowany i obsługiwany wyłącznie przez osobę doświadczony dorosły. W razie wątpliwości skonsultuj się ze specjalista.
Produkt ten został zaprojektowany w taki sposób, aby przy prawidłowym montażu, zamocowaniu i operacja nie spowoduje uszkodzenia pojazdu.
Nie dokręcaj elementów mocujących zbyt mocno.
Ten produkt jest przeznaczony do bezpośredniego montażu w pojeździe i ma rozmiar 2 cali zaczep.
Ten produkt nie jest przeznaczony do pracy w ekstremalnych warunkach pogodowych, zwłaszcza powietrze nadmorskie.
OGŁOSZENIE
Sprawdź prześwit. Kierowca jest odpowiedzialny za zapewnienie prześwitu.
wystarczający prześwit. Zależy to od pojazdu, ładunku i drogi.
Prześwit powinien uwzględniać odległość od tylnych kół i
ruchy narzucane przez rampy podjazdowe i progi zwalniające. Powinno być od 12" do 15" (od 30 do 38 cm).
Nie używaj tego produktu do celów innych niż przewożenie rowerów. Nie modyfikować jakichkolwiek komponentów produktu.
Nie przekraczaj maksymalnego dopuszczalnego obciążenia ani nie przewoź większej liczby rowerów niż zalecane dla każdego modelu.
Zawsze używaj paska bezpieczeństwa, aby przymocować rowery do tego produktu. Wymień wszelkie pas bezpieczeństwa przy pierwszych oznakach zużycia.
Upewnij się, że zachowana jest bezpieczna odległość między rowerami a podłożem,
szczególnie podczas wjazdu na podjazd. Ten produkt służy do przewożenia standardowego roweru ramy. Nie przewozić rowerów tandemowych i leżących.
Nie należy przewozić rowerów z elementami mocującymi, takimi jak foteliki dziecięce, sakwy, pokrowce na koła, kompletne pokrowce na rowery lub silniki.
Wszystkie luźne lub wyjmowane części i akcesoria rowerów (np. rączki narzędziowe, foteliki dziecięce) Przed załadowaniem tego produktu należy usunąć wszelkie elementy (nośniki, pompy itp.).
Nie należy pozwalać dzieciom wspinać się na produkt lub bawić się nim.
Ze względu na oszczędność paliwa i bezpieczeństwo innych użytkowników drogi produkt ten musi być zdemontować z pojazdu, gdy nie jest używany.
Zachowaj bezpieczną odległość między rurą wydechową a rowerem(ami), aby
ciepło spalin nie może mieć wpływu na rower(y) ani paski. Upewnij się, że opony roweru są
nie bezpośrednio za rurą wydechową.
W razie potrzeby należy stosować dodatkowe zabezpieczenia, aby chronić rowery i tylną klapę przed zarysowaniami. niezbędny.
Zawsze najpierw umieszczaj największy/najcieższy rower najbliżej pojazdu, a następnie Następnie ułów pozostałe na zewnątrz według wielkości.
Pojazd powinien być w dobrym stanie w miejscu, w którym znajduje się produkt. usytuowany.
Nie montować na żadnych przyczepach ani pojazdach kempingowych, w tym pojazdach klasy B.
Kontrola
Regularnie sprawdzaj produkt pod kątem korozji, zużycia i uszkodzeń. Zaprzestań używania produkt w przypadku zauważenia pierwszych oznak uszkodzenia lub odłączenia się jego części.
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie elementy montażowe, śruby, paski, pokrętła i piasty tego urządzenia są sprawne. produkt jest solidnie dokręcony.
Po każdej nowej instalacji tego produktu w pojeździe i po każdym nowym załadunek, produkt i ładunki należy sprawdzić po krótkim czasie jazdy (maksymalnie 30 minut na złej drodze lub 31,1 mil (50 km) na normalnej drodze) i W razie konieczności dokręcić.
Należy sprawdzić połączenia śrubowe pomiędzy tym produktem a pojazdem. do stałego mocowania w regularnych odstępach czasu - najpóźniej co 310,7 mil (500 km) - i dokręcać w razie potrzeby, szczególnie podczas dłuższych podróży. W przypadku złego warunków drogowych, kontrolę połączeń śrubowych należy powtarzać co 2 godziny.
Przed każdą podróżą należy wykonać wszystkie połączenia śrub, bagażnika podstawowego i należy sprawdzić wytrzymałość i szczelność zamocowań i innych elementów podtrzymujących. W razie konieczności dokręcić.
Po przerwach, podczas których pojazd z tym produktem pozostaje bez nadzór, wszystkie dostępne zapięcia produktu i ładunku muszą być sprawdzono wytrzymałość i funkcjonalność (badanie pod kątem szkodliwych czynników zewnętrznych) (wpływy)!
Przed pierwszym użyciem
Sprawdź, czy produkt nie uległ uszkodzeniu podczas transportu.
Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
Przed montażem należy wyczyścić pojazd, zwłaszcza części wchodzące w jego skład.
kontaktu z tym produktem.
Przed instalacją produktu należy oczyścić jego powierzchnię.
INSTRUKCJA INSTALACJI

1× 200mm Klucz nastawny
1× klucz 17mm
1. Procedury montażu
1

Złoż części Cx2, D, Kx2, Mx4, Ox2 i Qx2 tak, jak pokazano na rysunku, a następnie dokręć wszystkie nakrętki za pomocą klucza 17 mm.
Uwaga: Po włożeniu szpilki zabezpieczającej K do otworu na szpilkę, klamra zabezpieczająca należy zapiąć.
2

Zamontuj część B, jak pokazano na rysunku, w zespole wykonanym w kroku 1, złóż części Mx4, Ox2 i Qx2, a następnie dokręć wszystkie nakrętki za pomocą klucza 17 mm.

text_image
3 Zwążeści E/O, F/X2, elementów R/E/F, podaką pokazaną z nary rysunku dok zawaść pokrętła L po montażu, aby zapewnić możliwość przesuwania elementów E/F i regulacji ich położenia na rurze poziomej. 4 Weź części A, O, Mx2 i Q i zmontuj je w zespole w kroku 3, jak pokazano na rysunku. Po dokręcen nakrętki O poluzuj ją o pół obrotu i zamocuj za pomocą kołka K.
text_image
5 G H
Weź części G, H, Lx2, Nx2, Px2, Rx2 i Sx4 i zamontuj je na komponencie w kroku 4, jak pokazano na rysunku. Nie dokręcaj pokrętła L, aby zapewnić, że komponent G/H może się poruszać w góre i w dół na pionowej rurze, aby dostosować jego położenie.
2. Procedury instalacji
6

Włóż części AA bocznie do produktu w kroku 5, jak pokazano na rysunku, i zamontu je na uchwycie mocującym z tyłu samochodu. Dokręć części T, U i V i upewnij się, że części śrub T są dokręcone za pomocą klucza.
7

Po wykonaniu kroku 6, weź akcesoria M, W, X, Y i Z, jak pokazano na rysunku, aby uzyskać odpowiedni montaż, upewniając się, że części Z są dokręcone za pomocą narzędzie klucz.
8

Z grubsza dostosuj odległość między ramami kół E i F zgodnie z rzeczywistą podstawą kół przednich i tylnych roweru. Najpierw umieść rower na wewnętrznej stronie ramy, jak pokazano na rysunku, i zamocuj hak H na belce poprzecznej roweru. Dokładnie dostosuj odległość między E i F, tak aby koła po prostu wpadały do ramy koła, i dokręć pokrętła blokujące na E, F, i H.
9

Aby umieścić drugi rower na ramie, wykonaj czynności opisane w kroku 8 i dokręć pokrętła blokujące na kołach E, F i G. Za pomocą pasków I przymocuj przednie i tylr koła roweru do ramy, a następnie za pomocą pasków J połącz ze sobą poprzeczki obu rowerów.

Uwaga: Niektóre modele rowerów nie nadają się do użytku z tym produktem, o maksymalnej ładowności 40 funtów x2!
12

Po otwarciu zawleczki zabezpieczającej bagażnik, jak pokazano na rysunku, należy odchylić ramę do tyłu aż do oporu, a wówczas będzie można płynnie otworzyć drzwi bagażnika samochodu.
13

Gdy uchwyt na rower Hitch Bike Rack nie jest tymczasowo zawieszony, lewą i prawą rurę boczną ramy można złożyć, jak pokazano na rysunku, a następnie uruchomić go. Metodę można stosować w kolejności ABC.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTROŻNOŚĆ
Ryzyko uszkodzenia! Nie myj produktu na myjni samochodowej.
Czyszczenie
Do czyszczenia pojazdów i produktów należy używać wyłącznie środków czyszczących rozpuszczalnych w wodzie.
Nigdy nie używaj żrących detergentów, szczotek drucianych, szorstkich gąbek, metalowych lub Do czyszczenia produktu nie należy używać ostrych narzędzi.
Konserwacja
Produkt należy zawsze czyścić i konserwować, szczególnie zimą.
Śruby, nakrętki i blokady (jeśli występują) należy smarować w regularnych odstępach czasu.
Przechowywać produkt w chłodnym i suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych, najlepiej w w oryginalnym opakowaniu.
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support



























