296630 - Frytkownica BARTSCHER - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 296630 BARTSCHER w formacie PDF.
| Typ produktu | Frytownica profesjonalna |
| Marka | Bartscher |
| Model | 296630 |
| Zastosowanie | Smażenie produktów spożywczych w zakładach gastronomicznych |
| Zasilanie elektryczne | 380-415V 3N~ 50-60Hz lub 220-240V 3~ 50-60Hz |
| Moc | Nie określono (sprawdź tabliczkę znamionową) |
| Materiał obudowy | Stal nierdzewna |
| Termostat | Regulowany z wskaźnikiem temperatury |
| Kontrolki świetlne | Zielona (zasilanie), Biała (grzanie), Czerwona (bezpieczeństwo) |
| Urządzenie bezpieczeństwa | Termostat bezpieczeństwa przeciw przegrzaniu |
| Zbiornik oleju | Wyjmowany z poziomami min i max |
| Kosz do smażenia | W zestawie (pełna pojemność), opcjonalnie półpojemność |
| Pokrywa | W zestawie |
| Zawór spustowy | Tak, do spuszczania oleju |
| Czyszczenie | Nie myć strumieniem wody, używać środków odpowiednich do kontaktu z żywnością |
| Instalacja | Minimalna odległość 5 cm od ścian, regulowane nóżki |
| Podłączenie elektryczne | Przez wykwalifikowanego technika, wyłącznik obowiązkowy |
| Akcesoria opcjonalne | Kosz półpojemności, kosz pełnej pojemności |
| Normy | CE, WEEE (recykling) |
| Naprawialność | Oryginalne części zamienne, naprawa przez autoryzowanego technika |
| Konserwacja | Codzienne czyszczenie zbiornika i akcesoriów, kontrola termostatów |
Często zadawane pytania - 296630 BARTSCHER
Pytania użytkowników dotyczące 296630 BARTSCHER
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Frytkownica w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 296630 - BARTSCHER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 296630 marki BARTSCHER.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 296630 BARTSCHER
Wprowadzanie zmian technicznych zastrzeżone!
4.1. Ogólne wskazówki....4
4.2. Opis urządzenia 4
4.3. Tabliczka znamionowa....5
4.4. Wymiana podzespołów (technik serwisu) 5
4.5. Wyposażenie i akcesoria 5
4.6. Urządzenia zabezpieczające 6
- UŻYWANIE I DZIAŁANIE 6
5.1. Opis obsługi....6
5.2. Włączanie i wyłączanie urządzenia....7
5.3. Napelnianie zbiornika....7
5.4. Opróżnianie zbiornika....8
5.5. Wskazówki dotyczące używania urządzenia 8
- CZYSZCZENIE I KONSERWACJA....9
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji 9
6.2. Prawidłowa konserwacja (technik serwisu)....9
6.3. Czyszczenie zbiornika....9
-
USTERKI 10
-
INSTALACJA....11
8.1. Opakowanie i rozpakowanie 11
8.2. Instalacja (technik serwisu) 11
8.3. Podłączenie do zasilania w prąd (technik serwisu).... 12
8.4. Montaż urządzenia w szeregu 12
8.5. Kontrola 13
- USTAWIENIA 13
10.UTYLIZACJA URZĄDZENIA....13
ZAŁĄCZNIKI....I
2. INDEKS RZECZOWY
B
BEZPIECZEŃSTWO 3
C
Czyszczenie zbiornika 9
D
Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia 8
|
Instalacja 11
K
Konserwacja 9
Kontrola 13
M
Montaż urządzenia w szeregu 12
O
Ogólne wskazówki 4
Opakowanie 11
Opis obsługi 6
Opis urządzenia 4
P
Podłączenie do zasilania w prąd 12
Prawidłowa konserwacja 9
R
Rozpakowanie 11
T
Tabliczka znamionowa 5
U
Urządzenia zabezpieczające 6
USTERKI 10
UTYLIZACJA URZĄDZENIA 13
W
Włączanie i wyłączanie urządzenia 7
Wskazówki dot. czyszczenia 9
Wskazówki dotyczące normalnego używania
urządzenia 8
Wskazówki dotyczące używania urządzenia 8
Wymiana podzespołów 5
Wyposażenie i akcesoria 5
3. BEZPIECZEŃSTWO

Przed użyciem urządzenia
dokładnie przeczytać zalecenia i ostrzeżenia znajdujące się w tej instrukcji.
Instrukcja zawiera podstawowe informacje o bezpieczeństwie używania i konserwacji urządzenia. Instrukcję należy zachować, aby w razie potrzeby można było ją przeczytać.

Instalacja elektryczna została
wykonana zgodnie z normami CEI EN 60335-1 i 60335-2-37.

Aby zapobiec jakimkolwiek zagrożeniom uszkodzony kabel przyłączeniowy może wymienić tylko producent lub specjalista.
Podczas projektowania i produkcji producent zastosował szczególną staranność, w celu uniknięcia zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia osób podczas obsługiwania urządzenia.
Należy dokładnie przeczytać zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji oraz wskazówki naniesione bezpośrednio na urządzeniu. W szczególności zaleca się przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Nie wolno ingerować ani też usuwać zainstalowanych urządzeń zabezpieczających. Nieprzestrzeganie tych wymagań może prowadzić do poważnych zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia ludzi.
Zalecamy przeprowadzenie kilku testów w celu zapoznania się z rozmieszczeniem i głównymi funkcjami elementów obsługi, szczególnie tych, które służą włączaniu i wyłączaniu urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do zastosowania w celu, w jakim zostało zaprojektowane; każde inne zastosowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody rzeczowe lub szkody na ludziach, które powstały na skutek nieprawidłowego lub błędnego używania urządzenia.
Wszystkie prace związane z konserwacją, które wymagają określonych kwalifikacji technicznych lub specjalnych umiejętności mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Aby zagwarantować higienę i zabezpieczyć artykuły spożywcze przed zanieczyszczeniem, wszystkie elementy, które stykają się
bezpośrednio lub pośrednio z artykułami spożywczymi oraz wszystkie graniczące obszary muszą być starannie czyszczone.
W tym celu należy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do kontaktu z produktami spożywczymi, unikać używania środków palnych lub szkodliwych dla zdrowia.
Po każdym zastosowaniu urządzenia upewnić się, że wszystkie palniki oraz elementy obsługi zostały wyłączone, a przewody zasilające odłączone.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu urządzenia należy odłączyć nie tylko wszystkie przewody zasilające, ale także dokładnie wyczyścić wewnętrzne i zewnętrzne części urządzenia.

Do bezpośredniego podłączenia do należy zamontować wyłącznik ochronny, vym rozwarcie styków jest tak duże, żeenie nastąpi w warunkach kategoriięciowej III, co jest zgodne z zasadami cji.

Aby uniknąć zagrożenia pożarowego, DKIĆ, czy poziom oleju nie spadł poniżej zzonego w pojemniku poziomu ulnego.

Wskazanym jest wymiana oleju, w encie kiedy jego kolor jest ciemny lub w temperaturze 160 °C - 180 °C tworzy ym. Często używany olej ma niską eraturę zapłonu.

Pamiętać o tym, że zbyt wilgotne y spożywcze lub zbyt wysokie enie może doprowadzić do nagłego wania się oleju.

Używać olejów lub mieszanek olejów,
ą przeznaczone do stosowania we
icach.

Zwracać szczególną uwagę na wokół urządzenia: podłoga może być

Nie wolno czyścić urządzenia
bezpośrednio pod strumieniem wody.
4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA
4.1. Ogólne wskazówki
Niniejsza instrukcja została sporządzona przez producenta w celu dostarczenia autoryzowanym pracownikom informacji koniecznych do pracy z urządzeniem.
Zalecamy adresatom tych informacji, dokładne ich przeczytanie i przestrzeganie.
Dzięki przeczytaniu zawartych w tym dokumencie informacji można uniknąć zagrożenia zdrowia i bezpieczeństwa ludzi.
Zachować niniejszą instrukcję przez cały okres używania urządzenia w znanym i łatwo dostępnym miejscu, aby w każdej chwili można było do niej zajrzeć i sprawdzić wymagane informacje.
W celu podkreślenia ważnych informacji w tekście lub zwrócenia uwagi na ważne dane użyto specjalnych symboli, których znaczenie jest opisane poniżej: Ostrożnie - ostrzeżenie

Wskazuje na ważne wskazówki bezpieczeństwa. Aby nie zagrażać zdrowiu i bezpieczeństwu osób oraz nie spowodować żadnych szkód należy przyswoić sobie odpowiedni sposób postępowania.
Ważne

Wskazuje na szczególnie ważne informacje techniczne, których nie można lekceważyć.
4.2. Opis urządzenia
Urządzenie określone jako frytownica zostało zaprojektowane i wyprodukowane z przeznaczeniem do smażenia artykułów spożywczych w profesjonalnych zakładach gastronomicznych. W zależności od zapotrzebowania dostępna jest wersja z jednym lub dwoma zbiornikami.
1) Zbiornik.
2) Drzwiczki.
3) Nóżki o regulowanej wysokości.
4) Pokrętło do nastawiania termostatu: reguluje temperaturę oleju w zbiorniku
5) Kontrolki
6) Wężownice grzejne: podgrzewanie oleju w zbiorniku
7) Minimalny i maksymalny poziom napełnienia oleju w zbiorniku.

text_image
6 7 1 4 5 2 34.3. Tabliczka znamionowa
Przedstawiona na rysunku tabliczka znamionowa jest umocowana bezpośrednio na urządzeniu. Na tabliczce podane są wszystkie wskazówki informacje wymagane dla bezpieczeństwa eksploatacji.
1) EAN-Numer
2) Nr art. / Numer modelu
3) Moc przyłączeniowa: Moc znamionowa / Częstotliwość napięcia zasilającego / Napięcie zasilające
4) Data produkcji
5) Numer seryjny
6) Symbol WEEE
7) Oznakowanie CE

4.4. Wymiana podzespołów (technik serwisu)

Przed wymianą podzespołu włączyć wszystkie występujące urządzenia zabezpieczające.
Wyłączyć w szczególności zasilanie w energię elektryczną przy pomocy odłącznika potencjałów.
O ile okaże się to konieczne, to zużyte podzespoły wymienić wyłącznie na oryginalne części zamienne.
Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody na osobach lub podzespołach, które powstały ze względu na zastosowanie części zamiennych innych niż oryginalne i ingerencję w urządzenie bez zezwolenia producenta, które mogły zmienić wymagania bezpieczeństwa.
4.5. Wyposażenie i akcesoria
Urządzenie jest dostarczane z następującym wyposażeniem:
A. Pokrywa.
B. Kosz do frytowania.
C. Zbiornik na olej.

text_image
A B CNa zamówienie możemy wyposażć urządzenie w następujące akcesoria:
A. Zestaw – kosz o połowie objętości
B. Zestaw – kosz o całej objętości

4.6. Urządzenia zabezpieczające
Urządzenie jest wyposażone w następujący system bezpieczeństwa:
- Termostat bezpieczeństwa: blokuje zasilanie w energię elektryczną w przypadku przegrzania.
Włączenie się termostatu bezpieczeństwa jest wskazywane przez odpowiednią czerwoną kontrolkę.
Na rysunku widać rozmieszczenie termostatów bezpieczeństwa.

text_image
1
Codziennie należy sprawdzać, czyenia zabezpieczające są prawidłowoowane i sprawne.
5. UŻYWANIE I DZIAŁANIE
5.1. Opis obsługi.
Elementy obsługi najważniejszych funkcji znajdują się na panelu obsługi urządzenia.
A) Regulator temperatury: do włączania i wyłączania wężownic grzejnych
B) Zielona kontrolka: wskazuje zasilanie w energię elektryczną.
C) Biała kontrolka: wskazuje, że frytownica się podgrzewa.
D) Czerwona kontrolka: wskazuje włączenie się termostatów bezpieczeństwa.

text_image
A Pozycja zerowa Temperatura roboczaKontrolki

B

C


5.2. Włączanie i wyłączanie urządzenia
WŁĄCZANIE
- Uruchomić automatyczny odłącznik w celu włączenia przyłącza do zasilania w energię elektryczna.
- Napełnić zbiornik.
- Ustawić pokrętło A w żądanej pozycji. Włącza się zielona kontrolka (B). Włącza
się biała kontrolka C, która wskazuje na podgrzewanie oleju. Kiedy olej osiągnie żądaną temperaturę, biała kontrolka C gaśnie.
WYŁĄCZANIE
-
W celu wyłączenie elektrycznych wężownic grzejnych ustawić pokrętło A w pozycji 0. Kontrolka (B) gaśnie.
-
Uruchomić automatyczny odłącznik w celu wyłączenia przyłącza do zasilania w energię elektryczną.

5.3. Napełnianie zbiornika

Przed napełnieniem zbiornika sprawdzić, śór spustowy A jest zamknięty.

Unikać używania urządzenia ze
zbiornikiem napełnionym olejem poniżej zaznaczonego poziomu minimum.

Odradzamy używanie urządzenia ze
zbiornikiem napełnionym olejem powyżej zaznaczonego poziomu maksymalnego.

Nigdy nie włączać wężownic grzejnych, jeżeli w zbiorniku nie ma oleju: w ten sposób urządzenie może ulec całkowitemu uszkodzeniu.

5.4. Opróżnianie zbiornika
Przed opróżnieniem zbiornika pozostawić urządzenie do ostygnięcia, tak, aby olej był zimny.
Podczas opróżniania zbiornika postępować zgodnie z poniższą instrukcją:
A. Otworzyć drzwiczki
B. Sprawdzić, czy zbiornik na olej (B) jest prawidłowo ustawiony pod zaworem spustowym
C. Otworzyć zawór spustowy (A)
D. Jak tylko zbiornik na olej jest pełny, zakręcić zawór spustowy (A)
E. Wyjąć zbiornik na olej (B)
F. Zamknąć drzwiczki

text_image
A B ZAMKNIETY OTWARTY
i Usunąć olej zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym urządzenie jest używane.
5.5. Wskazówki dotyczące używania urządzenia
Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia
Jeżeli urządzenie przez dłuższy okres czasu nie będzie używane, należy postąpić w następujący sposób:
- Uruchomić automatyczny odłącznik w celu wyłączenia zasilania w energię elektryczną.
- Dokładnie wyczyścić urządzenie i sąsiadujące obszary.
- Na powierzchnie ze stali nierdzewnej nanieść warstwę oleju wazelinowego.
- Wykonać wszystkie prace konserwacyjne;
- Nie przykrywać urządzenia, a zbiornik pozostawić otwarty.

Zawsze po zakończeniu używania urządzenia opróżnić zbiornik.
Wskazówki dotyczące normalnego używania urządzenia
Aby zagwarantować prawidłowe używanie urządzenia, należy przestrzegać poniższych zaleceń:
Używać wyłącznie podanych przez producenta akcesoriów;
Koszy do frytowania używać w odpowiedni sposób;
Przed napełnieniem zbiornika, sprawdzić, czy zawór spustowy jest zamknięty;
Upewnić się, że poziom oleju nie spadł poniżej zaznaczonego w zbiorniku poziomu minimalnego;
Przed zanurzeniem kosza sprawdzić, czy olej osiągnął ustawioną temperaturę.
Zanurzać kosz powoli, aby uniknąć nadmiernego tworzenia się piany.
Często filtrować olej.
Podczas krótkich przerw należy zmniejszać temperaturę, aby zredukować zużycie i opóźnić starzenie się oleju.
Zalecamy wymianę oleju, kiedy jego kolor ściemnieje albo, kiedy w temperaturze 160 °C - 180 °C tworzy się dym. Stary olej ma niską temperaturę zapłonu.
Pamiętać o tym, że zbyt wilgotne artykuły spożywcze lub zbyt wysokie obciążenie mogą spowodować nagłe zagotowanie się oleju.
Nigdy nie używać urządzenia bez oleju w zbiorniku. Może to spowodować całkowite uszkodzenie urządzenia. Podczas podgrzewania frytownicy zawsze zdjąć pokrywkę.
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji

Przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych włączyć wszystkie zamontowane urządzenia zabezpieczające. W
szczególności wyłączyć przy pomocy automatycznego odłącznika zasilanie w prąd elektryczny.
6.2. Prawidłowa konserwacja (technik serwisu)
Prawidłowa konserwacja obejmuje codzienne czyszczenie wszystkich części, które mają kontakt z artykułami spożywczymi.
Staranna konserwacja umożliwia najlepszą wydajność, dłuższą żywotność urządzenia i prawidłowe działanie urządzeń zabezpieczających.
Nigdy nie kierować na urządzenie strumienia wody ani myjki wysokociśnieniowej.
Do czyszczenia stali nierdzewnej nie używać waty żelaznej ani szczotki żelaznej, ponieważ mogą one pozostawiać na powierzchni urządzenia cząsteczki żelaza, które na skutek utleniania prowadzą to tworzenia się rdzy.
Do usuwania wyschniętych resztek używać szpachelki drewnianej lub szpachelki z tworzywa sztucznego albo miękkiej gąbki czyszczącej.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu urządzenia nanieść na wszystkie powierzchnie ze stali nierdzewnej warstwę oleju wazelinowego.

Nie używać żadnych środków czyszczących, które zawierają niebezpieczne lub szkodliwe dla zdrowia substancje (rozpuszczalniki, benzyna itd.).
Na koniec dnia roboczego wyczyścić:
zbiornik
kosze do frytowania i pozostałe akcesoria
urządzenie.
Regularnie zlecać wyspecjalizowanym pracownikom następujące prace konserwacyjne:
kontrola działania instalacji elektrycznej;
kontrola działania termostatów bezpieczeństwa.
6.3. Czyszczenie zbiornika
Należy postępować w podany poniżej sposób.
Wyłączyć urządzenie i pozostawić je do ostygnięcia.
Uruchomić odłącznik w celu odłączenia zasilania w prąd elektryczny.
Opróżnić zbiornik z oleju, które następnie przefiltrować.
Wyjąć i umyć kosze do frytowania i uchwyty koszy (A).
Ustawić wężownice grzejne (B) w pozycji pionowej.
Umyć wnętrze zbiornika przeznaczonym do kontaktu z artykułami spożywczymi środkiem czyszczącym.
Wypłukać wodą i opróżnić zbiornik.
W celu usunięcia resztek środka czyszczącego można spryskać zbiornik specjalnym środkiem lub roztworem wody i octu.
Wypłukać, opróżnić i wysuszyć zbiornik.
Po zakończeniu używania urządzenia umyć części wyposażenia odpowiednim środkiem do rozpuszczania tłuszczu. Zalecamy umycie akcesoriów w zmywarce.
Ustawić wężownice grzejne (B) w pozycji poziomej (pozycja robocza).

text_image
A B Pozycja pozioma Pozycja pionowa7. USTERKI
Poniższe informacje służą rozpoznaniu i usunięciu ewentualnych zakłóceń w działaniu, które mogą pojawić się podczas używania urządzenia. Niektóre z tych usterek użytkownik może usunąć
samodzielnie, przy wszystkich pozostałych wymagana jest dokładna wiedza specjalistyczna. Takie problemy mogą usuwać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy.
| Problem Przyczyna | Sposób rozwiązania | |
| Wężownice grzejne nie nagrzewają się. | Przyłącze elektryczne nie jest prawidłowe. | Sprawdzić połączenia elektryczne. |
| Termostaty bezpieczeństwa włączyły się. | Wyzerować urządzenie (zob. specjalny rozdział). | |
| Uszkodzony przełącznik wężownic grzejnych. | Wymienić przełącznik.Poinformować dział obsługi klienta. |

text_image
Pozycja pionowa8. INSTALACJA
8.1. Opakowanie i rozpakowanie
Podczas rozładunku i instalowania urządzenia przestrzegać informacji producenta, które są podane bezpośrednio na opakowaniu oraz w niniejszej instrukcji.
Do podnoszenia i transportu produktu zaplanować użycie wózka widłowego lub wózka podnośnego, przy czym należy zwrócić uwagę na równomierne rozmieszczenie wagi, aby uniknąć zagrożenia przechylenia się opakowania (unikać nadmiernych przechyleń!).

Podczas używania urządzenia do podnoszenia zwracać uwagę na kable zasilające, rury doprowadzające i odprowadzające wodę oraz na pozycję nożek.
Opakowanie składa się z kartonu i palety drewnianej. Na opakowaniu kartonowym nadrukowany jest szereg symboli, które zgodnie z międzynarodowymi ustaleniami informują o przepisach, których należy przestrzegać podczas załadunku i rozładunku, w czasie transportu i magazynowania urządzenia.

text_image
TUTAJ DO GÓRY OSTROŻNIE SZKŁO CHRONIĆ PRZED WILGOCIĄPodczas odbierania towaru sprawdzić, czy opakowanie jest kompletne i nie uległo uszkodzeniu w czasie transportu.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić firmie transportowej.
Wypakować urządzenie tak szybko, jak to jest możliwe, aby sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Nie rozcinać opakowania kartonowego ostrym narzędziem. Może to prowadzić do uszkodzenia znajdującej się w środku blachy nierdzewnej.
Opakowanie kartonowe ściągnąć z urządzenia od góry.
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy wyposażenie urządzenia jest zgodne z zamówieniem.
W przypadku niezgodności natychmiast poinformować sprzedawcę.

Nie przechowywać materiału opakowaniowego (torebki nylonowe, styropian, zaciski ...) w zasięgu dzieci!
Usunąć warstwę ochronną PVC z powierzchni zewnętrznych i wewnętrznych. O ile jest to możliwe, nie używać do tego żadnych narzędzi metalowych.
8.2. Instalacja (technik serwisu)
Wszystkie etapy instalacji muszą być dokładnie przemyślane.
Miejsce ustawienia musi być wyposażone we wszystkie przyłącza zasilające oraz odpływ na odpady produkcyjne. Miejsce to musi być również odpowiednio oświetlone oraz spełniać wszystkie wymagania higieniczne i sanitarne zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Urządzenie należy zainstalować w odstępie min. 5 cm od ściany, jeżeli ściana nie jest odporna na temperaturę min. 150 °C.
Ustawić urządzenie w pozycji poziomej regulując w tym celu pojedyncze nóżki.

Aby zagwarantować prawidłowe działanie urządzenia, urządzenie może być zainstalowane i używane tylko w dokładnie wentylowanym pomieszczeniu.

8.3. Podłączenie do zasilania w prąd (technik serwisu)
Urządzenie może zostać podłączone do prądu wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel, przy jednoczesnym przestrzeganiu obowiązujących przepisów i przy zastosowaniu odpowiedniego i zgodnego z przepisami materiału.
Urządzenie jest przystosowane do następującego napięcia (zob. załączoną tabelę):
380-415V 3N\~ 50-60Hz
220-240V 3\~50-60Hz

Aby zapobiec zagrożeniom uszkodzony przyłączeniowy może wymienić tylko lent lub specjalista,.
Prawidłowy przekrój kabla jest podany w załącznikach i powinien zostać ustalony przez elektryka.
W celu prawidłowego podłączenia urządzenia należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami.
Zdjąć osłonę listwy zaciskowej (A).
Podłączyć odłącznik do listwy zaciskowej (B) urządzenia, jak zostało to przedstawione na rysunku i na schemacie ideowym (zob. załącznik). Najlepiej zastosować kabel typu H07RN-F lub lepszy, który jest odporny na wysoką temperaturę, min. do 80°C.
Docisnąć końcówkę kabla (C).
➢ Ponownie założyć osłonę listwy zaciskowej.

Urządzenie jest wyposażone w zacisk ekwipotencjalny (M).
Odpowiednio do zastosowanego zacisku zaplanowana jest charakterystyczna naklejka:


text_image
M8.4. Montaż urządzenia w szeregu
W celu zamontowania urządzenia w szeregu (sąsiadująco) należy postępować w następujący sposób:
-
Zdemontować tablicę obsługi i zdjąć o ile jest to konieczne ramę żeliwną z komina.
-
Na stykających się bokach użyć taśmy uszczelniającej (A).
- Przysunąć urządzenia do siebie i ustawić je w pozycji poziomej (regulując nóżki).
- Połączyć urządzenia elementami złącznymi.
- Usunąć nadmiar środka uszczelniającego.

Przed uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzić kontrolę instalacji, aby ocenić warunki eksploatacji każdego pojedynczego podzespołu i rozpoznać ewentualne błędy
Zaleca się przeprowadzenie następujących kontroli:
- Sprawdzić, czy napięcie zasilające jest zgodne z napięciem urządzenia.
- Włączyć automatyczny odłącznik w celu sprawdzenia elektrycznego połączenia.
- Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające działają prawidłowo.
9. USTAWIENIA
Nie są zaplanowane żadne specjalne ustawienia w urządzeniu. Jedyne ustawienia są wykonywane
przez użytkownika podczas normalnego używania urządzenia.
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).

Utylizując ten produkt zgodnie z
przepisami, użytkownik przyczynia się do zapobiegania negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia.

Symbol na produkcie lub dołączonej dokumentacji wskazuje na to, że ten produkt nie może być traktowany tak jak normalne odpady
z gospodarstwa domowego, tylko należy je przekazać do odpowiedniego punktu zbiorczego urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu poddania go recyclingowi.
Należy przestrzegać lokalnych ustaleń odnośnie utylizacji odpadów.
Dalsze informacje dotyczące postępowania, ponownego zastosowania i recyclingu tego produktu są dostępne we właściwych lokalnych urzędach, komórce ds. utylizacji lub u sprzedawcy tego produktu.
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
| ModellModelModèleModelloModeloModelModel | BeckeninhaltContainer capacityContenance du bacCapacità del serbatoioCapacidad del tanqueCapaidade do depósitoInhoud van de bakPojemność zbiornika | EinfüllmengeLoadQuantité à remplirQuantità da riempireCantidad a llenarQuantidade para preencherInhoud voor het invullenIlość do napełniania | LeistungPowerPuissancePotenzaPotenciaPotênciaVermogenMoc | Daten zu ElektrikElectrical connectionRaccordement électriqueDati relativi all'impianto elettricoDatos de instalación eléctricaDados para a instalação elétricaGegevens van de elektrische installatieDane dot. instalacji elektrycznej | GewichtWeightPoidsPesoPesoPesoGewichtCieżar | |||
| L (l) | kg kW V | Hz A | Kabel | kg | ||||
| FRE91M00 | 21 2,2 17,4 | 380-415V3N~ | 50-60 | 25,2+25,2 | 5 × 2,5 mm^2 | 68 | ||
| FRE92M00 | 2 x 21 2,2 + 2,2 | 34,8 | 380-415V3N~ | 50-60 | 25,2 | 5 × 2,5 mm^2 (2x) | 86 | |
FRE91M00
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS - SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES - PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA

text_image
950 905 75 60 180 750 900 510 150 580 715 85 255 510 150 19 79 240 79 46 400 308 46 119 508 905 950 278 200 200| [8Y60] | Elektroanschluss | 380-415V3N~50/60 Hz | 220-240V3~50/60 Hz |
| Electric Connection | |||
| Branchement Electrique | |||
| Allacciamento Elettrico | |||
| Conexión elétrica | |||
| Ligação Elétrica | |||
| Elektrische aansluiting | |||
| Przyłącze elektryczne |
FRE92M00
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS - SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES - PLAN AANSLUITINGEN SCHEMAT PODŁĄCZENIA

text_image
950 905 75 60 180 750 900 510 150 580 715 85 200 800 400 200 255 510 150 19 79 640 79 800 46 308 92 308 46 119 508 950 905 278 200 400 200| [6k6Z] | Elektroanschluss | 380-415V3N~50/60 Hz | 220-240V3~50/60 Hz |
| Electric Connection | |||
| Branchement Electrique | |||
| Allacciamento Elettrico | |||
| Conexión elétrica | |||
| Ligação Elétrica | |||
| Elektrische aansluiting | |||
| Przyłącze elektryczne |

text_image
380-415V 3N~ 50-60Hz FRE91 : 5G x 4mmq In=25.2 A FRE92 380-415V 50-60Hz FRE71 17L : 5G x 4mmq In=20.3 A FRE72 17L : 5G x 4mmq In=20.3A M1 L1 L2 L3 N N PE M2 L1 L2 L3 N N PE MCR LV LB A1 LR A2 T1 P4 P3 P1 P2 B1 5 1 2 3 11 21 31 12 22-3224 S1 C1 M2 M2 M2 R1 R3 R2 M1 LV LB A1 LR A2 T1 P4 P3 P1 P2 B1 5 1 2 3 11 21 31 12 22-3224 S1 C1 M2 M2 M2 ALIMENTAZIONE FEED 380-415V 3N~ 50-60Hz M1 = MORSETTIERA SX TERMINAL FV122 6 POLI - 40 A - 450 V M2 = MORSETTIERA DX TERMINAL FV122 6 POLI - 40 A - 450 V B1 = COMMUTATORE SWITCH 43.41832.090 S1 = LIMITATORE DI TEMPERATURA TEMPERATURE LIMITING THERMOSTAT 55.32545.090 T=235°C 16K 400V 30A LV = LAMPADA VERDE GREEN LIGHT SIGNAL LUX Mod 21.3 230V (T120) Silicon Leads LR = LAMPADA ROSSA RED LIGHT SIGNAL LUX Mod 21.3 230V (T120) Silicon Leads LB = LAMPADA BIANCA WHITE LIGHT SIGNAL LUX Mod 21.3 230V (T120) Silicon Leads CABLAGGIO CABLE CAVO H05SJ-K Section 4 mmq CABLAGGIO LAMPADE LIGHT CABLE CAVO H05SJ-K Section 1 mmq ALIMENTAZIONE FEED M1 = MORSETTIERA SX TERMINAL FV122 6 POLI - 40 A - 450 V M2 = MORSETTIERA DX TERMINAL FV122 6 POLI - 40 A - 450 V B1 = COMMUTATORE SWITCH S1 = LIMITATORE DI TEMPERATURA TEMPERATURE LIMITING THERMOSTAT 55.32545.090 T=235°C 16K 400V 30A C1 = CONTATTORE SWITCH ALLEN BRADLEY 100-C16(10) 32A AC1 OMRON J7KN-22D-10 OMRON J7KN24 T1 = TERMOSTATO THERMOSTAT EGO 55.19035.800 0.5A 95°C - 190°C MCR = MICROINTERRUTTORE MICRO SWITCH PANASONIC AM51614C53N R1,R2,R3 = RESISTENZE HEATER 700 17L 900 4667 watt (3x) 5800 watt (3x) 230V 20.3A 230V 25.2A
text_image
220-240V 3~ 50-60Hz FRE72-17L : 4G x 6 mmq In=35.1 A FRE92 : 4G x 10 mmq In=43.7 A M2 L1 L1 L2 L2 L3 PE C2 1 3 5 2 4 6 11 21 31 12 22 24 82 S1 LR MCR A1 LB LV A1 A2 A2 T1 P4 P3 P1 P2 B1 5 1 2 3 13 1/3 5 14 2/4 6 C1 R1 R2 R3 CESUP INF OMRON J7KN-22D-10| LV = LAMPADA VERDEGREEN LIGHT | SIGNAL LUX Mod 21.3 230V(T120) Silicon Leads |
| LR = LAMPADA ROSSARED LIGHT | SIGNAL LUX Mod 21.3 230V(T120) Silicon Leads |
| LB = LAMPADA BIANCAWHITE LIGHT | SIGNAL LUX Mod 21.3 230VEG(T120) Silicon Leads |
| CABLAGGIO LAMPADELIGHT CABLE | CAVO H05SJ-K—— Section 1 mmq |
| CABLAGGIO CABLE | CAVO H05SJ-K700 17L 900 |
| 4mmq 6mmq 10mmq |

text_image
220-240V 3~ 50-60Hz FRE71-17L : 4G x 6 mmq In=35.1 A FRE91 : 4G x 10 mmq In=43.7 A M1 L1 L1 L2 L2 L3 PE C2 1 3 5 2 4 6 11 21 31 12 22 24 32 S1 LR MCR A1 LB LV A1 A2 T1 P4 P3 P1 P2 B1 5 1 2 3 13 1 3 5 14 2 4 6 C1 R1 R2 R3 CESUP INF| C1 = CONTATTORESWITCH | OMRONJ7KN-22D-10 |
| OMRONJ7KN24 | |
| C2 = CONTATTORESWITCH | OMRONJ7KN24 |
| T1 = TERMOSTATOTHERMOSTAT | 95°C - 190°C |
| MCR = MICROINTERRUTTOREMICRO SWITCH | PANASONICAM51614C53N |
| R1.R2.R3 = RESISTENZHEATER | 700 17L 900 |
| 4667 watt (3x)230V 20.3A |
| ALIMENTAZIONE FEED | 220-240V 3~50-60Hz | |
| M1=MORSETTIERA SX TERMINAL | 700 17L 900 | |
| M2=MORSETTIERA DX TERMINAL | FV122 6 POLI 40 A - 450 V | WEIDMULLER WDU10mmq |
| B1=COMMUTATORE SWITCH | 43.41832.0304 Poli 32A 250V T150 | |
| S1=LIMITATORE DI TEMPERATURA TEMPERATORE LIMITING THERMOSTAT | 55.32545.090T=235°C 16K 400V 30A | |
NOTE