FX-FSR162 - Kosiarka do trawy Fuxtec - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia FX-FSR162 Fuxtec w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące FX-FSR162 Fuxtec
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Kosiarka do trawy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję FX-FSR162 - Fuxtec i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. FX-FSR162 marki Fuxtec.
INSTRUKCJA OBSŁUGI FX-FSR162 Fuxtec
-
Specyfikacje 217
-
Symbole i instrukcje bezpieczeństwa na maszynie 218
-
Przeznaczenie i ogólne instrukcje bezpieczeństwa 221
-
Uwagi dotyczące akcesoriów....223
- Symbole na maszynie ....224
- Przegląd komponentów....225
- Montaż maszyny....226
- Paliw 229
- Zimny rozruch maszyny 231
- Ciepły start maszyny....232
- Zatrzymaj maszynę 232
- Techniki przycinania 232
- Wymień nić nylonową....234
- Harmonogram konserwacji 235
- Przechowywanie maszyny....237
- Rozwiązywanie problemów 238
- Obsługa klienta....239
- Gwarancja....239
- Zawiadomienie o utylizacji 239
- Deklaracja zgodności UE....240
DEUTSCHE VERSION
Twoje nowe urządzenie zostało opracowane i zaprojektowane tak, aby spełniało wysokie standardy FUXTEC, takie jak łatwość obsługi i bezpieczeństwo użytkownika. Odpowiednio traktowane urządzenie to będzie Ci dobrze służyć przez wiele lat.

UWAGA: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję przed użyciem urządzenia.
FUXTEC GMBH, KAPPSTRAße 69, 71083 HERRENBERG, NIEMCY
Dążymy do ciągłego ulepszania naszych produktów. W związku z tym dane techniczne i ilustracje mogą ulec zmianie!
- Specyfikacje
| Typ | FX-FSR162 |
| Silnik | Chłodzony powietrzem; 2-suwowy |
| Pojemność sześcienna | 62cm3 |
| Maksymalna moc wyjściowa (kW)(zgodnie z ISO 8893) | 2,6 kW / 7.500 min-1 |
| Maksymalna prędkość obrotowa silnika | 9 000^min-1 |
| Prędkość maszyny bez obciążenia | 3 000^min-1 |
| LPA na stanowisku operatora | 88 dB(A) (K=3dB) |
| Zmierzone LWA zgodnie z ISO 10884 | 108,8 dB(A) (K=3 dB) |
| Gwarantowana LWA | 115dB(A) |
| Maksymalne wartości drgań przy każdym ruchu | 6,822m/s2k=1,5m/s2 |
| Średnica gwintów | 3mm |
| Kierunek obrotów urządzenia tnącego | Lewo |
| Liczba uchwytów | 2 Sztuki |
| Sucha masa (bez paliwa, zestawu tnącego, pasa nośnego) | 13,62 kg |
| Pojemność zbiornika paliwa (L) | 0,85 |
| Zużycie paliwa (kg/h) (zgodnie z ISO 8893) | 0.89 |
| Jednostkowe zużycie paliwa (g/kWh) (zgodnie z ISO 8893) | 630 |
| Gaźnik | Przepona |
| Zapłon | CDI |
| Silnik | TT1E47.5F |
162. Symbole i instrukcje bezpieczeństwa na maszynie
![]() | OSTRZEŻENIE! NIEWŁAŚCIWY STAN MOŻE PROWADZIĆ DO POWAŻNE URAZY |
![]() | PRZECZYTAJ I ZROZUM NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM. |
![]() | ZAWSZE NOŚ OCHRONĘ OCZU, SŁUCHU I GŁOWY |
![]() | NOSIĆ OCHRONĘ STÓP. |
![]() | NOSIĆ RĘKAWICE (Ostra krawędź!). |
![]() | DOTYKANIE OBRACAJĄCEGO SIĘ OSTRZA JEST ZABRONIONE, SZKODY |
![]() | ZAWSZE ZACHOWUJ ODLEGŁOŚĆ 15 METRÓW OD INNEJ OSOBYODLEGŁOŚĆ |
![]() | GWARANTOWANY POZIOM HAŁASU JEST ZGODNY Z PRAWNYMI WYTYCZNYMI DOTYCZĄCYMI HAŁASU |
![]() | OSTRZEŻENIE PRZED OBIEKTAMI LATAJĄCYMI |
![]() | ZAKAZ PALENIA I OTWARTEGO OGNIA NA URZĄDZENIU |
![]() | OSTRZEŻENIE:NIEBEZPIECZEŃSTWO GORĄCYCH KOMPONENTÓW |
![]() | WYŁĄCZ ZAWSZE MASZYNĘ I UPEWNIJ SIĘ, ŻE NARZĘDZIETNĄCE JEST ZATRZYMANE PRZED JEGO CZYSZCZENIEM,WYJMOWANIEM LUB REGULACJĄ. |
![]() | OSTRZEŻENIE:GAZY SPALINOWE TEGO PRODUKTU W ZESTAWIESUBSTANCJE CHEMICZNE POWODUJĄCE RAKA, WADYWRODZONE |
![]() | OSTRZEŻENIE! NIGDY NIE ZMIENIAJ MASZYNY. NIEWŁAŚCIWEUŻYTKOWANIE MASZYNY MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE LUBŚMIERTELNE OBRAŻENIA CIAŁA. |
![]() | OSTRZEŻENIE! MATERIAŁY PALNE |
![]() | MAKSYMALNA PRĘDKOŚĆ OBROTOWA WRZECIONA(PODKASZARKA):6600 OBR./MIN |
![]() | Zamontuj rurę łączącą z silnikiem, jak pokazano na tej ilustracji |
![]() | Z tą maszyną nie wolno używać ostrzy tnących |
⚠ WAŻNY
W przypadku, gdy naklejki z informacją o bezpieczeństwie odpadną, należy je natychmiast wymienić.
Nie pozwalaj innym osobom korzystać z tego urządzenia, chyba że są w pełni poinstruowane, przeczytały i zrozumiały instrukcję obsługi urządzenia oraz zostały przeszkolone w zakresie obsługi maszyny.

Długotrwałe użytkowanie maszyny naraża użytkownika na wibracje, które mogą prowadzić do choroby białych palców (zespół Raynauda) lub zespołu cieśni nadgarstka. Ten stan zmniejsza zdolność ręki do wyczuwania i regulowania temperatury, powoduje drętwienie i uczucie ciepła oraz może prowadzić do uszkodzenia nerwów i krążenia oraz śmierci tkanek.
Nie wszystkie czynniki, które prowadzą do choroby białych palców, są znane, ale zimna pogoda, palenie tytoniu i inne choroby, które wpływają na naczynia krwionośne i krążenie krwi, a także duży lub długotrwały stres spowodowany wibracjami są wymieniane jako czynniki rozwoju choroby białych palców. Aby zmniejszyć ryzyko choroby białych palców i zespołu cieśni nadgarstka, rozważ następujące kwestie:
- Noś rękawiczki i utrzymuj ręce w cieple
• Rób regularne przerwy
Wszystkie powyższe środki ostrożności nie mogą wykluczyć ryzyka wystąpienia choroby białych palców lub zespołu cieśni nadgarstka. Dlatego długotrwałym i regularnym użytkownikom zaleca się ścisłe monitorowanie stanu dłoni i palców. W przypadku wystąpienia któregokolwiek z powyższych objawów należy natychmiast zwrócić się o pomoc lekarską.

Hałas podczas pracy narzędzia może uszkodzić słuch. Noś izolację akustyczną (Oropax lub nauszniki), aby ją chronić. Długotrwałym i regularnym użytkownikom zaleca się regularne sprawdzanie słuchu. Zachowaj szczególną czujność i ostrożność podczas noszenia
ochronników słuchu, ponieważ ograniczają one zdolność słyszenia ostrzeżeń (połączeń, alarmów itp.).

UWAGA: Pewne narażenie na hałas z tego urządzenia jest nieuniknione. Odłóż hałaśliwą pracę na dozwolone i wyznaczone godziny. W razie potrzeby trzymaj się okresów odpoczynku i ogranicz czas pracy do absolutnego minimum. W celu ochrony osobistej i ochrony osób znajdujących się w pobliżu należy nosić odpowiednie ochronniki słuchu.
163. Przeznaczenie i ogólne instrukcje bezpieczeństwa
Ta maszyna może być używana wyłącznie do koszenia lub przycinania trawy, chwastów i zarośli. Nigdy nie używaj do innych celów, ponieważ może to spowodować poważne obrażenia!
Należy przestrzegać prawidłowych instrukcji bezpieczeństwa. NIE NARAŻAJ SIEBIE ANI INNYCH NA NIEBEZPIECZEŃSTWO. Postępuj zgodnie z poniższymi ogólnymi instrukcjami bezpieczeństwa:
- Zawsze noś okulary ochronne dla ochrony oczu. Długie włosy muszą być związane z tyłu. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii, która może zostać przytrzaśnięta przez ruchome części urządzenia. Należy zawsze nosić bezpieczne, mocne, antypoślizgowe obuwie ochronne. Zaleca się, aby nogi i stopy były kompleksowo chronione w celu ochrony przed latającymi przedmiotami podczas pracy
- Sprawdź całą maszynę pod kątem luźnych części (nakrętki,, wkręty itp.). Konserwuj lub wymień w razie potrzeby przed użyciem maszyny. Nie używaj żadnych akcesoriów z tą głowicą zasilającą innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia użytkownika lub osób postronnych, a także uszkodzenie maszyny
• Utrzymuj uchwyty wolne od oleju i paliwa - Podczas cięcia zawsze używaj prawidłowo zmontowanych uchwytów
- Nie palić tytoniu podczas mieszania paliwa lub napełniania zbiornika
- Nie mieszaj paliwa w zamkniętej przestrzeni lub w pobliżu otwartego ognia. Upewnij się, że jest wystarczająca wentylacja
- Wymieszaj i przechowuj mieszankę paliwową w oznakowanym pojemniku, który jest zatwierdzony do takiego użytku przez lokalne przepisy
- Nigdy nie zdejmuj korka wlewu paliwa podczas pracy maszyny
- Nie używaj maszyny w zamkniętych pomieszczeniach lub budynkach. Spaliny zawierają niebezpieczny tlenek węgla
- Nie używaj maszyny, jeśli jest uszkodzona. Nigdy nie zdejmuj ośton z maszyny. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia operatora lub osób postronnych, a także uszkodzenie maszyny
- Kontroluj obszar do cięcia i usuń wszelkie pozostałości, które mogą zapłątać się w nylonową głowicę tnącą. Usuń również wszelkie możliwe przedmioty, które maszyna może rzucać podczas cięcia
• Nigdy nie pozostawiaj maszyny bez nadzoru - Nie wyciągaj się daleko do przodu. Utrzymuj bezpieczną pozycję i równowagę przez cały czas.
- Dzieci nie mogą mieć dostępu do urządzenia. Widzowie powinni stać w bezpiecznej odległości co najmniej 15 metrów od miejsca pracy
- Podczas pracy trzymaj ręce i stopy z dala od nylonowej głowicy tnącej
- Nie używaj maszyny, jeśli jesteś zmęczony, chory lub pod wpływem leków, narkotyków lub
alkoholu
- Użyj nieuszkodzonej nylonowej głowicy tnącej. Jeśli uderzysz w kamień lub inną przeszkodę, zatrzymaj maszynę i sprawdź nylonową głowicę tnącą. Nigdy nie wolno używać uszkodzonej lub niewyważonej nylonowej głowicy tnącej
- Przed rozpoczęciem, po awarii lub uderzeniu, sprawdź urządzenie i upewnij się, że jest w dobrym stanie
- Uwaga! Lokalne przepisy mogą ograniczać korzystanie z maszyny
- Zawsze utrzymuj urządzenie w dobrym stanie za pomocą narzędzia tnącego. Należy pamiętać, że niewłaściwa konserwacja, stosowanie niezgodnych części zamiennych lub usuwanie lub modyfikacja urządzeń zabezpieczających mogą prowadzić do uszkodzenia urządzenia i poważnych obrażeń osoby pracującej z nim
- Dobrze zabezpiecz urządzenie podczas transportu, aby zapobiec utracie paliwa, uszkodzeniu urządzenia i obrażeniom.
- W przypadku maszyn ze sprzęgłem należy regularnie sprawdzać, czy akcesoria tnące przestają się obracać, gdy silnik pracuje na biegu jałowym
- Przed każdym użyciem sprawdź maszynę pod kątem luźnych elementów złącznych, wycieków paliwa, uszkodzonych części itp.
- Konieczne jest robienie wystarczających przerw
- Nie przechowuj maszyny w zamkniętym pomieszczeniu, w którym opary paliwa mogą dostać się do otwartego ognia z podgrzewaczy gorącej wody, pieców itp. Przechowuj maszynę w dobrze wentylowanym miejscu
- WAŻNE: Podczas tankowania paliwa upewnij się, że maszyna jest wyłączona i schłodzona. Nigdy nie tankuj, gdy maszyna jest uruchomiona lub gorąca. Jeśli rozlana jest benzyna, wytrzyj ją przed uruchomieniem maszyny
164. Uwagi dotyczące akcesoriów
- Upewnij się, że Twój produkt jest wyposażony tylko w oryginalne akcesoria. Używaj wyłącznie oryginalnych części zalecanych przez producenta. Używanie jakichkolwiek innych akcesoriów lub akcesoriów może spowodować obrażenia użytkowników i uszkodzenie maszyny
- Całkowicie wyczyść silnik, zwłaszcza zbiornik paliwa i filtr powietrza. Po użyciu urządzenia należy usunąć wszystkie paliwa
- Jeśli zbliżysz się do użytkownika maszyny, jako obserwator, ostrożnie przyciągnij jego uwagę i potwierdź, że użytkownik zatrzymuje maszynę. Nie przestrasz ani nie rozpraszaj użytkownika, w przeciwnym razie możesz spowodować niebezpieczną sytuację
- Nigdy nie dotykaj nylonowej głowicy tnącej, gdy maszyna pracuje. Jeśli konieczna jest wymiana osłony lub narzędzia tnącego, upewnij się, że maszyna i narzędzia tnące zatrzymały się
- Maszyna musi być WYŁĄCZONA przed zmianą obszaru roboczego maszyny
- W razie potrzeby zleć naprawę maszyny autoryzowanemu dealerowi. Jeśli maszyna jest uszkodzona, nie pozwól jej dalej działać
- Podczas uruchamiania lub obsługi maszyny nigdy nie dotykaj gorących części, takich jak wydech, przewody zapłonowe lub świeca zapłonowa
- Po zatrzymaniu maszyny wydech jest nadal gorący. Nigdy nie umieszczaj maszyny w pobliżu materiałów łatwopalnych (sucha trawa, łatwopalne gazy lub łatwopalne ciecze itp.)
- Zwróć szczególną uwagę na fakt, że podczas pracy w deszczu lub bezpośrednio po deszczu podłoże może być śliskie
- Jeśli poślizgniesz się lub upadniesz na ziemię, natychmiast zwolnij przepustnice
- Przed usunięciem jakiejkolwiek blokady zatrzymaj maszynę i odłącz złącze świecy zapłonowej. Przed regulacją lub naprawą maszyny upewnij się, że maszyna jest zatrzymana, a złącze świecy zapłonowej wyjęte.
- Uważaj, aby nie uderzyć maszyną o przeszkody
- Jeśli maszyna ma być przechowywana przez długi czas, spuść paliwo ze zbiornika paliwa i gaźnika, wyczyść części, umieść maszynę w bezpiecznym miejscu i upewnij się, że maszyna jest całkowicie schłodzona
- Przeprowadzaj ciągłe kontrole, aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę maszyny. W celu pełnej kontroli należy skontaktować się ze specjalistycznym warsztatem
- Trzymaj maszynę z dala od ognia lub iskier
- Zachowaj ostrożność podczas korzystania z niego. Istnieje ryzyko odrzutu i odrzutu
165. Symbole na maszynie
⚠OSTRZEŻENIE
◆ Aby zapewnić bezpieczną obsługę i konserwację, do maszyny dołączone są symbole. Trzymaj się instrukcji, aby uniknąć błędów

Szyjka wlewu "Benzyna/Mieszanka olejowa 2-suwowa 1/40"
Pozycja: Korek wlewu paliwa

Ustaw przełącznik w pozycji " | " Pozycja, po uruchomieniu silnika. Ustaw przełącznik w pozycji "O", silnik się zatrzyma.
Pozycja: prawy uchwyt (po lewej stronie)

Dźwignia ssania w tej pozycji zamyka gaźnik
Pozycja: Pokrywa filtra powietrza

Dźwignia ssania w tej pozycji oznacza, że gaźnik jest otwarty
Pozycja: Pokrywa filtra powietrza
166. Przegląd komponentów
- Głowica z gwintem nylonowym
- Tarcza
- Transmisja
- Oś napędowa
- Kupplungsglocke powiedziat:
- Przystawka
- Czołg
- Koło
- łącze
- Drehverbinder powiedział:
- łącznik uchwytu
- łącznik-Handgriff
- Prawy uchwyt
- Bariera gazowa*
- Przepustnica
- Przełącznik start/stop

*14 Blokada przepustnicy zapobiega przypadkowemu przyspieszeniu silnika. Przepustnicę można wcisnąć tylko wtedy, gdy blokada przepustnicy jest wciśnięta
167. Montaż maszyny
■ Montaż Rahmenów

- Umieść uchwyt w dostarczonym uchwycie i przymocuj go za pomocą pokazanego klipsa i odpowiedniej motylkowej.
- Przymocuj uchwyt za pomocą odpowiedniej (1) i nakrętki (2)
- Zdejmij dysze pokrywy
- Zamontuj koła po obu stronach, mocując części pokazane w następującej kolejności: Opona (2) – Nakrętka (1). Następnie dokręć nakrętkę (1).
■ Montaż osłony ochronnej
Przymocuj osłonę ochronną (5) i pokrywę skrzyni biegów (4) do skrzyni biegów (6) za pomocą dostarczonych (3) i dokręć te.
■ Montaż głowicy linii
Umieść wspornik (2) na wale pod osłoną ochronną (5) Użyj dostarczonego narzędzia, aby zablokować zespół przekładni na miejscu i ręcznie dokręcić gwintu (uwaga: gwint lewoskrętny)
■ Rura montażowa napędu
Wsuń wałek do dzwonu sprzęgła. Upewnij się, że otwór na

wale znajduje się po stronie obudowy i dokręć.
■ Regulacja wysokości

ALUZJA
Urządzenie to posiada możliwość regulacji wysokości, aby dostosować je do różnych użytkowników, a tym samym zapewnić lepsze warunki pracy.
Użyj z otworów A, B, C na dolnej rurze i dostosuj maszynę do swojego wzrostu, dokręcając ręcznie.

- Do łączenia poszczególnych elementów należy użyć motylkowej i nakrętki antypoślizgowej.
- Włóż motylkową przez dostarczony otwór prowadzący pręta, jak pokazano. Koniec motylkowej pasuje w powierzchnię łuku pręta.
- Najpierw przykręć nakrętkę do, a następnie wyreguluj płaszczyznę elementu żelazka.
- Następnie ręcznie przekręć skrzydełkową w prawo, aż płaszczyzna znajdzie się w jednej linii z powierzchnią żelaza i dokręć ją bez odkręcania.
- Upewnij się, że płaszczyzna skrzydełkowej jest mocno przymocowana do powierzchni żelazka i nie jest luźna. Postępuj zgodnie z krokami instalacji 1-4 i zainstaluj pozostałe 2 miejsca w kolejności.
168. Paliw
PALIWO I OLEJ DO SILNIKÓW 2-SUWOWYCH
Używaj benzyny bezołowiowej z olejem silnikowym do silników 2-suwowych w stosunku 40:1. Podczas pierwszych procesów roboczych można wybrać proporcje mieszania 25:1, aby wstępnie optymalnie nasmarować wszystkie części maszyny.

UWAGA: Nigdy nie używaj czystej benzyny w swoim urządzeniu. Powoduje to trwałe uszkodzenie silnika i wyklucza gwarancję producenta na ten produkt. Nigdy nie używaj mieszanki paliwowej, która była przechowywana dłużej niż 90 dni.

UWAGA: Musi to być olej premium do 2-suwowej maszyny chłodzonej powietrzem. Polecamy olej do silników dwusuwowych FUXTEC "MADE IN GERMANY"

Wymieszaj paliwo z olejem do silników 2-suwowych w przeznaczonym do tego pojemniku. Nuta tabelę mieszanek na następnej stronie w celu uzyskania prawidłowego stosunku paliwa do oleju. Wstrząśnij pojemnikiem, aby zapewnić całkowite wymieszanie.
| Benzyna | Olej do silników dwusuwowych (40:1) | Benzyna | Olej do silników dwusuwowych (40:1) |
| 1 litr | 0,025 litra | 5 litrów | 0,125 litra |
| 2 litry | 0,050 litra | 10 litrów | 0,250 litra |

UWAGA: Brak smarowania wyklucza odpowiedzialność producentów maszyn. Benzynę i olej należy mieszać w stosunku 40:1.
Zalecane paliwo
Zaleca się stosowanie benzyny bezołowiowej o liczbie oktanowej 90# lub wyższej, aby zmniejszyć wychwytywanie dwutlenku węgla w komorze spalania. Nie używaj starej lub brudnej benzyny. Utrzymuj zbiornik paliwa w stanie wolnym od kurzu i nie dopuść do przedostania się wody do zbiornika. Czasami zdarzają się przerwy w zapłonie w przypadku przeciążenia, co jest normalne. Jeśli przerwy w zapłonie są słyszalne przy normalnym obciążeniu, zalecamy wymianę benzyny. Jeśli po tym czasie przerwy w zapłonie nadal występują, należy skontaktować się z autoryzowanym warsztatem.

OSTRZEŻENIE
- Benzyna jest wysoce łatwopalna i może prowadzić do wybuchów w przypadku iskier
- Tankuj tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach i pozwól silnikowi ostygnąć przed napełnieniem. Podczas tankowania należy unikać palenia i otwartego ognia, a także iskier
- Nie przepełniaj zbiornika (patrz ilustracja maks. poziom)

text_image
Kgrek wlewu Max. poziom- Po zatankowaniu sprawdź, czy korek wlewu paliwa jest prawidłowo zamknięty
- Unikaj rozlania benzyny
- Trzymaj maszynę z dala od dzieci
Benzyna z zawartością etanolu
Silnik może być zasilany benzyną E10.
Nie należy jednak używać benzyny z
o zawartości etanolu wyższej niż 10%.
169. Zimny rozruch maszyny
OSTRZEŻENIE
Głowica tnąca obraca się natychmiast po uruchomieniu silnika.
- Upewnij się, że ma bezpieczną podstawę oraz twardą i równą powierzchnię.
Przesuń wyłącznik silnika na prawym uchwycie do pozycji I
Przesuń przełącznik do pozycji 0, nie będzie iskry, a silnik nie będzie mógł się uruchomić
1


klapy startowej (Dławienie) przejdź
- Wyreguluj dźwignię do "ZIMNY START"
- Naciśnij pompę gaźnika ok. 8-10 razy (do momentu, gdy w przewodzie zacznie płynąć benzyna)
- Wyciągnij linkę rozrusznika krótkim pociągnięciem, aż poczujesz opór (około 100 mm). Ciągłe, szczególnie szybkie pociągnięcie zapewni silną iskrę i uruchomi silnik

- Następnie ustaw dźwignię klapki startowej (ssania) w pozycji "CIEPŁY START"
- Pozwól silnikowi rozgrzać się przez kilka minut na biegu jałowym
UWAGA: Jeśli urządzenie nie uruchamia się po wielokrotnych próbach, zapoznaj się z rozdziałami dotyczącymi rozwiązywania problemów.
UWAGA: Zawsze wyciągaj linkę rozrusznika prosto. Pociągnięcie rozrusznika pod kątem powoduje ocieranie się liny o oczko. Ciągnięcie po przekątnej może prowadzić do strzępienia się lub złamania wciągnika linowego rozrusznika. Zawsze trzymaj za uchwyt rozrusznika, gdy linka się chowa. Nigdy nie pozwól, aby lina została odrzucona z pozycji wyciągniętej. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia rozruchowego.
170. Ciepły start maszyny
- Umieść maszynę na twardej i płaskiej powierzchni.
- Przesuń wyłącznik silnika do pozycji I
- Przesuń ssanie do pozycji "CIEPŁY START"
- Wyciągnij linkę rozrusznika krótkim pociągnięciem, aż poczujesz opór
(około 100 mm). Ciągłe, szczególnie szybkie pociągnięcie zapewni silną iskrę i uruchomi silnik
Jeśli maszyna nie uruchamia się, postępuj ponownie zgodnie z "Zimnym startem maszyny"
171. Zatrzymaj maszynę
Odblokuj przepustnicę. Pozwól maszynie powrócić do stanu bezczynności. Naciśnij wyłącznik silnika na uchwycie do góry, aż maszyna się zatrzyma. Jeśli te nie zatrzymają się, w sytuacji awaryjnej wyciągnij świecę zapłonową. Nigdy nie pozostawiaj pracującej maszyny bez nadzoru.
172. Techniki przycinania
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem komputera przeczytaj uwagi w rozdziałach 3 i 4 niniejszej instrukcji.
OSTROŻNOŚĆ
ZAWSZE TRYMUJ PRZY WYSOKICH PRĘDKOŚCIACH OBROTOWYCH SILNIKA. Nie uruchamiaj maszyny powoli na początku lub w trybie przycinania.
ZAWSZE ZACHOWUJ ODLEGŁOŚĆ W OBSZARZE ROBOCZYM od puszek, butelek, kamieni itp.
Wirujące przedmioty mogą spowodować poważne obrażenia użytkowników lub widzów i uszkodzić maszynę. Jeśli przedmiot zostanie przypadkowo uderzony, natychmiast WYŁĄCZ MASZYNE i sprawdź maszynę. Nigdy nie uruchamiaj maszyny z uszkodzonymi lub wadliwymi częściami.
NIE WOLNO używać maszyny do innych celów niż przycinanie trawy.
Nigdy nie podność nylonowej głowicy tnącej powyżej wysokości kolan podczas pracy.
Nie uruchamiaj maszyny na pochyłości, jeśli istnieje prawdopodobieństwo poślizgnięcia się lub utraty stabilności.
Zawsze pamiętaj, że końcówka nici się nacina. Lepsze wyniki uzyskasz, jeśli nie będziesz naciskać na obszar cięcia. Pozwól urządzeniu przycinać się we własnym tempie
Trzymaj maszynę tak, aby gwintu nie dotykał podłoża i był przechylony o około 20 stopni w kierunku wychylenia.
Możesz sobie to ułatwić, przycinając od prawej do lewej

UWAGA: Regularnie usuwaj osady z trawy, aby zapobiec przegrzaniu osi napędowej. Osady trawy powstają, gdy włókna chwastów zaplątują się wokół fali pod tarczą ochronną. Uniemożliwia to prawidłowe chłodzenie wału. Usuń osady trawy za pomocą śrubokręta lub podobnego narzędzia tylko wtedy, gdy maszyna jest wyłączona.

Jeśli maszyna została odpowiednio wyposażona w osłonę ochronną i nylonową głowicę tnącą, Twoja maszyna przytnie nieestetyczne chwasty i wysoką trawę o dużej średnicy na obszarach wzdłuż ogrodzeń, ścian, posesji i wokół drzew.
UWAGA: Zwróć szczególną uwagę na przycinanie na ceglanych lub kamiennych ścianach itp., co prowadzi do szybkiego zużycia gwintów.
DOKŁADNIEJSZE PRZYCINANIE
Obracaj nylonową głowicą tnącą trymera poziomo z boku na bok. Nie przechylaj nylonowej głowicy tnącej podczas pracy. Aby uzyskać prawidłową wysokość cięcia, przytnij z wyprzedzeniem w obszarze testowym. Utrzymuj nylonową głowicę tnącą na tym samym poziomie, aby uzyskać równomierną głębokość cięcia.
PRZYCINANIE WOKÓŁ DRZEW
Przycinaj wokół pni drzew powolnym podejściem; Nić nie powinna kolidować z pniem drzewa. Obejdź drzewo od lewej do prawej. Podejdź do trawy lub chwastów końcówką nici.
173. Wymień nić nylonową
- Wyłącz silnik
- Umieść podkaszarkę na podłodze tak, aby oś napędowa ze cewką była odsłonięta i zdemontuj nylonową głowicę
- Weź gwint 3 mm i długość 285 mm. Nie używaj dłuższej nici, ponieważ może to wpłynąć na wydajność cięcia
- Wciśnij nić w otwór szpuli żyłki z siłą, aż wyjdzie na drugą stronę

- Pozwól, aby nić wystawała około 150-160 mm na obu końcach

text_image
150-160 150-160- Jeśli nić jest za krótka, po prostu wyciągnij ją siłą i wyposaż gwintu w dłuższy gwint

174. Harmonogram konserwacji
Należy przeprowadzać regularne kontrole i regulacje, aby zapewnić, że silnik benzynowy zachowa swoje osiągi. Regularna konserwacja zapewnia również długotrwałą żywotność. Zapoznaj się z poniższą tabelą, aby zapoznać się z regularnym cyklem konserwacji.
| Wartungszyklus | Kazde zastosowanie | Co miesiąc lub 10h | Co 3 miesiące lub 25 godzin | Co 6 miesięcy lub 50h | Co 12 miesięcy lub 100h | Co 2 lata lub 300h | |
| Składnik | |||||||
| Filtr powietrza | Sprawdzić | ■ | |||||
| Czysty | ■a | ||||||
| Świeca zapłonowa | Przegląd i regulacja | ■ | |||||
| Wymieniać | ■ | ||||||
| Świece zapłonowe (opcjonalnie) | Czysty | ■ | |||||
| Chłodzenie | Egzamin | ■ | |||||
| Elementy złączne, takie jak nakrętki i | Sprawdź (dokręć w razie potrzeby) | ■ | |||||
| Sprzęgło | Egzamin | ■b | |||||
| Biegu jałowego | Sprawdź i dostosuj | ■b | |||||
| Luz zaworowy | Sprawdź i dostosuj | ■b | |||||
| Komora spalania | Czysty | 300 h po zabiegu | |||||
| Paliwo | Sprawdzić | ■ | |||||
| Zbiornik gazu | Sprawdzić | ■ | |||||
| Przewód paliwowy | Sprawdzić | Wszystkie lata (w razie potrzeby wymień) | |||||
OSTRZEŻENIE

a. Zwiększ częstotliwość konserwacji, jeśli prace są wykonywane w zapylonym otoczeniu. b. Wszystkie czynności konserwacyjne – z wyjątkiem wymienionych w instrukcji obsługi Prace muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel konserwacyjny
Czyszczenie filtra powietrza
UWAGA: Nigdy nie uruchamiaj silnika bez filtra powietrza.
Brudny filtr powietrza wywiera nacisk na moc silnika, zwiększa zużycie paliwa i utrudnia rozruch. Jeśli zauważysz utratę mocy silnika:
1 Wykręć na pokrywie filtra i wyjmij filtr.
2 Wyczyść filtr wodą z mydłem. Nigdy nie używaj benzyny ani benzenu!
3 Pozostaw filtr do wyschnięcia na powietrzu.
4 Wymień filtr i zabezpiecz pokrywę filtra śrubą.

Konserwacja świec zapłonowych
Aby zapewnić normalną pracę silnika, odległość zapłonu 0,6 -0,7 mm musi być zachowana i wolna od osadów węglowych. Zawsze wykonuj następujące czynności przy wyłączonym silniku:

- Ostrożnie odłączyć złącze świecy zapłonowej. Nie ciągnij za, ale bezpośrednio za wtyczkę (lekkie skręcanie w lewo i w prawo łatwiejsze do odkręcenia)
- Użyj dołączonego klucza do świecie zapłonowych, aby odkręcić świecę zapłonową
- Sprawdź wzrokowo świecę zapłonową pod kątem uszkodzeń i oparzeń elektrody, Usuń osady węgla
Rozdział 4. Sprawdź szczelinę za pomocą szczelinomierza i zegnij elektrodę na odpowiednią odległość od 0,6 do 0,7 mm - Sprawdź podkładkę świecy zapłonowej i przekręć świecę zapłonową momentem 9,8-11,8 Nm
- Założ nasadkę zapłonu na świecie zapłonową
OSTRZEŻENIE
Świeca zapłonowa musi być przykręcona, w przeciwnym razie silnik będzie się nagrzewał i ulegnie uszkodzeniu.
Ostrzenie noży ochronnych

-
Zdejmij ostrze tnące (E) z osłony ochronnej (F).
-
Zaciśnij nóż w imadle. Naostrz noże płaskim pilnikiem. Upewnij się, że zachowujesz kąt krawędzi
tnącej. Podczas procesu ostrzenia przesuwaj nóż do ostrzenia tylko w jednym kierunku.

W przypadku, gdy zbiornik jest pusty, sprawdź, czy filtr paliwa nie jest zatkany
Najprostszym sposobem użycia klucza imbusowego jest wyciągnięcie filtra paliwa znajdującego się wewnątrz zbiornika, w tym węża, i w razie potrzeby jego wymiana lub wyczyszczenie.

175. Przechowywanie maszyny

UWAGA: Jeśli nie wykonasz tych kroków, w gaźniku może powstać płytka nazębna. Utrudnia to późniejsze rozpoczęcie pracy i powoduje trwałe uszkodzenie
-
Wykonaj wszystkie ogólne czynności konserwacyjne wymienione w sekcji konserwacji swojego instrukcja obsługi.
-
Oczyć zewnętrzną część maszyny, oś napędową, osłone ochronną i nylonową głowicę tnącą.
-
Spuść paliwo ze zbiornika paliwa.
-
Po spuszczeniu paliwa uruchom maszynę.
-
Pozostaw maszynę na biegu jałowym, aż maszyna sama się zatrzyma. To oczyszcza gaźnik z paliwa.
-
Pozwól maszynie ostygnąć (około 5 minut).
-
Użyj klucza do świec zapłonowych, wyjmij świecę zapłonową.
-
Wlej 1 łyżeczkę czystego oleju do silników 2-suwowych do komory spalania. Pociągnij linkę rozrusznika
powoli kilka razy, aby pokryć elementy wewnętrzne. Wymień świecę zapłonową.
- Przechowuj maszynę w chłodnym, suchym miejscu, z dala od wszelkich źródeł zapłonu, takich jak palnik olejowy, podgrzewacz wody itp
OCHRONA TRANSPORTU
Upewnij się, że maszyna jest dobrze zabezpieczona podczas transportu, aby uniknąć utraty paliwa, uszkodzenia lub obrażeń.
176. Rozwiązywanie problemów
- Trudności z uruchomieniem
| Sytuacja | Przyczyna | Rozwiązanie | |
| Brak iskry | Świeca zapłonowa | Osad węglowy między diodami świecy zapłonowej | Wyczyść świecę zapłonową. Regulacja szczeliny 0,6 ~ 0,7 mm, wymień świecę zapłonową |
| inny | Uszkodzona cewka zapłonowa, zbyt słaby magnes koła zamachowego | Wymień cewkę zapłonową lub koło zamachowe | |
| Staba iskra | Kompresja | za dużo benzyny w komorze spalania, złe paliwo lub woda w zbiorniku | Wyjmij świecę zapłonową i pozostaw do wyschnięcia, wymień paliwo. |
| Gaźnik nie pompuje już oleju. | Zablokowany przewód olejowy | Czyszczenie gaźnika i czyszczenie przewodów | |
| normalny dopływ oleju, ale słaba kompresja | Zużyte pierścienie tłokowe, świeca zapłonowa nie przykręcona, nieszczelną głowica cylindrów, niewłaściwy luz zaworowy lub czas zapłonu. | Wymień, dokręć, wymień lub wyreguluj | |
| Normalny dopływ oleju i dobra iskra | Słaby kontakt między nasadką zapłonową a świecą zapłonową | Wymień lub sprawdź | |
- Trudności podczas pracy
| Sytuacja | Przyczyna | Rozwiązanie |
| Silnik nie rozpędza się | Dławik jest w pozycji "ZIMNY START", układ wydechowy zapycha się, brak dopływu powietrza, ruchome elementy zużyte, iskra zapłonowa słaby, zbyt duży luz zaworowy, sadza w głowicy cylindrów | Otwórz ssanie, wymień układ wydechowy, sprawdź lub wymień cewkę zapłonową, wyreguluj koło zamachowe, świecę zapłonową |
| Wyciek płynów eksploatacyjnych | Przewody do gaźnika zatykają nieprawidłowy rozstaw świecie zapłonowych | Wymień rury i gaźnik, dostosuj rozmiar szczeliny |
| Silnik-Dźwięki | Niewłaściwa pozycja ssania, Uszkodzony wałek rozrządu | Sprawdź/wymień wałek rozrządu |
| Nieszczelny gaźnik | Awaria zaworu zwrotnego na korku wlewu paliwa | Załóż korek wlewu paliwa |
| Zużyta uszczelka gaźnika | Wymień gaźnik lub uszczelkę |

Jeśli żadne rozwiązanie problemu nie rozwiąże problemu, skontaktuj się bezpośrednio ze sprzedawcą lub producentem. Używaj wyłącznie oryginalnych części zatwierdzonych przez producenta, w przeciwnym razie istnieje ryzyko niebezpieczeństwa.
177. Obsługa klienta
Zakupione urządzenie należy zlecać naprawę wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia. W każdej chwili skontaktuj się bezpośrednio z producentem FUXTEC GmbH w sprawie prac konserwacyjnych i zakupu części zamiennych www.fuxtec.de
178. Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu. Przechowuj dowód zakupu w bezpiecznym miejscu. Z gwarancji wyłączone są części zużywające się i uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, użyciem siły, zmianami technicznymi, użyciem niewłaściwych akcesoriów lub nieoryginalnych części zamiennych oraz próbami naprawy przez niewykwalifikowany personel. Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanych sprzedawców specjalistycznych.
179. Zawiadomienie o utylizacji
Skontaktuj się z lokalną gminą w celu utylizacji urządzenia. W tym celu należy wcześniej zutylizować wszystkie materiały eksploatacyjne, takie jak benzyna i olej.
180. Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że: FUXTEC GMBH
KAPPSTRAße 69, 71083 HERRENBERG, NIEMCY
że poniższa maszyna jest zgodna z odpowiednimi zasadniczymi wymaganiami w zakresie
bezpieczeństwa i ochrony zdrowia określonymi w dyrektywach WE ze względu na swoją konstrukcję i konstrukcję, a także w wersji, którą wprowadzamy na rynek.
Nazwa maszyny:
Podkaszarka kołowa
Maszyna:
FX-FSR162
Znak towarowy:
FUXTEC (Technologia FUXTEC)
Pobór mocy/przemieszczenie
62cm ^3
Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA = 108,8dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA=115dB
Procedura zgodności 2000/14/WE zgodnie
z załącznikiem V
Dyrektywa maszynowa WE 2006/42/WE
Odpowiednie wytyczne WE:
Wytyczne WE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
2004/108/WE
Przewodnik WE dotyczący emisji hałasu (2000/14/EWG i
2005/88/WE)
Dyrektywa w sprawie emisji 97/68/WE (2010/26/UE)
Zharmonizowane
EN ISO 14910:2007/A1:2009
Standardów:
EN ISO 14982:2009
Podpis/data producenta:
C. Bille
L. Zirkler, 07.06.2023
Nazwisko i adres osoby
Leonhard Zirkler
upoważnionej do sporządzania
FUXTEC GmbH - KAPPSTRAße 69, 71083 HERRENBERG, NIEMCY
dokumentacji technicznej mającej
siedzibę we Wspólnocie

















