Micro Pro 2 - Wózek dziecięcy JANE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Micro Pro 2 JANE w formacie PDF.
| Rodzaj produktu | Składana gondola do wózka |
| Marka | JANE |
| Model | Micro Pro 2 |
| Zalecany wiek/waga | Od urodzenia do 9 kg |
| Materiały | Tkanina, plastik (oryginalne komponenty) |
| Wymiary (szacunkowe) | Około 75 x 35 x 20 cm |
| Waga | Około 4 kg (szacunkowo) |
| System składania | Z pasami do składania i adapterem ProFix |
| Daszek | Zdejmowany, z sekcją przeciwko owadom i zamkiem błyskawicznym |
| Osłona nóg | Zdejmowany, zamek błyskawiczny |
| Uchwyt | Centralny uchwyt transportowy, regulowany dla daszka |
| Mocowanie do wózka | Adaptery ProFix (kliknięcia blokujące) |
| Kompatybilność wózków | Kendo, Kawai, Crosslight, Newel, Muum Pro 7, Muum 8, Crosswalk |
| Bezpieczeństwo | Nie dodawać materaca, używać na płaskiej powierzchni, sprawdzić blokadę |
| Konserwacja | Pranie ręczne w temp. max 30°C, suszenie na powietrzu w cieniu |
| Gwarancja | Na wady produkcyjne, po okazaniu faktury |
Często zadawane pytania - Micro Pro 2 JANE
Pytania użytkowników dotyczące Micro Pro 2 JANE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Wózek dziecięcy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Micro Pro 2 - JANE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Micro Pro 2 marki JANE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Micro Pro 2 JANE
WAŻNE: Należy zapoznać się instrukcją i zachować ją do późniejszej konsultacji.
OSTRZEŻENIA:
- Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie dla dzieci, które nie mogą samodzielnie usiąść.
- Dziecka nie należy pozostawiać bez nadzoru.
- Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się bez nadzoru w pobliżu gondoli.
- Nie używać, jeśli brakuje części lub też są one zniszczone lub uszkodzone.
- Nie używać tej gondoli na wsporniku.
- Nie wkładać dodatkowego materaca.
- Używać wyłącznie na twardej, poziomej, równej i suchej powierzchni.
DODATKOWE INFORMACJE:
- -Używać wyłącznie oryginalnych części zomiennych lub części zatwierdzonych przez JANE.
- -Nie umieszczać nosidełka w pobliżu ognia lub in-
nych źródeł ciepła.
- -Regularnie sprawdzać rączkę i dno nosidełka, aby wykryć oznaki uszkodzeń lub zużycia.
- -Przed podniesieniem produktu lub transportem dziecka upewnić się, że rączka jest w prawidłowej pozycji użytkowania.
- Ta gondola jest przeznaczona dla dzieci od urodzenia do wagi 9 kg.
- Sprawdzić, czy główna dziecka w gondoli nie znajduje się poniżej ciała.
- Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie dla dzieci, które nie mogą samodzielnie usiąść, przekręcić się oraz odepchnąć się przy pomocy rąk i kolan.
- Nie korzystać z dodatkowego materaca.
C. ROZKŁADANIE
Umieścić składaną gondolę MICRO-PRO2 na płaskiej powierzchni . 1 - 1a Przekręcić do zewnątrz adapter ProFix A. Otworzyć taśmy służące do składania, aby ściany boczne mogły się całkowicie rozłożyć. B.
Upewnić się, że ściany rozłożyły się prawidłowo.

D. SKŁADANIE
Złożyć daszek. Zamknąć narzutkę. 2 - 2a Pociągnąć za taśmy do składania i przyczepić je do punktów mieszczących się w podstawie gondoli A. Złożyć do środka adapter ProFix. B

UWAGA: Tej czynności nie należy wykonywać, kiedy dziecko znajduje się w gondoli. Pojawienie się miejsc powodujących przecięcia, ściśnięcia oraz przytrzaśnięcia jest nieuniknione podczas wyżej wspomnianych czynności.
E. POCHYLANE OPARCIE
Nosidełko można pochylac, aby dziecko miato siedzącq pozycje.
W tym celu pociągnąć za boczną taśmę do góry 3a. Po osiągnięciu maksymalnej pozycji powoli zwolnić, tak aby taśma zablokowała się 3b. Sprawdzić, czy nastąpiła blokada.
Aby powrócić do pozycji leżącej, pociągnąć za taśmę środkową 3c Mechanizm odblokuje się i będzie możliwe powalne zwolnienie blokady i osiągnięcie pozycji leżącej 3d.
F. KORZYSTANIE Z RĄCZKI I Z DASZKU
To nosidełko zostało wyposażone w leżącą po środku rączkę w celu transportu. Ta rączka pełni również funkcję podstawy nosidełka.

Rączkę można obrácić, aby złożyć nosidełko. Aby ją obrácić, wcisnąć obydwa przyciski po bokach. W momencie ich zwolnienia rączka zablokuje się w najbliższy pozycji. 4a.
Aby korzystać z rączki na cele transportu, upewnić się, że jest ona w w pionowej pozycji i że została prawidłowo zablokowana.
Daszek można składać, rozkładać i demontować.
Aby zainstalować daszek, umieścić obydwie klapy wokół rączki i zamknąć zamki. Narzutkę przypina się do gondoli za pomocą innego zamka. Aby zwiększyć wentylację i móc widzieć dziecko, daszek został wyposażony w odcinek z moskitierą: aby się do niega dostać, należy otworzyć zamek pomiędzy pierwszym i drugim odcinkiem daszku.
Aby zdemontować daszek, postępować w odwrotny sposób..

OSTRZEŻENIE: Nie umieszczoć ciężkich przedmiotów na daszkukich przedmiotów na daszku wózka.
G. NARZUTKA
Aby położyć dziecko, otworzyć zamek narzutki do pożądanego miejsca. 60. Aby usunąć całkowicie narzutkę, otworzyć całkowicie zamek.
H. MOCOWANIE NA WÓZKU JANE
Aby przymocować gondolę w foteliku Jané, umieścić ją w taki sposób, aby główka dziecka znajdowała się po przeciwnej stronie kierownicy.
Wprowadzić adaptery Profix w otwory mieszczące się w podłokietnikach
fotelika, specjalnie do tego przeznaczone; będzie stychać kliknięcie.
UWAGA! Przed użyciem upewnić się, że wszystkie zabezpieczenia blokujące zostały zamknięte.
Aby zwolnić gondolę z mocowania, pociągnąć do góry za przyciski zwalniające blokade, mieszczące się na adapterach i oddzielić gondolę pociągając do góry. 6b
Aby ułatwić kołysanie, w momencie instalacji na foteliku, można użyć systemu mocowania zgodnie z instrukcjami. Napiąć pas.
-KENDO, KAWAI, CROSSLIGHT, NEWEL, MUUM Pro

-MUUM 8
-CROSSWALK 9

UWAGA: Odblokować system przed wyjęciem fotelika.
I. KONSERWACJA
Wszystkie plastikowe części należy myć letnią wodą z neutralnym mydłem, po czym dokładnie wysuszyć.
Prac ręcznie w temperaturze poniżej 30°C.
Wysuszyć na świeżym powietrzu, w zacienionym miejscu.
Długie wystawianie tapicerki na stońce może spowodować jej wyblak-nięcie.
MICRO-PRO2 jest objęta gwarancją z zastrzeżeniem dotyczącym jej
prawidłowej konserwacji. Stosowanie się do instrukcji konserwacji jest warunkiem obowiązywania gwarancji.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania produktu w odpowiednim stanie, należy go poddawać okresowym przeglądom wdo- wolnym, autoryzowanym warsztacie.
- Ten produkt jest objęty gwarancją na wady fabryczne zgodnie z postanowieniami Dyrektyw unijnych lub/i obowiązujących przepisów prawnych dot. gwarancji w zakresie dób konsumacyjnych mających zastosowanie w Unii Europejskiej oraz przepisów w kraju sprzedaży.
- W celu egzekwowania gwarancji za pośrednictwem sprzedawcy lub, w przypadku jego braku, za pośrednictwem producenta, należy okazać fakturę lub paragon.
- Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w wyniku nieodpowiedniego użytkowania, niestosowania się do zasad bezpieczeństwa oraz instrukcji użytkowania i konserwacji, opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Gwarancja nie obejmuje również części podlegających normalnemu zużyciu, wynikającemu ze zwykłej eksploatacji.
- Pod żadnym pozorem nie należy zdejmować etykiety zawierającej numer seryjny modelu, ponieważ zawiera ona ważne informacyjne na cele gwarancyjne.


text_image
CSINSTRUKCE
OBSAH
A. SEZNAM DÍLŮ 54
B. INFORMACE A BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 55
C. ROZLOŽENÍ 55
D. SLOŽENÍ 56
E. POLOHOVATELNÉ OPĚRADLO 56
F. POUŽITÍ RUKOJETI A STRÍŠKY 56
G. NÁNOŽNÍK 56
H. UPEVNĚNÍ NA PODVOZEK JANÉ 56
I. ÚDRŽBA 57
J. INFORMACE O ZÁRUCE 57
