Batavia MAXX BTRBP001 - Pompa

MAXX BTRBP001 - Pompa Batavia - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MAXX BTRBP001 Batavia w formacie PDF.

📄 62 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice Batavia MAXX BTRBP001 - page 55

Pytania użytkowników dotyczące MAXX BTRBP001 Batavia

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Pompa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MAXX BTRBP001 - Batavia i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MAXX BTRBP001 marki Batavia.

INSTRUKCJA OBSŁUGI MAXX BTRBP001 Batavia

2. Włącznik/wyłącznik

3. Wskaźnik stopnia naładowania akumu-

8. Pokrywa ltra / otwór zasysający

10. Podkładka uszczelniająca

14. Rura przedłużająca5

2. Ogólne wskazówki dotyczące

bezpieczeństwa elektronarzędzi . 53

3. Dodatkowe zalecenia dotyczące

bezpieczeństwa . . . . . . 54

4. Środki ostrożności dotyczące

akumulatora, zasilacza i ładowarki. 55

5. Przed pierwszym użyciem . . . 56

6. Zawartość opakowania . . . . 56

7. Przeznaczenie. . . . . . . 56

8. Ładowanie baterii . . . . . . 56

9. Montaż . . . . . . . . . 57

10. Obsługa . . . . . . . . 57

11. Korzystanie z zacisku . . . . 57

12. Wskaźnik stopnia naładowania

akumulatora . . . . . . . 57

13. Konserwacja, czyszczenie,

przechowywanie i transport. . . 57

14. Dane techniczne . . . . . . 58

15. Utylizacja . . . . . . . . 58

16. Deklaracja zgodności z

Nós, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, Países Baixos declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto Bomba de água, Item n.º 7063549, Modelo n.º BT-RBP001 está de acordo com os requisitos básicos deni- dos nas Diretivas Europeias 2014/30/UE (relativa à compatibilidade eletromagné- tica, (CEM)), 2014/35/CE (relativa à har- monização da legislação dos Estados- -Membros respeitante à disponibilização no mercado de material elétrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão), 2011/65/UE (relativa à restrição do uso de determinadas substâncias peri- gosas em equipamentos elétricos e ele- trónicos), e respetivas alterações. Para a avaliação de conformidade, foram consulta- das as seguintes normas harmonizadas: EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012+A11+A13 EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 Staphorst, 6 de julho de 2021 Meino Seinen, QA Representative Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, 7951 SM Staphorst, Países Baixos O produto e o manual do utilizador podem ser sujeitos a alterações. Os dados técnicos podem ser alterados sem aviso prévio.53 Polski Szanowny Kliencie! Prosimy o zapoznanie się z prawidłowym użyciem urządzenia poprzez przeczytanie każdego z poniższych rozdziałów instrukcji, w podanej kolejności. Zachować instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości. Należy przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa! Niniejsza instrukcja zawiera najważniejsze informacje dotyczące bezpiecznej obsługi i korzystania z urządzenia. Zachować instrukcję obsługi do wykorzystania w przy- szłości. Prosimy o dołączenie instrukcji do urządzenia w przypadku przekazywania urządzenia innej osobie.

1. Objaśnienie symboli

W instrukcji obsługi lub na produkcie stoso- wane są następujące symbole: Ostrzeżenie! W celu zredukowania ryzyka obrażeń użytkownik musi przeczytać instrukcję obsługi. Wskazuje na zagrożenie zranieniem ciała, utratą życia lub uszkodzeniem narzędzia w przypadku nieprzestrzegania zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Elektronarzędzie, klasa ochrony II. Znak ten oznacza, że urządzenie odpowiada klasie ochrony II. Oznacza to, że urządzenie jest wyposażone odpowiednio albo we wzmocnioną, albo w podwójną izolację miedzy obwodami zasilania a napięciem wyjściowym lub obudową metalową. CE jest skrótem od „Conformité Européenne”, co oznacza „Zgodne z przepisami UE”. Za pomocą znaku CE producent potwierdza, że niniejsze elektronarzędzie spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw UE. Nie należy utylizować elektronarzędzi z odpadami domowymi.

2. Ogólne wskazówki dotyczące

bezpieczeństwa elektronarzędzi OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać całą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie instrukcji poda- nych niżej może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, wywołania pożaru i/ lub poważnego uszkodzenia ciała. Sformułowanie „elektronarzędzie” używane we wszystkich ostrzeżeniach wymienionych poniżej odnosi się do elektronarzędzi zasila- nych prądem sieciowym (przewodowych) lub zasilanych za pomocą akumulatora (bezprzewodowych). Zachować instrukcję obsługi, aby skorzy- stać z niej w przyszłości.

a. Miejsce pracy powinno być uprząt- nięte i dobrze oświetlone. Nieuporząd- kowane i nieoświetlone miejsca pracy sprzyjają występowaniu wypadków. b. Nie używać elektronarzędzi w miej- scach zagrożonych wybuchem, np. w pobliżu palnych płynów, gazów lub pyłu. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c. Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdować się w lokalizacji, w której używane jest narzędzie elektryczne. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli.

2.2 Bezpieczeństwo elektryczne

a. Należy unikać kontaktu ciała z uzie- mionymi powierzchniami, np. rurami, grzejnikami, kuchenkami i lodówkami. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko pora- żenia prądem elektrycznym. b. Należy chronić narzędzia elektryczne przed deszczem i wilgocią. Woda przedostająca się do narzędzia elek- trycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

2.3 Bezpieczeństwo osobiste

a. Podczas korzystania z narzędzia elek- trycznego należy zachować czujność, skoncentrować się na wykonywanych czynnościach i postępować rozważ- nie. Narzędzie elektryczne niePolski

powinno być używane przez osoby zmęczone albo znajdujące się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas korzy- stania z elektronarzędzia może skutko- wać poważnymi obrażeniami ciała. b. Stosować środki ochrony osobistej. Zawsze stosować ochronę oczu. Sto- sowanie odpowiednich do okoliczności środków ochrony osobistej, takich jak maski przeciwpyłowe, obuwie antypo- ślizgowe, kask lub ochrona słuchu redu- kuje ryzyko obrażeń. c. Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem wtyczki upewnić się, że przełącznik jest w położeniu wyłączenia. Przenoszenie elektrona- rzędzia, gdy palec spoczywa na włącz- niku lub podłączenie do zasilania urzą- dzenia, które jest włączone zwiększa ryzyko wypadku. d. Przed włączeniem narzędzia elek- trycznego należy wyjąć wszystkie kluczyki lub klucze regulacyjne. Klucz lub kluczyk pozostawiony w części obrotowej narzędzia elektrycznego może spowodować zranienie. e. Nie wspinać się na palce. Zawsze należy prawidłowo ustawiać stopy i zachować równowagę. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektrycz- nego w nieoczekiwanych sytuacjach. f. Założyć odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zaplątać się w ruchome części. g. Jeżeli dostępne jest wyposażenie do podłączenia wyciągu pyłu i elementów zbierających, należy się upewnić, że jest ono podłączone i prawidłowo stosowane. Stosowanie rozwiązań tego typu ogranicza zagrożenia związane z pyłami.

2.4 Użytkowanie i konserwacja narzędzia

elektrycznego a. Nie wolno przeciążać narzędzia elek- trycznego. Należy używać elektrona- rzędzia odpowiedniego do wykonywa- nego zadania. Przy pomocy odpowied- niego narzędzia elektrycznego można lepiej i bezpieczniej wykonać pracę do jakiej jest ono przeznaczone. b. Nie wolno używać narzędzia elek- trycznego, jeżeli przełącznik nie funk- cjonuje prawidłowo. Narzędzie elek- tryczne z uszkodzonym przełącznikiem stanowi zagrożenie i należy je naprawić. c. Urządzenia pracujące na biegu jało- wym należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie dopu- ścić, by z urządzenia korzystały osoby niezaznajomione z danym elektrona- rzędziem lub niniejszą instrukcją obsługi. Użycie narzędzi elektrycznych przez nieprzeszkolone osoby może powodować zagrożenie. d. Należy dbać o stan elektronarzędzi. Sprawdzać urządzenie pod kątem nieprawidłowego ustawienia lub blo- kady ruchomych części, uszkodzenia jego elementów i innych czynników, które mogą wpływać na funkcjonowa- nie elektronarzędzia. W razie uszko- dzenia należy przed użyciem naprawić narzędzie elektryczne. Przyczyną wielu wypadków jest nieprawidłowa konserwacja narzędzi elektrycznych. e. Elektronarzędzie jego akcesoria i osprzęt itd. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi, w spo- sób przewidziany dla danego rodzaju elektronarzędzia, uwzględniając warunki robocze i planowane prace. Użycie elektronarzędzia do czynności niezgodnych z jego przeznaczeniem może spowodować zagrożenie.

a. Naprawę elektronarzędzia należy powierzyć specjaliście stosującemu oryginalne części zamienne. Zapewni to prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia.

3. Dodatkowe zalecenia dotyczące

bezpieczeństwa Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji oraz używanie55 Polski urządzenia wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją.

  • Pompa jest przeznaczona do pompo- wania czystej wody. Pompa nie jest przeznaczona do tłoczenia słonej wody, cieczy żrących, łatwopalnych lub wybu- chowych (np. benzyny, parany, rozcień- czalników), fekaliów, oleju, oleju opało- wego lub artykułów spożywczych.
  • Nie używać pompy do tłoczenia ciał stałych. Żwir, piasek itp. mogą uszko- dzić pompę.
  • Upewnić się, że temperatura dostarcza- nej wody nie przekracza 35°C.
  • Nie pozostawiać działającej pompy bez nadzoru przez dłuższy czas.
  • Nie wymieniać przewodu i nie napra- wiać go. Niedozwolone jest modyko- wanie przewodu przez zainstalowanie przełącznika lub podobnego urządzenia.
  • W żaden sposób nie ściskać ani nie przygniatać przewodu. Umieścić prze- wód w bezpiecznym miejscu.
  • Nie używać przewodu do przenoszenia lub transportu pompy.
  • Nie wieszać pompy na przewodzie, gdy nie jest używana.
  • Chronić pompę przed mrozem.
  • Nie dopuścić do pracy pompy na sucho. Pracująca pompa musi być przez cały czas zanurzona w wodzie.
  • Wyjąć akumulator z pompy, przed jej czyszczeniem lub jeśli nie będzie uży- wana przez dłuższy czas.
  • Jeśli pompa lub przewód ulegną uszko- dzeniu, nie należy dalej używać pompy. Zlecić naprawę pompy profesjonaliście lub skontaktować się z działem obsługi klienta Batavia. Nie demontować urzą- dzenia ani nie próbować samodzielnie go naprawiać.
  • Z urządzeniem należy obchodzić się ostrożnie. Unikać upuszczenia na twarde podłoże i nie wywierać na urzą- dzenie nacisku ani nie poddawać innym obciążeniom mechanicznym. Chronić urządzenie przed ekstremalnie wysoką lub niską temperaturą.
  • Przechowywać urządzenie w chłodnym i suchym miejscu wewnątrz budynku.

4. Środki ostrożności dotyczące

akumulatora, zasilacza i ładowarki

  • Upewnić się, że napięcie sieciowe odpo- wiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia. Ładowarkę akumulatora można podłączyć wyłącz- nie do źródła zasilania prądem prze- miennym o napięciu 100–240 V.
  • Używać wyłącznie akumulatora i łado- warki dostarczonej z pompą do wody.
  • Akumulator, jeśli nie jest włożony do pompy i nie jest używany, należy prze- chowywać z dala od metalowych przed- miotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe itp., które mogą spowodować zwarcie styków.
  • Nieprawidłowe użytkowanie może spo- wodować wydostanie się elektrolitu z akumulatora. Unikać kontaktu z elektro- litem. Przemyć skórę wodą. W razie kontaktu elektrolitu z oczami nie- zwłocznie zasięgnąć porady lekarza.
  • Wadliwy lub zużyty akumulator należy zutylizować zgodnie z odpowiednimi przepisami.
  • Nie zanurzać akumulatora w wodzie ani go nie palić! Wiąże się to z zagrożeniem wybuchem!
  • Natychmiast wymienić wadliwy akumu- lator (np. posiadający uszkodzoną obudowę).
  • Ładowarka jest specjalnie zaprojekto- wana do użytku z pompą do wody. Nie ładować/używać z innymi urządze- niami. Nie ładować akumulatora łado- warką innego typu.
  • Jeśli ładowarka nie jest używana, odłą- czyć ją od sieci elektrycznej. Odłączyć ją również podczas czyszczenia lub konserwacji ładowarki bądź zasilacza.
  • Akumulator należy ładować, obsługi- wać i przechowywać wyłącznie w tem- peraturze otoczenia od 10°C do 40°C.
  • Chronić akumulator i ładowarkę przed wilgocią. Nie używać ładowarki na zewnątrz.Polski
  • Z akumulatorami należy obchodzić się ostrożnie. Unikać upuszczania ich na twarde podłoża i nie wywierać na nie nacisku ani nie poddawać innym obcią- żeniom mechanicznym. Chronić aku- mulator przed ekstremalnie wysoką i niską temperaturą.
  • Nie otwierać ani nie próbować napra- wiać akumulatora lub ładowarki. Jeśli jakiekolwiek części ulegną uszkodzeniu, zlecić ich naprawę wykwalikowanemu technikowi lub skontaktować się z naszym działem obsługi klienta.
  • W elektronarzędziach należy stosować akumulatory wskazanego typu. Użycie akumulatorów innego rodzaju może stwarzać zagrożenie wystąpienia obra- żeń ciała i pożaru.
  • Utylizując akumulator, przestrzegać wskazówek umieszczonych w sekcji „Utylizacja”.
  • Jeżeli elektronarzędzie nie będzie uży- wane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
  • Ważne! Niebezpieczeństwo! Nie zwie- rać biegunów akumulatora ani nie nara- żać go na działanie wilgoci. Nie prze- chowywać akumulatora z elementami metalowymi, które mogłyby spowodo- wać zwarcie styków. Akumulator może się przegrzać, zapalić lub wybuchnąć.

5. Przed pierwszym użyciem

Rozpakować pompę do beczki na desz- czówkę i sprawdzić wszystkie elementy pod kątem uszkodzeń w czasie transportu. Ele- menty opakowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ryzyko uduszenia!

6. Zawartość opakowania

1× pompa do wody 1× akumulator 1× ładowarka 1× zacisk 1× rura przedłużająca 1 × instrukcja obsługi

  • Pompa do beczki na deszczówkę jest przeznaczona do pompowania wyłącz- nie czystej wody.
  • Pompa przeznaczona jest do pompo- wania wody z beczki na deszczówkę lub zbiornika na wodę deszczową. Szcze- gólnie nadaje się do podlewania roślin w ogrodzie.
  • Nie jest przeznaczona do tłoczenia słonej wody, cieczy żrących, łatwopal- nych lub wybuchowych (np. benzyny, parany, rozcieńczalników itp.), fekaliów, oleju, oleju opałowego lub artykułów spożywczych.
  • Pompa nie jest przeznaczona do celów komercyjnych ani przemysłowych.
  • Pompa nie nadaje się do pracy ciągłej, m.in. do cyrkulacji wody w oczkach ogrodowych.
  • Użycie zgodne z przeznaczeniem polega również na przestrzeganiu instrukcji obsługi. Jakiekolwiek użycie wykraczające poza powyższe zalecenia (cięcie innych materiałów, nadmierny nacisk) lub jakiekolwiek zmiany (przebu- dowa, używanie akcesoriów innych niż oryginalne) może prowadzić do poważ- nych niebezpieczeństw i jest denio- wane jako użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem.

8. Ładowanie baterii

(Patrz rys. B). Przed pierwszym użyciem pompy należy w pełni naładować akumulator.

8.1 Podłączyć ładowarkę (9) do gniazda

ściennego. Włączy się zielona dioda, która sygnalizuje podłączenie zasilania.

8.2 Połączyć akumulator (11) z ładowarką.

Włączy się czerwona dioda, która sygnalizuje, że akumulator jest łado- wany. Ładować akumulator przez około 6 godzin. Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany, włączy się zielona dioda.

8.3 Po naładowaniu akumulatora odłączyć

ładowarkę od urządzenia i od zasilania.57 Polski

9.1 Przed każdym użyciem sprawdzić

pompę pod kątem uszkodzeń. Nie uży- wać uszkodzonej pompy.

9.2 Umieścić podkładkę uszczelniającą

(10) na obudowie pompy (7) i przykrę- cić nakrętkę (6) do obudowy.

9.3 Szczelnie przymocować wąż (brak w

zestawie) do pompowania wody do szybkozłącza zaworu odcinającego (1).

9.4 Aby zwiększyć długość, można użyć

opcjonalnej rury przedłużającej (14).

10.1 Ustawić pompę do wody deszczowej na

płaskiej powierzchni w zbiorniku z wodą, z którego będzie pompowana woda. Upewnić się, że podczas pracy pompa nie będzie się poruszać. Zwró- cić uwagę na maksymalną głębokość zanurzenia. Podczas obsługi każdora- zowo upewniać się, że otwór ssący (8) nie jest zablokowany lub niedrożny. Jeśli to konieczne, umieścić pompę na cegle lub podobnym przedmiocie.

10.2 Rozłożyć wąż ogrodowy do podlewania

roślin. Przestrzegać maksymalnej wysokości podnoszenia pompy.

10.3 Otworzyć zawór odcinający (1).

10.4 Umieścić akumulator (11) w komorze

akumulatora (4). Aby włączyć pompę do deszczówki, przestawić przełącznik zasilania (2) w kierunku znacznika „I”. Aby wyłączyć pompę, przestawić prze- łącznik (2) w kierunku znacznika „O”. (Patrz Rys. E).

10.5 Gdy urządzenie nie jest używane, wyjąć

akumulator z komory akumulatora. Nacisnąć przycisk zwalniający na aku- mulatorze i wyciągnąć akumulator z komory.

  • Chronić jednostkę sterującą przed wodą i wilgocią.
  • Chronić pompę przed zassaniem czą- stek większych niż ok. 1 mm.
  • Nigdy nie ciągnąć pompy do desz- czówki za przewód.
  • Unikać suchobiegu pompy! Suchobieg to praca pompy bez wody.

11. Korzystanie z zacisku

11.1 W razie potrzeby przymocować pompę

do deszczówki dołączonym zaciskiem (12) do beczki na deszczówkę.

11.2 Dokręcić ręcznie śrubę mocującą (13)

odpowiednim kluczem imbusowym (rozmiar 5) do beczki na deszczówkę. Zacisk zabezpiecza pompę przed przewróceniem.

12. Wskaźnik stopnia naładowania

akumulatora Podświetlona dioda LED wskazuje stopień naładowania akumulatora. Diody 4 3 2 1 Energia 100% 75% 50% 25% Gdy czwarta i ostatnia dioda LED zgaśnie, pompa przestanie działać. Wyłączyć pompę. Wyjąć akumulator z komory i nała- dować go.

13. Konserwacja, czyszczenie, prze-

chowywanie i transport

  • Wyjąć akumulator z komory przed roz- poczęciem prac konserwacyjnych i czyszczeniem.
  • Do czyszczenia obudowy urządzenia używać tylko lekko zwilżonej szmatki. Nie używać metalowych ani ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić powierzchni. Nie używać agresywnych chemikaliów ani podobnych środków.
  • Pompa nie zawiera żadnych części, które może naprawić użytkownik. Nie demontować pompy i nie próbować naprawiać jej samodzielnie. Wszelkie naprawy należy zlecać wykwalikowa- nemu technikowi.
  • Pompa nie wymaga konserwacji, poza czyszczeniem obudowy i ltra. Aby wyczyścić ltr, odkręcić pokrywę ltra (8), obracając ją w kierunku przeciw- nym do ruchu wskazówek zegara. Wyczyścić ltr czystą wodą i ponownie założyć ltr do pompy do beczki na deszczówkę. (Patrz rys. G).Polski
  • Należy pamiętać, że piasek, błoto lub osady zawieszone w pompowanej wodzie mogą wpływać na wydajność jej pracy.
  • Nigdy nie przenosić, nie podnosić ani nie wieszać pompy za przewód.
  • Pompę należy przechowywać w suchym miejscu, chronionym przed pyłem, zabrudzeniami i mrozem. Urzą- dzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Napięcie znamionowe: p. 12
  •  V, prąd stały Pobierana moc:  W Klasa ochrony: Stopień ochrony, jednostka sterująca: IPX4 Stopień ochrony, pompa: IPx8 Rozmiar przyłącza: p. 50
  • G ¾” Średnica rury: p. 17
  •  mm Maks. wydajność pompy: p. 1500
  •  l/godz. Maks. wysokość podnoszenia pompy: p. 11
  •  m Maks. głębokość zanurzenia: p. 1
  •  m Maks. wielkość cząstki: p. 1
  •  mm Maks. temperatura płynu: p. 35
  • °C Przybliżony czas pracy:  min Typ akumulatora: p. 35
  • Litowo-jonowy Przybliżony czas ładowania:  godz. p. 5

Nie należy utylizować elektronarzędzi z odpadami domowymi. Narzędzie z napędem elektrycznym jest dostarczane w opakowaniu celem zreduko- wania uszkodzeń w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i jako takie może zostać ponownie użyte lub ponownie przetworzone. Narzędzie z napędem elek- trycznym i jego akcesoria wykonane są z różnych materiałów, takich jak metale i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy należy przekazać do specjalnych punktów gromadzenia odpadów. Informacje o nich można uzyskać w sklepie lub u władz lokalnych.

Podczas utylizacji akumulatorów brać pod uwagę środowisko naturalne. Aby uzyskać informacje na temat najbliższego punktu zbiórki odpadów, należy skontaktować się z jednostką władz samorządowych. Nie należy utylizować akumulatorów z odpadami domowymi. Nie należy utylizować akumulatorów przez spalenie, może to prowadzić do wybuchu.59 Polski

16. Deklaracja zgodności z wymo-

Asystent instrukcji
Powered by Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Batavia

Model : MAXX BTRBP001

Kategoria : Pompa