Batavia MAXX BTRBP001 - Pumpe

MAXX BTRBP001 - Pumpe Batavia - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MAXX BTRBP001 Batavia als PDF.

📄 62 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice Batavia MAXX BTRBP001 - page 15

Benutzerfragen zu MAXX BTRBP001 Batavia

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Pumpe kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MAXX BTRBP001 - Batavia und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MAXX BTRBP001 von der Marke Batavia.

BEDIENUNGSANLEITUNG MAXX BTRBP001 Batavia

3. Batteriezustandsanzeige (LEDs)

6. Schraubverschluss

8. Filterabdeckung / Ansaugöffnung

13. Befestigungsschraube

14. Verlängerungsröhr

1. Erläuterung der Symbole . . . . 13

2. Allgemeine Sicherheitshinweise für

Elektrowerkzeuge. . . . . . . 13

3. Zusätzliche Sicherheitshinweise . . 14

4. Sicherheitshinweise zum Akku, zum

Netzteil und zum Ladegerät. . . . 15

5. Vor der ersten Benutzung . . . . 16

6. Verpackungsinhalt . . . . . . 16

7. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . 16

8. Auaden des Akkus . . . . . . 16

9. Zusammenbau . . . . . . . 16

10. Benutzung . . . . . . . . . 17

11. Benutzung der Klammer. . . . . 17

12. Batteriezustandsanzeige . . . . 17

13. Wartung, Reinigung, Lagerung und

Transport . . . . . . . . . 17

14. Technische Daten. . . . . . . 18

15. Entsorgung . . . . . . . . 18

16. EG-Konformitätserklärung . . . . 18

14. Technische gegevens . . . . . 31

(RoHS), and their amendments. For the evaluation of conformity, the following har- monized standards were consulted: EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012+A11+A13 EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 Staphorst, 6 juli 2021 Meino Seinen, QA Representative Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, 7951 SM Staphorst, Netherlands The product and the user manual may be subject to changes. Technical data may be changed without prior notice.13 Deutsch Sehr geehrte Damen und Herren Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah- ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä- tere Zwecke gut auf. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise! Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha- bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben.

1. Erläuterung der Symbole

Folgende Symbole werden im Benutzer- handbuch oder auf dem Produkt verwendet: WARNUNG – Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsan- leitung lesen. Allgemeines Warnzeichen – Seien Sie aufmerksam und beachten Sie allgemeine Gefahren. Elektrowerkzeug der Schutzklasse

II. Dieses Zeichen symbolisiert,

dass dieses Gerät der Schutz- klasse II entspricht. Dies bedeutet, dass das Gerät mit einer verstärk- ten oder doppelten Isolierung zwischen Netzstromkreis und Ausgangsspannung beziehungs- weise Metallgehäuse ausgestattet ist. CE steht für ,,Conformité Européenne“, dies bedeutet,,Über- einstimmung mit EU Richtlinien“. Mit der CE Kennzeichnung bestä- tigt der Hersteller, dass dieses Elektrowerkzeug den geltenden europäischen Richtlinien entspricht. Nicht in den Hausmüll entsorgen!

2. Allgemeine Sicherheitshinweise

für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher- heitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz- kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk- zeuge (ohne Netzkabel). Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!

a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umge- bung, in der sich brennbare Flüssig- keiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Perso- nen während der Benutzung des Elek- trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2.2 Elektrische Sicherheit

a. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschrän- ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. b. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

2.3 Sicherheit von Personen

a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek- trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt- rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko- hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüs- tung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-Deutsch

heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör- schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus- geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra- gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro- werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen. e. Vermeiden Sie eine abnormale Kör- perhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jeder- zeit das Gleichgewicht. Dadurch kön- nen Sie das Elektrowerkzeug in uner- warteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe- genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g. Wenn Staubabsaug- und -auffangein- richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver- wendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

2.4 Sorgfältiger Umgang mit und

Gebrauch von Elektrowerkzeugen a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver- wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe- nen Leistungsbereich. b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro- werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Bewahren Sie unbenutzte Elektro- werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit die- sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. d. Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli- che Geräteteile einwandfrei funktio- nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk- zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. e. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. ent- sprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits- bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- werkzeugen für andere als die vorgese- henen Anwendungen kann zu gefährli- chen Situationen führen.

a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie- ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

3. Zusätzliche Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie diese Bedienungsan- leitung aufmerksam durch und benutzen Sie die Wasserpumpe ausschließlich gemäß dieser Anleitung.

  • Die Pumpe ist als Klarwassertauch- pumpe konzipiert. Sie ist nicht zur För- derung von Salzwasser, ätzenden, leicht15 Deutsch brennbaren oder explosiven Stoffen (z. B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Fäkalien, Ölen, Heizöl oder Lebensmit- teln geeignet.
  • Fördern Sie keine festen Gegenstände mit dieser Pumpe. Kies, Sand oder ähn- liches Material können die Pumpe beschädigen.
  • Die Temperatur des zu fördernden Was- sers darf max. 35°C betragen.
  • Betreiben Sie die Pumpe nicht längere Zeit unbeaufsichtigt.
  • Das Kabel darf nicht ausgetauscht oder repariert werden und es dürfen auch keine Veränderungen an dem Kabel vorgenommen werden, wie Schalterein- bau oder ähnliches.
  • Klemmen oder knicken Sie das Kabel nicht. Halten Sie es von heißen Oberä- chen fern.
  • Benutzen Sie das Kabel nicht zum Transportieren der Pumpe.
  • Hängen Sie die Pumpe bei Nichtge- brauch keinesfalls an dem Kabel auf.
  • Schützen Sie die Pumpe vor Frost.
  • Schützen Sie die Pumpe vor Trocken- lauf. Die Pumpe muss im Betrieb stän- dig unter Wasser eingetaucht sein.
  • Ziehen Sie den Akku heraus, bevor Sie die Pumpe reinigen oder längere Zeit nicht benutzen.
  • Falls an der Pumpe selbst oder am Kabel Schäden auftreten, benutzen Sie diese nicht mehr und lassen Sie den Schaden durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich an die Batavia Kundenbetreuung. Zerlegen Sie die Pumpe nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche.
  • Behandeln Sie die Pumpe mit Umsicht. Lassen Sie die Pumpe nicht fallen und setzen Sie die Pumpe weder Druck, anderen mechanischen Belastungen oder extremer Hitze oder Kälte aus.
  • Lagern Sie den Akku und die Pumpe an einem kühlen und trockenen Ort im Innenbereich.

4. Sicherheitshinweise zum Akku,

zum Netzteil und zum Ladegerät

  • Überzeugen Sie sich, dass die Netz- spannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Setzen Sie das Netzteil nur am 100 – 240 VAC Stromnetz ein.
  • Verwenden Sie in der Wasserpumpe nur den beigefügten Akku.
  • Halten Sie den Akku, wenn dieser nicht in der Wasserpumpe eingeführt ist und in Verwendung ist, fern von Büroklam- mern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall- gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
  • Bei falscher Anwendung kann Flüssig- keit aus dem Akku austreten. Vermei- den Sie den Kontakt damit. Bei zufälli- gem Kontakt mit der Haut, spülen Sie diese mit Wasser ab. Wenn die Flüssig- keit in die Augen gelangt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
  • Führen Sie einen defekten oder unbrauchbar gewordenen Akku einer Batteriesammelstelle zu.
  • Werfen Sie den Akkublock niemals ins Feuer oder Wasser, es besteht Explosionsgefahr!
  • Tauschen Sie einen defekten Akku (z. B. defektes Gehäuse) gegen einen neuen Akku aus.
  • Das Ladegerät ist nur für die Wasser- pumpe bestimmt. Laden/Betreiben Sie keine anderen Geräte mit diesem Lade- gerät. Laden Sie den Akku nicht mit anderen Netzteilen.
  • Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des Netzteils und des Ladegerätes, sowie vor jeder Reinigung und Wartung den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Laden, betreiben und lagern Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C.
  • Schützen Sie den Akku, das Netzteil und das Ladegerät vor Feuchtigkeit. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
  • Behandeln Sie den Akku mit Umsicht, lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie ihn weder Druck, anderen mechani-Deutsch

schen Belastungen oder extremer Hitze und Kälte aus.

  • Öffnen und reparieren Sie den Akku, das Netzteil oder das Ladegerät nicht. Im Falle eines Defektes lassen Sie Repara- turen nur von einem Elektrofachmann durchführen oder wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
  • Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe- nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
  • Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die Anweisungen im Abschnitt „Entsorgung”.
  • Wenn das Elektrowerkzeug für längere Zeit gelagert werden soll, sollte die Batterie entfernt werden.
  • Achtung Unfallgefahr! Schließen Sie den Akku nicht kurz, setzen Sie ihn niemals Nässe aus und bewahren Sie ihn nicht zusammen mit Metallgegenständen auf, die die Kontakte kurzschließen könnten. Der Akku könnte sich stark erhitzen, in Brand geraten oder explodieren.

5. Vor der ersten Benutzung

Nehmen Sie die Regenfasspumpe aus der Verpackung und überprüfen Sie alle Teile auf Transportschäden. Halten Sie die Verpa- ckungsmaterialien von Kleinkindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!

6. Verpackungsinhalt

1× Wasserpumpe 1× Batterie 1× Ladegerät 1× Klammer 1× Verlängerungsröhr 1× Betriebsanleitung

7. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

  • Die Regenfasspumpe ist als Klarwas- sertauchpumpe konzipiert.
  • Die Regenfasspumpe ist zur Förderung von Wasser aus einer Regentonne bzw. einem Regensammelbehälter bestimmt. Sie ist besonders zur Garten- bewässerung geeignet.
  • Sie ist nicht zur Förderung von Salzwas- ser, ätzenden, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen (z. B. Benzin, Petro- leum, Nitroverdünnung), Fäkalien, Ölen, Heizöl oder Lebensmitteln geeignet.
  • Die Pumpe ist nicht für die Verwendung im industriellen Einsatz geeignet.
  • Die Pumpe ist nicht für den Dauerbe- trieb z. B. für Wasserläufe im Garten- teich etc. geeignet.
  • Zur bestimmungsgemäßen Verwen- dung gehört auch das Einhalten der Anleitung. Jede darüber hinausgehende Verwendung (andere Medien, Gewaltan- wendung) oder eigenmächtige Verände- rung (Umbau, kein Original-Zubehör) können Gefahren auslösen und gelten als nicht bestimmungsgemäß.

8. Aufladen des Akkus

(Siehe Abb. B). Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch einmal vollständig auf.

8.1 Verbinden Sie das Ladegerät (9) mit

einer Steckdose. Die LED leuchtet grün auf und zeigt an, dass Spannung anliegt.

8.2 Verbinden Sie den Akku (11) mit dem

Ladegerät. Die LED leuchtet nun rot auf und zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Laden Sie den Akku ca. 6 Stun- den. Wenn der Akku geladen ist, leuch- tet die LED grün auf.

8.3 Trennen Sie nach dem Ladevorgang

das Ladegerät vom Stromkreis und nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.

9.1 Überprüfen Sie die Pumpe und den

Akku vor jedem 6 Betrieb auf Beschädi- gungen. Eine defekte Pumpe darf nicht verwendet werden.

9.2 Legen Sie die Dichtung (10) auf das

Pumpengehäuse (7) und schrauben Sie den Schraubverschluss (6) an das Pumpgehäuse.17 Deutsch

9.3 Stecken Sie bei Bedarf den Bewässe-

rungsschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten), der zum Abpumpen verwen- det werden soll, fest auf den Anschluss 7 am Absperrhahn (1).

9.4 Für zusätzliche Länge können Sie das

optionale Verlängerungsrohr (14) hinzufügen.

10.1 Stellen Sie die Pumpe auf einen ebenen

Untergrund ins Wasser. Achten Sie während des Betriebs immer auf einen festen Stand der Pumpe. Beachten Sie die maximal zulässige Eintauchtiefe der Pumpe. Achten Sie immer darauf, dass die Ansaugöffnung (8) im Betrieb nicht blockiert oder verstopft ist. Stellen Sie die Pumpe ggf. auf einen Ziegelstein oder ähnliches.

10.2 Verlegen Sie den Bewässerungs-

schlauch zum Bewässern der Panzen. Beachten Sie die max. mögliche Förderhöhe.

10.3 Öffnen Sie den Absperrhahn (1).

10.4 Stecken Sie den Akku (11) in das Batte-

riefach (4). Zum Einschalten der Pumpe, drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (2) in Richtung I. Zum Ausschalten der Pumpe drücken Sie den Schalter (2) in Richtung O (Siehe Abb. E).

10.5 Bei Nichtgebrauch nehmen Sie den

Akku aus dem Batteriefach heraus. Drücken Sie dabei fest auf die Entriege- lungstaste und ziehen Sie den Akku gerade nach unten.

  • Stellen Sie sicher, dass Wasser und Feuchtigkeit niemals an die Steuerein- heit gelangen können.
  • Achten Sie darauf, dass keine Partikel größer als ca. 1 mm angesaugt werden.
  • Ziehen Sie die Pumpe niemals am Kabel hoch.
  • Vermeiden Sie unbedingt das Trocken- laufen der Pumpe! Trockenlauf ist der Betrieb der Pumpe ohne Wasser im Pumpengehäuse.

11. Benutzung der Klammer

11.1 Befestigen Sie bei Bedarf die Pumpe

mithilfe der beigefügten Klammer (12) an dem Regenfass.

11.2 Ziehen Sie die Befestigungsschraube

(13) mit einem Sechskantschlüssel (Größe 5) fest. Die Klammer sichert die Pumpe vom Umkippen.

12. Batteriezustandsanzeige

Die leuchtenden LEDs zeigen die Batterieka- pazität an LED 4 3 2 1 Kapazität 100 % 75 % 50 % 25 % Wenn die vierte und letzte LED erlischt, stoppt die Pumpe. Schalten Sie die Pumpe aus. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und laden Sie ihn wieder auf.

13. Wartung, Reinigung, Lagerung

  • Nehmen Sie den Akku aus dem Batte- riefach heraus, bevor Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten vornehmen.
  • Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht befeuchteten Tuch. Meiden Sie zum Schutz der Oberächen die Verwendung von metallischen oder scharfen Gegenständen. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungssubstanzen.
  • Die Pumpe enthält keine von Ihnen zu wartenden Teile. Zerlegen Sie die Pumpe nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Reparaturen dürfen nur vom Fachmann erfolgen.
  • Die Pumpe ist bis auf eine Reinigung der Gehäuseoberäche und des Filters wartungsfrei. Zur Reinigung des Filters drehen Sie die Filterabdeckung (8) gegen den Uhrzeigersinn. Reinigen Sie den Filter mit klarem Wasser und set- zen Sie den Filter wieder ein. (Siehe Abb. G).
  • Halten Sie die Ansaugöffnung frei von Verschmutzungen, um ein Verstopfen zu vermeiden. Beachten Sie, dass Sand oder Schlammteile bzw. SchwebstoffeDeutsch

im Pumpwasser die Pumpleistung stark beeinträchtigen können.

  • Tragen, ziehen oder lagern Sie die Pumpe niemals am Kabel.
  • Lagern Sie die Pumpe an einem trocke- nen, vor Staub, Schmutz und Frost gesicherten Ort. Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.

14. Technische Daten

Spannung: . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC Nennleistung: . . . . . . . . . . . . . . 50 W Schutzklasse: . . . . . . . . . . . . . . . . Schutzgrad Steuereinheit: . . . . . . . . IPX4 Schutzgrad Pumpe: . . . . . . . . . . . .IPX8 Wasserhahnanschluss: . . . . . . . . . G3/4“ Schlauchdurchmesser: . . . . . . . . 17 mm Pumpleistung: . . . . . . . . . . 1500 L/Std. Förderhöhe: . . . . . . . . . . . . max. 11 m Eintauchtiefe:. . . . . . . . . . . . . .1 meter Partikelgröße: . . . . . . . . . . . max. 1 mm Flüssigkeitstemperatur: . . . . . . . . 35° C Betriebsdauer: . . . . . . . . . . . . . 35 min Akkutyp:. . . . . . . . . . . . . . . . . . Li-Ion Ladedauer : . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Std.

Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie es daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.

Denken Sie bei der Entsorgung von Batte- rien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich zwecks einer umweltfreundlichen Entsor- gung an die lokalen Behörden.

16. EG-Konformitätserklärung

Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, Nether- lands erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Wasserpumpe, Artikel Nr. 7063549, Model Nr. BT-RBP001 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elektromagnetische Verträg- lichkeit (EMV), 2014/35/EC (LVD), 2011/65/EU (RoHS)) und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewer- tung wurden folgende harmonisierte Nor- men herangezogen: EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012+A11+A13 EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 Staphorst, den 6 Juli 2021 Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, 7951 SN Staphorst, Niederlande Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geän- dert werden.19 Français Cher client Les manuels d’utilisation contiennent des consignes importantes pour la manipulation de votre nouveau produit. Ils vous per- mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi- ter des erreurs de compréhension et de prévenir les dommages. Veuillez prendre le temps de lire tranquille- ment ce manuel d’utilisation et conservez-le jalousement pour une consultation ultérieure.

1× Pompe 1× Batterie 1× Chargeur 1× Serre-joint 1× Tube d’extension 1× Mode d’emploi

14. Technische gegevens

BATAVIA B.V. | Weth. Wassebaliestraat 6d | NL-7951SN Staphorst | Netherlands 7063549/7*Nur €0,14 /Minute aus dem dt. Festnetz,max. €0,42/Minute aus den Mobilfunknetzen WARRANTY 2 YEARS

Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Batavia

Modell : MAXX BTRBP001

Kategorie : Pumpe