PTSS 1200 D2 - Piła zanurzeniowa PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PTSS 1200 D2 PARKSIDE w formacie PDF.
| Marka | Parkside |
| Model | PTSS 1200 D2 |
| Kategoria | Piła zanurzeniowa |
| Napięcie znamionowe | 230 V~, 50 Hz |
| Moc pobierana | 1200 W |
| Prędkość obrotowa na biegu jałowym | 5200 min⁻¹ |
| Średnica ostrza | 165 mm |
| Otwór ostrza | 20 mm |
| Maks. głębokość cięcia (90°) | 56 mm |
| Maks. głębokość cięcia (45°) | 42 mm |
| Maks. głębokość cięcia z szyną prowadzącą | 51 mm (90°) / 37 mm (45°) |
| Kąt cięcia | 0° do 45° |
| Klasa ochronności | II (podwójna izolacja) |
| Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) | 89 dB(A) |
| Poziom mocy akustycznej (LWA) | 100 dB(A) |
| Drgania (cięcie drewna) | 1,3 m/s² |
| Kompatybilne materiały | Drewno lite, płyty wiórowe, tworzywa sztuczne, lekkie materiały budowlane |
| Główne funkcje | Cięcia wzdłużne, poprzeczne, zanurzeniowe, cięcia ukośne do 45°, użycie z szyną prowadzącą |
| Dołączone akcesoria | 2 szyny prowadzące (180 mm i 700 mm), złącze, adapter do odsysania wiórów, 2 klucze imbusowe, 1 brzeszczot 165 mm/24 zęby |
| Bezpieczeństwo | Osłona ochronna, nóż rozdzielający, blokada wrzeciona, wyłącznik blokujący, podwójna izolacja |
| Konserwacja | Czyszczenie suchą szmatką i miękką szczotką; nie używać agresywnych środków |
| Gwarancja | 3 lata |
| Serwis posprzedażowy Francja | Tel. 0800904879, e-mail: owim@lidl.fr |
Często zadawane pytania - PTSS 1200 D2 PARKSIDE
Pytania użytkowników dotyczące PTSS 1200 D2 PARKSIDE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Piła zanurzeniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PTSS 1200 D2 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PTSS 1200 D2 marki PARKSIDE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PTSS 1200 D2 PARKSIDE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
CZ
PONORNÁ PILA S LIŠTOU
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 82
| CZ | Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny | Strana | 101 |
| SK | Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny | Strana | 120 |
| ES | Instrucciones de utilización y de seguridad | Página | 139 |
| DK | Brugs- og sikkerhedsanvisninger | Side | 158 |
| IT | Indicazioni per l’uso e per la sicurezza | Pagina | 177 |
| HU | Kezelési és biztonsági utalások | Oldal | 196 |
| SI | Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran | 215 |

Używane ostrzeżenia i symbole ...... Strona 83
Wstep ...... Strona 83
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. ...... Strona 84
Zakres dostawy ...... Strona 84
Opis części. ...... Strona 84
Dane techniczne ...... Strona 85
Instrukcje bezpieczeństwa ...... Strona 86
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla uchwytów elektronarzędzi ...... Strona 86
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 88
Instrukcje bezpieczeństwa związane z zgłębiarką ...... Strona 89
Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił ..... Strona 90
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił z klinem
rozdzielającym. ...... Strona 91
Instrukcje dodatkowe ...... Strona 91
Akcesoria oryginalne i urządzenia dodatkowe ...... Strona 91
Redukcja wibracji i hałasu ...... Strona 92
Zachowanie w sytuacjach awaryjnych .... Strona 92
Inne zagrożenia. ...... Strona 92
Przed uruchomieniem.... Strona 93
Zakładanie/wymiana brzeszczota ...... Strona 93
Podłączanie odsysania wiórów ...... Strona 93
Sprawdzanie działania ostony ochronnej ...... Strona 94
Użytkowanie...... Strona 94
Włączanie i wyłączanie ...... Strona 94
Ustawianie głębokości cięcia (głębokość wgłębienia) ...... Strona 94
Regulacja kąta cięcia (piłowanie pod kątem) ...... Strona 94
Przestrzeganie linii cięcia. ...... Strona 94
Podłączanie szyny prowadzącej ...... Strona 95
Śruby mimośrodowe. ...... Strona 95
Instrukcje robocze ...... Strona 95
Piłowanie (bez szyny prowadzącej) ...... Strona 96
Piłowanie (z szyną prowadzącą) ...... Strona 96
Czyszczenie i konserwacja ...... Strona 97
Czyszczenie. ...... Strona 97
Konserwacja ...... Strona 98
Naprawy ...... Strona 98
Przechowywanie ...... Strona 98
Transport ...... Strona 98
Utylizacja ...... Strona 98
Gwarancja.... Strona 99
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej. ...... Strona 99
Serwis.... Strona 99
Deklaracja zgodności WE. Strona 100
| Używane ostrzeżenia i symboleW niniejszej instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej zastosowano następujące ostrzeżenia: | |||
![]() ![]() | Przeczytać instrukcję obsługi. | Wyłączyć produkt, odłączyć od zasilania i pozostawić do ostygnięcia przed wykonaniem jakiejkolwiek regulacji, kontroli, konserwacji lub czyszczenia, gdy produkt nie jest używany. | |
![]() | Przestrzegać ostrzeżeń i instrukcji bezpieczeństwa! | Stopień ochrony II (podwójna izolacja) | |
![]() | Ryzyko porażenia prądem! | Prąd przemienny/napięcie przemienne | |
![]() | Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu. | ||
PIŁA WGŁĘBNA
Wstep
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywana piła wgłębna (zwana dalej „produktem” lub „elektronarzędziem”) jest przeznaczona do wzdłużnego i poprzecznego cięcia wgłębnego wraz ze stałym wspornikiem. Służy do cięcia następujących materiałów:
Lite drewno
Płyta wiórowa
■ Tworzywo sztuczne
■ Lekkie materiały budowlane
Zabrania się obróbki metali żelaznych.
Produkt można stosować również z dostarczonymi szynami prowadzącymi, ale wyłącznie przy wykorzystaniu technik cięcia przeznaczonych w tym celu.
Inne zastosowania lub modyfikacje produktu są uważane za niewłaściwe i mogą powodować zagrożenia, takie jak śmierć, obrażenia i uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego lub podobnego.
Stosować się do wszystkich obowiązujących lokalnych przepisów bezpieczeństwa, norm i rozporządzeń. Używanie hałaśliwych elektronarzędzi może być ograniczone tylko do określonych pór zgodnie z przepisami krajowymi lub lokalnymi.
Zakres dostawy
⚠️ OSTRZEŻENIE!
Produkt i materiały opakowaniowe nie są zabawkami dla dzieci! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi torbami, foliami i drobnymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
1 Piła wgłębna
1 Brzeszczot 165 mm/24 zęby (zamocowany)
2 Szyny prowadzące
1 Złącze
1 Przejściówka do odprowadzania wiórów
2 Klucze imbusowe
1 Instrukcja obstugi
Opis części
Przed przeczytaniem należy rozłożyć rozkładówkę z rysunkami i zapoznać się ze wszystkimi funkcjami produktu.
1 Przetącznik blokady
2 Przełącznik wt./wyt.
3 Uchwyt
4 Klucz imbusowy (mały)
5 Klucz imbusowy (duży)
6 Jednostka napędowa
7 Przejściówka do odprowadzania wiórów
8 Śruby do precyzyjnej regulacji kąta cięcia 0°
8aŚruby do precyzyjnej regulacji kąta cięcia 45°
9 Stół do pitowania
9aOznaczenie linii cięcia
10Śruba mimośrodowa (x2)
11 Pokrętło do regulacji kąta cięcia (x2)
12 Regulacja głębokości cięcia
13 Skala głębokości cięcia
14Brzeszczot
14aŚruba napinająca/podktadka
14b Wycięcie montażowe
15Uchwyt pomocniczy
16Oznaczenie szerokości cięcia
17 Wyrzutnik wiórów (obrotowy)
18 Dźwignia blokująca na czas wymiany brzeszczotu
19Blokada wrzeciona
20Rowek szyny prowadzącej
21Szyna prowadząca
22Śruby dociskowe
23Złącze
24Kołnierz (mocowany fabrycznie)
Dane techniczne
Piła wgłębna PTSS 1200 D2
Numer modelu HG09159
wtyczka VDE
HG09159-BS
wtyczka BS
Napięcie znamionowe 230 V\~, 50 Hz (prąd
przemienny)
Pobór mocy 1200 W
Znamionowa prędkość
na biegu jatowym n_0 5200 min ^-1
Uchwyt ostrza piły ∅ 20 mm
Średnica brzeszczotu ∅ 165 mm
Grubość arkusza
wzorcowego 1,5 mm
Grubość zębów 2,6 mm
Maksymalna głębokość 56 mm podczas
| cięcia | pitowania pod kątem90° / 42 mm podczaspiłowania pod kątem45° / z szynąprowadzącą minus5 mm |
Stopień ochrony II (podwójna izolacja)
Akcesoria 2 szyny prowadzące:
180 mm
700 mm
Wartości emisji hałasu
Zmierzona wartość hałasu określona zgodnie z normą EN 62841. Ważony poziom A hałasu elektronarzędzia wynosi zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustycznego L _pA : 89 dB(A)
Niepewność K_pA : 3 dB
Poziom mocy akustycznej L_WA : 100 dB(A)
Niepewność K_WA : 3 dB
⚠️ OSTRZEŻENIE!

Nosić ochronniki słuchu!
Całkowite wartości drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorowa trzech kierunków), określone zgodnie z normą
EN 62841:
Ciecie drewna a_h,B : 1,3 m/s ^2
Niepewność K: : 1,5 m/s²
RADA
Podane całkowite wartości drgań i określone wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną metodą badań i mogą być użyte do porównania jednego elektronarzędzia z drugim.
Podane wartości całkowite drgań i określone wartości emisji hałasu mogą być również wykorzystane do wstępnej oceny obciążenia.
⚠️ OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą odbiegać od podanych wartości, zależnie od sposobu używania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu. Starać się minimalizować wpływ wibracji i hałasu. Przyktadowe środki zmniejszające narażanie się na drgania obejmują noszenie rękawic podczas używania narzędzia i ograniczanie czasu pracy. W takim przypadku należy wziąć pod uwagę wszystkie fazy cyklu operacyjnego (na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone i te, w których jest włączone, ale działa bez obciążenia).

Instrukcje bezpieczeństwa
- Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla uchwytów elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa, instrukcje użytkowania, ilustracje i dane techniczne dostarczone z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub poważne obrażenia.
Zachować wszystkie instrukcje bezpieczeństwa oraz instrukcje użytkowania do przyszłego wglądu.
Użyty w instrukcji bezpieczeństwa termin „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo pracy
1) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane lub nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
2) Nie należy pracować z elektronarzędziem w środowisku potencjalnie wybuchowym, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia generują iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
3) Podczas korzystania z elektronarzędzia trzymać z daleka dzieci i inne osoby. W przypadku rozproszenia uwagi można utracić kontrolę nad elektronarzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
1) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób zmieniać. Z elektrycznie uziemionymi elektronarzędziami nie używać wtyczek przejściowych. Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
2) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Jeśli ciało jest uziemione, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
3) Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wnikanie wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
4) Nie używać kabla zasilającego do przenoszenia elektronarzędzia, zawieszania lub odłączania od gniazdka ściennego. Kabel zasilający trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem.
5) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz należy używać wyłącznie przedłużaczy przystosowanych do użytku na zewnątrz. Używanie przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
6) Jeśli działanie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, należy zastosować zasilanie z zabezpieczeniem różnicowopрядowym. Zastosowanie wyłącznika różnicowopрядowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
1) Zawsze zwracać uwagę na to, co się robi i zachowywać rozsądek podczas pracy z elektronarzędziem.
Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia.
2) Nosić sprzęt ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego sprzętu ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzi, zmniejsza ryzyko obrażeń.
3) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed przeniesieniem, podniesieniem lub podłączeniem do źródła zasilania upewnić się, że elektronarzędzia jest wyłączone. Trzymanie palca na spuście elektronarzędzia podczas przenoszenia lub przenoszenie włączonego elektronarzędzia to zaproszenie do wypadku.
4) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz umieszczony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
5) Unikać nieprawidłowej postawy.
Upewniać się, że stopy są
bezpieczne i zachowywać
równowagę przez cały czas. Pozwala
to lepiej kontrolować elektronarzędzie w
nieoczekiwanych sytuacjach.
6) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
7) Jeśli istnieje możliwość zainstalowania odpylaczy lub urządzeń do gromadzenia pyłu, to muszą być one podłączone i używane prawidłowo. Używanie odpylacza może zmniejszyć zagrożenie pyłem.
8) Nie dopuszczać, aby wiedza zdobyta podczas częstego używania elektronarzędzia była przyczyną utraty czujności i ignorowania zasad bezpieczeństwa dotyczących elektronarzędzi.
Nieostrożne działanie może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych obrażeń.
Używanie i konserwacja elektronarzędzia
1) Nie przeciązać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzia odpowiedniego do wykonywanej pracy. Odpowiednie elektronarzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w zakresie, do którego zostało zaprojektowane.
2) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi być naprawione.
3) Przed dokonaniem regulacji urządzenia, wymianą narzędzia wkładanego lub odłożeniem elektronarzędzia należy odłączyć wtyczkę od gniazdka ściennego i / lub wyjąć wymienny akumulator. To zabezpieczenie chroni przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
4) Nieużywane elektronarzędzia trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać, aby elektronarzędzie było używane przez osoby, które nie znają tego elektronarzędzia lub nie przeczytały niniejszej instrukcji. Elektronarzędzia są niebezpieczne, gdy są używane przez niedoświadczonych ludzi.
5) Zachowywać ostrożność podczas używania elektronarzędzi i narzędzi wkładanych. Sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy nie są zepsute lub uszkodzone w stopniu wykluczającym poprawne funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed użyciem elektronarzędzia należy naprawić uszkodzone części.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez źle konserwowane elektronarzędzia.
6) Narzędzia tnące muszą być ostre i czyste. Starannie konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących są mniej podatne na zakleszczenie i łatwiejsze w prowadzeniu.
7) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia wkładane, itp. powinny być używane zgodnie z tymi instrukcjami. Pod uwagę należy brać warunki i pracę, jaką należy wykonać. Używanie elektronarzędzi do innych celów niż zamierzone może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
8) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie zapewniają bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Serwis
1) Elektronarzędzie powinno być naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił
Proces cięcia
1)

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie wkładać rąk w obszar piły lub brzeszczota. Drugą ręką
trzymać uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Jeśli obie ręce trzymają piłę, to brzeszczot nie może ich zranić.
2) Nie sięgać pod obrabiany przedmiot. Ostona ochronna nie chroni przed brzeszczotem znajdującym się pod obrabianym przedmiotem.
3) Głębokość cięcia należy dostosować do obrabianego przedmiotu. Pod obrabianym przedmiotem należy zapewnić prześwit mniejszy niż całkowita wysokość zęba.
4) Nigdy nie trzymać piłowanego przedmiotu w rękach ani nie opierać go na nodze. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot na stabilnym uchwycie. Bardzo ważne jest zabezpieczenie obrabianego przedmiotu w miejscu, aby zminimalizować niebezpieczeństwo kontaktu z ciałem, zakleszczenia brzeszczotu oraz utraty kontroli.
5) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie wkładane może trafić w ukryte kable zasilające lub własny kabel zasilania, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie uchwytu.
Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje, że pod napięciem znajdą się również metalowe części elektronarzędzia, co stwarza zagrożenie porażenia prądem.
6) Przy cięciu wzdłużnym należy zawsze stosować ogranicznik lub prostą prowadnicę krawędziową.
Zapewni to dokładność cięcia i zmniejszy ryzyko zakleszczenia się brzeszczotu.
7) Zawsze używać brzeszczotów o odpowiednim rozmiarze i z odpowiednim otworem montażowym (np. w kształcie gwiazdki lub okrągłego).
Brzeszczoty, które nie pasują do elementów montażowych piły pracują nierówno i prowadzą do utraty kontroli.
8) Nigdy nie stosować uszkodzonych lub nieodpowiednich podkładek ani śrub do brzeszczotu. Podkładki i śruby do brzeszczotu zostały zaprojektowane specjalnie dla danej piły, aby zapewnić bezpieczeństwo pracy oraz optymalną wydajność.
- Instrukcje bezpieczeństwa związane z zgłębiarką
1) Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy ostona ochronna prawidłowo się zamyka. Nie używać piły, jeśli ostona ochronna nie porusza się swobodnie lub nie obejmuje całkowicie brzeszczotu. Nigdy nie zaciskać ani nie przywiązywać ostony ochronnej, ponieważ spowoduje to odstonięcie brzeszczotu. Jeśli piła przez przypadek spadnie, ostona ochronna może się wygiąć. Dopilnować, aby ostona poruszała się swobodnie i nie wchodziła w kontakt z brzeszczotem ani z innymi częściami pod dowolnym kątem i przy dowolnej głębokości cięcia.
2) Sprawdzić stan i działanie sprężyny ostony ochronnej. Jeśli ostona i sprężyna nie działają prawidłowo, należy przekazać piłę do serwisu przed przystąpieniem do pracy.
Uszkodzone części, lepkie osady lub nagromadzone wióry mogą sprawić, że ostona ochronna będzie działać z opóźnieniem.
3) Dopilnować, aby podstawa piły nie przesuwata się podczas „cięć wingebnych”. Jeśli brzeszczot będzie przesuwał się na boki, może dojść do zakleszczenia i odrzutu.
4) Zawsze przed zamocowaniem zgłębiarki na blacie warsztatowym lub podłodze sprawdzić, czy ostona zakrywa brzeszczot. Nieostonięty, pracujący brzeszczot powoduje przesuwanie się piły w kierunku przeciwnym do kierunki cięcia i piłowanie wszystkiego, co znajdzie się na drodze. Należy zwrócić uwagę na czas wybiegu brzeszczotu.
Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił
Odrzut — przyczyny i odpowiednie instrukcje bezpieczeństwa
- Odrzut to nagła reakcja w wyniku zahaczenia, zakleszczenia lub nierównego prowadzenia brzeszczotu. Powoduje niekontrolowane podniesienie się piły i wysunięcie z obrabianego przedmiotu w kierunku operatora;
- Jeśli brzeszczot zaklinuje się lub zakleszczy w szczelinie piły, powoduje to jego zacięcie. Jednocześnie siła silnika powoduje odepchnięcie urządzenia z powrotem w kierunku operatora;
- Jeśli brzeszczot skręci lub nie będzie prowadzony równo, zęby na jego tylnej krawędzi mogą zahaczyć o powierzchnię obrabianego przedmiotu. Powoduje to wysunięcie brzeszczotu ze szczeliny oraz odrzut piły w kierunku operatora.
Odrzut jest wynikiem niewłaściwego lub wadliwego używania piły. Można temu zapobiec stosując odpowiednie środki ostrożności, jak opisano poniżej.
1) Piłę należy trzymać mocno oburącz a ramiona ustawić w takiej pozycji, która umożliwia przyjęcie siły odrzutu. Należy przez cały czas trzymać brzeszczot z boku ciała i nigdy nie ustawiać go w jednej linii z ciałem. W przypadku odrzutu piła tarczowa może odkoczyć do tyłu. Jednakże podejmując odpowiednie środki ostrożności, operator może kontrolować siłę odrzutu.
2) Jeśli brzeszczot zaklinuje się lub praca zostanie przerwana, wyłączyć piłę i trzymać w rękach tak długo, aż brzeszczot się zatrzyma. Gdy brzeszczot się porusza, nigdy nie próbować zdejmować piły z obrabianego przedmiotu ani odciągać jej do tyłu, ponieważ może to spowodować odrzut. Określić i usunąć przyczynę zakleszczenia brzeszczotu.
3) Jeśli konieczne jest ponowne uruchomienie piły, która zaklinowała się w obrabianym przedmiocie, należy wyśrodkować brzeszczot w szczelinie piły i sprawdzić, czy zęby nie zablokowały się w obrabianym przedmiocie. Jeśli brzeszczot się zakleszczył, może wysunąć się z obrabianego przedmiotu lub spowodować odrzut po ponownym uruchomieniu piły.
4) Duże płyty lub obrabiane przedmioty należy podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu od zablokowanego brzeszczotu.
Duże płyty mogą uginać się pod własnym ciężarem. Płyty muszą być podparte po obu stronach, w pobliżu szczeliny tnącej oraz wzdłuż krawędzi.
5) Nie używać tępych lub uszkodzonych brzeszczotów.
Brzeszczoty z tępymi lub nieprawidłowo ustawionymi zębami powodują większe tarcie oraz zwiększają ryzyko zakleszczenia się i odrzutu brzeszczotu, jeśli szczelina piły jest zbyt wąska.
6) Przed przystąpieniem do piłowania należy wyregulować głębokość i kąt cięcia. Jeśli ustawienia zostaną zmienione w trakcie piłowania, brzeszczot może się zakleszczyć i doprowadzić do odrzutu.
7) Zachowywać szczególną ostrożność przy cieciach w istniejących ścianach lub innych obszarach, które nie są widoczne. Brzeszczot do cięcia wingębnego może się zakleszczyć podczas cięcia ukrytych przedmiotów i doprowadzić do odrzutu.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił z klinem rozdzielającym
Funkcja klina rozdzielającego
1) Stosować brzeszczot odpowiedni do klina rozdzielającego. Aby klin rozdzielający działał, arkusz wzorcowy brzeszczotu musi być cieńszy od klina rozdzielającego a szerokość zębów musi być większa niż grubość klina rozdzielającego.
2) Wyregulować klin rozdzielający tak jak opisano to w niniejszej instrukcji obsługi. Nieprawidłowe odstępy, położenie i nakierowanie mogą spowodować, że klin rozdzielający nie będzie skuteczny w zapobieganiu odrzutowi.
3) Klin rozdzielający będzie działał tylko po umieszczeniu go w szczelienie piły. Podczas krótkich cięć klin rozdzielający nie jest skuteczny w zapobieganiu odrzutowi.
4) Nie używać piły, jeśli klin rozdzielający jest wygięty. Nawet niewielka usterka może spowolnić zamykanie ostony ochronnej.
Instrukcje dodatkowe
Nie wolno używać tarcz szlifierskich.
■ Stosować jedynie brzeszczoty o średnicach zgodnych z oznaczeniami na pile.
Podczas obróbki drewna lub materiałów wytwarzających niebezpieczne dla zdrowia pyły, urządzenie musi być podłączone do odpowiedniego, zatwierdzonego urządzenia wyciągowego.
Podczas cięcia drewna należy nosić maskę przeciwpyłową.
■ Stosować jedynie zalecane brzeszczoty.
Zawszę nosić ochronę słuchu.
Zapobiegać przegrzewaniu się końcówek zębów piły.
Podczas piłowania plastiku należy zapobiegać topieniu się plastiku.
■ Stosować brzeszczoty odpowiednie do piłowania danego materiału.
Stosować jedynie brzeszczoty wskazane przez producenta, przeznaczone do cięcia drewna i podobnych materiałów oraz zgodne z normą EN 847-1.
Z narzędzia korzystać mogą wyłączne przeszkoleni i doświadczeni operatorzy, którzy umieją posługiwać się narzędziami.
Popękane piły tarczowe należy wycofać z użycia (naprawy są zabronione).
■ Stosować jedynie brzeszczoty, których prędkość obrotowa jest równa lub wyższa niż prędkość podana na narzędziu.
Piły tarczowe (symbole)

OSTRZEŻENIE!

Nosić rękawice ochronne!

Nosić ochronę dróg oddechowych!

Nosić okulary ochronne!

Nosić ochronniki słuchu!
- Akcesoria oryginalne i urządzenia dodatkowe
■ Stosować wyłącznie akcesoria oraz dodatkowe urządzenia wymienione w instrukcji obsługi oraz których nasadki są kompatybilne z urządzeniem.
- Redukcja wibracji i hałasu
Ograniczyć czas użytkowania, korzystać z trybów niskiego poziomu wibracji i niskiego poziomu hałasu oraz nosić osobiste wyposażenie ochronne, aby zmniejszyć wibracje i hałas.
Poniższe środki pomagają zmniejszyć ryzyko związane z drganiami i hałasem:
Używać produktu tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i zgodnie z opisem w tej instrukcji.
Upewnić się, że produkt jest w dobrym stanie i dobrze utrzymany.
Używać narzędzi wkładanych odpowiednich dla tego produktu i upewniać się, że są w dobrym stanie.
Trzymać produkt bezpiecznie za uchwyty lub powierzchnie chwytne.
Utrzymywać produkt zgodnie z instrukcjami i zapewniać odpowiednie smarowanie (jeśli dotyczy).
Planować pracę tak, aby produkty o wysokiej wibracji były używane przez dłuższy okres czasu.
Zachowanie w sytuacjach awaryjnych
Zapoznać się z użytkowaniem tego produktu z pomocą niniejszej instrukcji obsługi. Zapamiętać instrukcje bezpieczeństwa i stosować się do nich. Pomaga to uniknąć ryzyka i niebezpieczeństwa.
Zawsze zachowywać czujność korzystając z tego produktu, aby wcześniej wykryć niebezpieczeństwo i podjąć odpowiednie działania. Szybka interwencja może zapobiec poważnym obrażeniom i uszkodzeniu mienia.
W przypadku awarii należy natychmiast wyłączyć produkt i odłączyć go od zasilania. Przed ponownym uruchomieniem powinien być sprawdzony przez wykwalifikowanego technika i naprawiony w razie potrzeby.
Inne zagrożenia
Nawet jeśli używasz tego produktu poprawnie, istnieje potencjalne ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Następujące niebezpieczeństwa mogą wystąpić w związku ze strukturą i konstrukcją tego produktu, w tym między innymi:
Uszkodzenia zdrowia wynikające z emisji drgań, jeśli produkt jest używany przez dłuższy czas, niewłaściwie obsługiwany i konserwowany.
Urazy i uszkodzenia mienia spowodowane przez wadliwe narzędzia tnące lub nagłe uderzenie w ukryty przedmiot podczas użytkowania.
Ryzyko obrażeń i szkód materialnych spowodowanych przez latające przedmioty.
RADA
Ten produkt wytwarza pole elektromagnetyczne podczas pracy! W pewnych okolicznościach pole to może mieć wpływ na aktywne lub pasywne implanty medyczne! Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed użyciem produktu zaleca się, aby osoby z implantami medycznymi skonsultowały się z lekarzem i producentem implantu medycznego!
⚠️ OSTRZEŻENIE!

Wyłączyć produkt, odłączyć go od zasilania i pozostawić do ostygnięcia przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji!
⚠ OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!

Brzeszczoty mogą być ostre i gorące podczas użytkowania. Podczas pracy z brzeszczotami zawsze nosić rękawice ochronne.
Przed uruchomieniem

OSTRZEŻENIE!

Wyłączyć produkt, odłączyć go od zasilania i pozostawić do ostygnięcia przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji!
Zakładanie/wymiana brzeszczota
RADA
W tym celu należy umieścić płytę podstawy na krawędzi stałego wspornika w taki sposób, aby możliwe było opuszczenia brzeszczota 14.
Włączyć przełącznik blokady 1 i przesunąć jednostkę napędową 6 nieco do przodu.
Otworzyć dźwignię blokującą 18.
Następnie popchnąć jednostkę
napędową 6 do przodu, aż blokada
zatrzaśnie się w słyszalny sposób. Zwolnić
przełącznik blokady 1. Ruch jednostki
napędowej w górę i w dół jest zablokowany.
Śruba napinająca/podkładka 14a umieszczone są teraz w wycięciu montażowym 14b.
Nacisnąć blokadę wrzeciona 19 i odkręcić śrubę napinającą/podkładkę 14a kluczem imbusowym 5.
Zdjąć brzeszczot14.

text_image
D 24RADA
Podczas montażu i demontażu należy dopilnować, aby fabrycznie zamontowany kołnierz 24 pozostał zamontowany (rys. D).
Brzeszczol14 należy założyć, wykonując kroki w odwrotnej kolejności niż opisano powyżej.

OSTRZEŻENIE!
Kierunek obrotu brzeszczotu i produktu musi być zgodny
Podłączanie odsysania wiórów
RADA
Produkt należy podłączyć do zewnętrznego urządzenia do odsysania pyłu, które jest odpowiednie dla danego materiału. Należy o to zadbać zwłaszcza podczas długotrwałej pracy przy drewnie oraz przy materiałach wytwarzających pyły niebezpieczne dla zdrowia.
Sprawdzić prawidłowe mocowanie urządzenia do odsysania pyłu.
Należy również przestrzegać instrukcji obsługi urządzenia do odsysania pyłu.
Przestrzegać lokalnie obowiązujących przepisów dotyczących przetwarzanych materiałów.
- Można podłączyć przejściówkę do odprowadzania wiórów do odpylacza 7 na wyrzutniku wiórów 17.
Do węża ssącego podłączyć atestowane urządzenie do odsysania pyłu i wiórów.
- Sprawdzanie działania ostony ochronnej
RADA
W tym celu należy umieścić płytę podstawy na krawędzi stałego wspornika w taki sposób, aby możliwe było opuszczenia brzeszczota 14.
Włączyć przełącznik blokady 1 i obniżyć produkt.
Sprawdzić, czy brzeszczot 14 ociera się o ostone ochronną i czy sam wraca do pozycji wyjściowej.
Użytkowanie
Włączanie i wyłączanie
Włączanie
Włączyć przełącznik blokady 1 i trzymać go w tej pozycji.
Nacisnąć przetącznik wł./wyt.2. Po włączeniu produktu można zwolnić przetącznik blokady 1.
Wyłączanie
Zwolnić przełącznik wł./wyt.2.
Ustawianie głębokości cięcia (głębokość wgłębienia)
Odkręcić śrubę regulacji głębokości cięcia 12. Przesunąć ogranicznik na skali głębokości cięcia 13, aby ustawić żądaną głębokość cięcia:
Szyna prowadząca Oznaczenie
bez szyny prowadzącej A
z szyną prowadzącą B
Ponownie dokręcić śrubę regulacji głębokości cięcia 12.
RADA
Głębokość cięcia należy dostosować do obrabianego przedmiotu. Pod obrabianym przedmiotem należy zapewnić prześwit mniejszy niż całkowita wysokość zęba.
Regulacja kąta cięcia (piłowanie pod kątem)
Odkręcić 2 pokrętła regulacji kąta cięcia 11.
Obrócić silnik do żądanego kąta cięcia.
Ponownie przykręcić pokrętta regulacji kąta cięcia 11.
RADA
Jeśli kąt cięcia ma zmienić się na 0° lub 45°, można go wyregulować za pomocą śrub do precyzyjnej regulacji 8 i 8a.
Przestrzeganie linii cięcia
Na stole do pitowania 9 wytłoczono oznaczenie linii cięcia 9a dla 0° i 45°.

text_image
E 9 9aUstawić produkt zgodnie z ustawionym kątem cięcia, kierując się oznaczeniem linii cięcia 9a dla 0° lub 45° (rys. E).
Punkt odniesienia stanowią pochyte powierzchnie.
Podłączanie szyny prowadzącej
Szyna prowadząca 21 umożliwia proste cięcia.

text_image
F 23 4 22Aby potączyć 2 szyny prowadzące, należy wsunąć złącze 23 w rowek prowadnicy. Przykręcić śruby dociskowe 22 małym kluczem imbusowym 4 (rys. F).
RADA
Szyny prowadzące21 mają zabezpieczenia przeciw odpryskom (czarne gumowe wargi). Zabezpieczenie przeciw odpryskom należy wyregulować przed pierwszym cięciem. Położyć szynę prowadzącą na obrabianym przedmiocie. Ustawić głębokość cięcia na ok. 10 mm. Włączyć produkt i prowadzić go równomiernie, wywierając lekki nacisk w stronę cięcia.
Śruby mimośrodowe
Śruby mimośrodowe 10 pozwalają wyregulować dokładność dopasowania stołu do pitowania 9 do szyny prowadzącej 21.
Dokręcić śruby mimośrodowe 10, aby zmniejszyć prześwit między produktem i szyną prowadzącą 21.
Instrukcje robocze
⚠ OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!

Podczas obsługi oraz pracy przy produkcie należy przez cały czas nosić rękawice ochronne.
Podczas pracy z brzeszczotem nosić rękawice. Ma to na celu uniknięcie ran ciętych.
Nie używać tępych, popękanych, wygiętych lub uszkodzonych brzeszczotów.
Przed cięciem sprawdzić obrabiany przedmiot pod kątem ukrytych ciał obcych, takich jak gwoździe lub śruby. Należy je usunąć.
Zawsze używać odpowiedniego brzeszczotu.
Zabezpieczać obrabiany przedmiot na stole roboczym za pomocą urządzeń mocujących.
Naciskać tylko z taką siłą, jaka jest konieczna do pitowania. Nadmierny nacisk może spowodować zgięcie i pęknięcie brzeszczotu.
Natychmiast wyłączyć produkt, jeśli brzeszczot zatnie się.
Rozchylić rozpięcie i ostrożnie wyciągnąć brzeszczot.
Podczas pracy zawsze stać bokiem do produktu.
Zapewnić wentylację miejsca pracy.
Unikać przeciążania produktu podczas pracy.
Piłowanie (bez szyny prowadzącej)
Piłowanie pod kątem prostym
Mocno trzymać produkt oburącz za uchwyty 3 15.
Włączyć produkt (patrz akapit „Włączanie i wyłączanie”).
Przyłożyć produkt tak, aby przednia część stołu do piłowania 9 znajdowała się na obrabianym przedmiocie.
Przesunąć silnik w dół i kierować się do przodu, wywierając umiarkowany nacisk — nigdy nie kierować się do tyłu.
Ciecie pod kątem 45°
Ustawić kąt cięcia (patrz rozdział „Regulacja kąta cięcia (pitowanie pod kątem)”).
Mocno trzymać produkt oburącz za uchwyty 3 15.
Włączyć produkt (patrz akapit „Włączanie i wyłączanie”).
Przyłożyć produkt tak, aby przednia część stołu do piłowania 9 znajdowała się na obrabianym przedmiocie.
Przesunąć silnik w dół i kierować się do przodu, wywierając uniarkowany nacisk — nigdy nie kierować się do tyłu.
Ciecie wgłębne
Podczas „cięcia wgłębnego” pod kątem innym niż prosty konieczne jest zabezpieczenie płyty podstawy przed przesuwaniem się na boki. Przesuwanie się na boki może doprowadzić do zakleszczenia i odbicia brzeszczotu.
Ustawić żądaną głębokość wgłębienia (patrz rozdział „Ustawianie głębokości cięcia (głębokość wgłębienia)”).
■ Przyłożyć produkt do obrabianego przedmiotu.
Zapobiegać odrzutowi i położyć tylną krawędź na ograniczniku. (patrz rozdział „Piły wgłębne z szyną prowadzącą”).
Włączyć produkt (patrz akapit „Włączanie i wyłączanie”).
Mocno trzymać produkt oburącz za uchwyty 3 15 i obrócić go.
RADA
Oznaczenie szerokości cięcia 16 z boku osłony ochronnej wskazuje przedni i tylny punkt cięcia brzeszczotu 165 mm przy maksymalnej głębokości cięcia.
Dotyczy to zarówno cięcia wgłębnego z zastosowaniem szyny prowadzącej 21, jak i bez szyny prowadzącej.
Piłowanie (z szyną prowadzącą)
Piłowanie pod kątem prostym z szyną prowadzącą
■ Szynę prowadzącą 21 wraz z komponentami z gumy piankowej należy położyć na obrabianym przedmiocie.
Produkt z rowkiem ^20 należy położyć na szynie prowadzącej ^21 .
Włączyć produkt (patrz akapit „Włączanie i wyłączanie”).
Mocno trzymać produkt oburącz za uchwyty 3 15 i obrócić go.
Ciecie pod kątem 45°
Szynę prowadząca 21 wraz z komponentami z gumy piankowej należy położyć na obrabianym przedmiocie.
Produkt z rowkiem 20 należy położyć na szynie prowadzącej 21.
Ustawić kąt cięcia (patrz rozdział „Regulacja kąta cięcia (pitowanie pod kątem)”).
Mocno trzymać produkt oburącz za uchwyty 3 15.
Włączyć produkt (patrz akapit „Włączanie i wyłączanie”).
Przyłożyć produkt tak, aby przednia część stołu do piłowania 9 znajdowata się na obrabianym przedmiocie.
Przesunąć silnik w dół i kierować się do przodu, wywierając uniarkowany nacisk — nigdy nie kierować się do tyłu.
Piły wgłębne z szyną prowadząca
Szynę prowadząca 21 wraz z komponentami z gumy piankowej należy położyć na obrabianym przedmiocie.
Produkt z rowkiem 20 należy położyć na szynie prowadzącej 21.
Ustawić żądaną głębokość wgłębienia (patrz rozdział „Ustawianie głębokości cięcia (głębokość wgłębienia)”).
Tylną krawędź umieścić na ograniczniku (tak daleko, jak to możliwe).
Włączyć produkt (patrz akapit „Włączanie i wyłączanie”).
Mocno trzymać produkt oburącz za uchwyty 3 15 i obrócić go.
RADA
Oznaczenie szerokości cięcia 16 z boku osłony ochronnej wskazuje przedni i tylny punkt cięcia brzeszczotu 165 mm przy maksymalnej głębokości cięcia. Dotyczy to zarówno cięcia wgłębnego z zastosowaniem szyny prowadzącej 21, jak i bez szyny prowadzącej.
Inne zastosowania są zabronione.
- Czyszczenie i konserwacja
⚠ OSTRZEŻENIE!

Wyłączyć produkt, odłączyć od zasilania i pozostawić do ostygnięcia przed wykonaniem jakiejkolwiek kontroli, konserwacji lub czyszczenia!
Czyszczenie
Upewniać się, że żadne ciecze nie dostaną się do wnętrza produktu.
Zawsze utrzymywać produkt w czystości, suchy i wolny od oleju lub smarów. Po każdym użyciu i przed schowaniem usuwać kurz.
Regularne prawidłowe czyszczenie pomaga zapewnić bezpieczne użytkowanie i wydłuża żywotność produktu.
Produkt czyścić suchą szmatką. W trudno dostępnych miejscach używać miękkiej szczotki.
W szczególności, za pomocą szmatki i miękkiej szczotki, usuwać brud i kurz z otworów wentylacyjnych.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze czyste.
RADA
Do czyszczenia produktu nie należy używać chemicznych, alkalicznych, ściernych ani agresywnych środków czyszczących lub dezynfekujących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnie.
Konserwacja
Produkt nie wymaga żadnych prac konserwacyjnych.
Przed i po każdym użyciu sprawdzać produkt i akcesoria (takie jak brzeszczoty) pod kątem zużycia i uszkodzeń. W razie potrzeby wymienić na nowe zgodnie z opisem w tej instrukcji obsługi.
Przestrzegać wymagań technicznych (patrz akapit „Dane techniczne”).
Pokrywy i ostony sprawdzać pod kątem uszkodzeń i prawidłowego osadzenia. W razie potrzeby wymienić.
Tępy, wygięty lub w inny sposób uszkodzony brzeszczot należy wymienić.
RADA
Części zamienne, które nie zostały wymienione (np. szczotki węglowe, przełączniki) można zamówić w naszym telefonicznym centrum zamówień.
Naprawy
Wewnątrz tego produktu nie ma części, które może naprawiać użytkownik. W celu sprawdzenia i naprawy produktu należy kontaktować się z wykwalifikowanym technikiem.
Przechowywanie
■ Wyczyścić produkt (patrz „Czyszczenie”).
Przechowywać produkt i jego akcesoria w ciemnym, suchym, wolnym od mrozu miejscu o dobrej wentylacji.
Produkt przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Transport
Chronić produkt przed uderzeniami i silnymi wstrząsami, które występują szczególnie podczas transportu w pojazdach.
Zabezpieczać produkt przed ześlizgnięciem się i przechyleniem.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.

Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1-7: Tworzywa sztuczne / 20-22: Papier i tektura / 80-98: Materiały kompozytowe.

Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.

Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysytką. W przypadku wad produktu nabywcy przystługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy - według własnej oceny - bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
- Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 385146_2107) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dotączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przestać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
PL Serwis Polska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl

● Deklaracja zgodności WE
| IAN: | 385146_2107 |
| Nazwa produktu: | PARKSIDE Piła wgłębna |
| Oznaczenie modelu: | HG09159 |
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego:
| Directive 2006/42/EC |
| Directive 2014/30/EU |
| Directive 2011/65/EU |
Odwolania do odnośnych norm zharmonizowanych, które zastosowano, lub do innych specyfikacji technicznych, w stosunku do których deklarowana jest zgodność:
| Nr / Części |
| Directive 2006/42/EC |
| EN 62841-1:2015 |
| EN 62841-2-5:2014 |
| Directive 2014/30/EU |
| EN IEC 55014-1:2021 |
| EN IEC 55014-2:2021 |
| EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 |
| EN 61000-3-3:2013+A1:2019 |
Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym:
| Nr / Części |
| Dyrektywa 2011/65/UE |
| EN IEC 63000:2018 |
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną: OWIM GmbH & Co.KG
Podpisano przez lub w imieniu:
Niniejsza deklaracja zgodności wydara zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Neckarsulm
Miejsce
20.12.2021
Data

Benjamin Steeb
Managing Director

⚠ OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!

⚠ OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!

Žaganje (z vodilom). Stran 229
Maksimalna globina reza 56 mm pri zajeralnem
kotu 90°/42 mm
pri zajeralnem kotu
45°/z vodilom minus
5 mm




