AL-KO Dive 63004 - Pompa

Dive 63004 - Pompa AL-KO - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Dive 63004 AL-KO w formacie PDF.

📄 128 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice AL-KO Dive 63004 - page 59
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące Dive 63004 AL-KO

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Pompa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Dive 63004 - AL-KO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Dive 63004 marki AL-KO.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Dive 63004 AL-KO

1 Szczególne zasady bezpieczeństwa ..... 59

2 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi 59

2.1 Symbole na stronie tytułowej ..... 60

2.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze 60

3 Opis produktu 60

3.1 Użytkowanie zgodne z przeznacze- niem 60

3.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie 60

3.3 Urządzenia zabezpieczające i ochronne 60

3.3.1 Zabezpieczenie przed przegrzaniem....60

3.3.2 Program kroplenia (DIVE 5600/44) 60

3.3.3 Zabezpieczenie przed pracą na sucho (DIVE 5600/44) ...... 61

3.3.4 Czujnik ciśnieniowy (DIVE 5600/44) 61

3.3.5 Przełącznik pływakowy (02) (DI-VE 6500/34).... 61

3.4 Przegląd produktu (01)...... 61

3.5 Zakres dostawy 61

4 Zasady bezpieczeństwa 61

5 Montaż 62

5.1 Montaż przewodu ciśnieniowego (01) 62

5.2 odłączanie oddzielnego przewodu ssącego (03/04) 62

6 Uruchomienie.... 62

7 Obsługa 63

7.1 Włączanie pompy.... 63

7.2 Ustawianie wysokości włączania i wyłączania (DIVE 6500/34) ...... 63

7.3 Wyłączanie pompy 63

8 Konserwacja i pielęgnacja 63

8.1 Czyszczenie pompy 63

9 Pomoc w przypadku usterek.... 63

10 Przechowywanie 64

11 Utylizacja.... 65

12 Obsługa klienta/Serwis.... 65

13 Gwarancja 65

1 SZCZEGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Opisywane urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia i osoby z ograniczeniami fizycznymi, zmysłowymi lub umysłowymi albo osoby bez doświadczenia i wiedzy tylko wówczas, jeśli będą przy tym nadzorowane bądź zostaną przeszkolone w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie powinny się bawić tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być przeprowadzane przez dzieci pozbawione nadzoru.

Potrzeby osób o bardzo dużych i złożonych ograniczeniach mogą wykraczać poza tutaj opisane instrukcje.

2 INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI

Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną instrukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej instrukcji obsługi.

■ Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi.

Poniższa instrukcja obsługi winna być prze- chowywana zawsze w sposób umożliwiający jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji dotyczących urządzenia.

■ Urządzenie może być przekazywane wyłącznie wraz z instrukcją obsługi.

Należy stosować się do wskazówek dot. bezpieczeństwa i ostrzegawczych zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.

2.1 Symbole na stronie tytułowej

Symbol Znaczenie

AL-KO Dive 63004 - Symbol Znaczenie - 1

Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi.

AL-KO Dive 63004 - Symbol Znaczenie - 2

Instrukcja obsługi

AL-KO Dive 63004 - Symbol Znaczenie - 3

Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy dopuścić do uszkodzenia lub przecięcia kabla sieciowego.

2.2 Objąśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze

⚠ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebezpieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.

⚠ OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne nie-bezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.

⚠ OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.

UWAGA! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do szkód rzeczowych.

iWSKAZÓWKA Szczególne wskazówki ułatwiające zrozumienie instrukcji i obsługi.

3 OPIS PRODUKTU

W niniejszej instrukcji obsługi zostały opisane różne modele pomp z silnikiem benzynowym. Posiadany model należy zidentyfikować na podstawie tabliczki znamionowej.

3.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Pompa jest przeznaczona do użytku prywatnego w domu i ogrodzie. Można ją eksploatować tylko przy zachowaniu wartości znamionowych.

Pompa nadaje się do:

■ przepompowywania i wypompowywania zbiorników
■ czerpania wody ze studni, studzienek i innych zbiorników

■ obsługi systemów nawadniania i zraszania trawników
■ zaopatrywania gospodarstw domowych w wodę

Pompa nadaje się tylko do tłoczenia następujących cieczy:

■ czystej wody, deszczówki
■ wody chlorowanej (np. wody z basenu)
■ wody do celów gospodarczych

Inne i wykraczające poza wymienione wyżej za- stosowanie jest uważane za niezgodne z prze- znaczeniem.

3.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie

Nie należy eksploatować pompy w sposób ciągły. Nie wolno stosować jej do tłoczenia:

■ wody pitnej;
■ słonej wody;
■ środków spożywczych;
■ środków agresywnych, chemikaliów;
■ cieczy żrących, łatwopalnych, wybuchowych lub gazujących;
■ cieczy o temperaturze wyższej niż 35°C;
■ wody zawierającej piasek i cieczy szlifujących;
■ ścieków zawierających odpady tekstylne i papierowe.

3.3 Urządzenia zabezpieczające i ochronne

⚠ OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ska- leczenia. Niesprawne i dezaktywowane urządze- nia ochronne i zabezpieczające mogą spowodo- wać poważne obrażenia ciała.

Jeśli urządzenia ochronne i zabezpieczające są niesprawne, należy zlecić ich naprawę.
Nigdy nie dezaktywować urządzeń ochronnych i zabezpieczających.

3.3.1 Zabezpieczenie przed przegrzaniem

Pompa jest wyposażona w zabezpieczenie przed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przypadku przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia, trwającej ok. 15 – 20 minut, pompa włącza się ponownie w sposób automatyczny.

Pompę można stosować tylko, gdy jest ona całkowicie zanurzona.

3.3.2 Program kroplenia (DIVE 5600/44)

Aby podczas tloczenia bardzo małych ilości wody (np. kroplenia przewodu) pompa nie wyłączała

się przedwcześnie, aktywowany jest program kroplenia.

Jest przy tym przeprowadzanych 7 prób rozruchu w ciągu 150 sekund. Następnie pompa wyłącza się. Operacja jest po krótkim czasie powtarzana. Jeśli kolejne próby rozruchu (odpowiednio po jednej sekundzie) nie powiodą się, pompa jest wyłączana.

Wtyczka sieciowa musi zostać wyjęta i ponownie włożona do gniazdka, aby ponownie uruchomić pompę.

3.3.3 Zabezpieczenie przed pracą na sucho (DIVE 5600/44)

Pompa jest wyposażona w zabezpieczenie przed pracą na sucho. Zabezpieczenie przed pracą na sucho wyłącza pompę, gdy nie jest zasysana woda. Następnie pompa podejmuje kilka prób automatycznego ponownego włączenia.

3.3.4 Czujnik ciśnieniowy (DIVE 5600/44)

Pompa jest wyposażona w czujnik ciśnieniowy. Za pomocą tego czujnika pompa po osiągnięciu ustawionego na stałe ciśnienia jest automatycznie włączana i wyłączana.

■ Wartości ciśnienia: patrz dane techniczne.

3.3.5 Przełącznik pływakowy (02) (DIVE 6500/34)

Pompę włącza automatycznie przełącznik pływakowy w momencie osiągnięcia określonego poziomu wody (wysokość włączania) (02/a) i wyłącza je po opadnięciu poziomu wody do wysokości wyłączania (02/b). Przełącznik pływakowy musi mieć możliwość swobodnego poruszania się na powierzchni wody.

3.4 Przegląd produktu (01)

Nr Element
1 Wylot pompy
2 Uchwyt transportowy
3 Zacisk kabla
4 Sito wlotowe
5 Obudowa pompy
6 Kabel sieciowy
7 Złączka kombi
8 Nacięcie do mocowania liny

Nr Element

9 Przyłącze oddzielnego przewodu ssące- go

10 Przełącznik pływakowy (tylko DIVE 6500/34)

3.5 Zakres dostawy

Pompa jest dostarczana w stanie gotowym do pracy ze złączką kombi, dwiema pokrywami do oddzielnego poboru wody i instrukcją obsługi.

4 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

⚠️ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo podczas dotykania elementów pod napięciem! Usterka pompy lub kabla przedłużającego może powodować ciężkie urazy!

Natychmiast odłączyć wtyczkę od sieci.
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik zabezpieczający FI ze znamionowym prądem uszkodzeniowym < 30 mA.

⚠ OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo urazu na skutek kontaktu z gorącą wodą W przypadku dłuższego używania (> 10 min) po zamkniętej stronie ciśnieniowej może dojść do silnego nagrzania wody w pompie i niekontrolowanego wypływania!

Odlączyć pompę od sieci zasilającej i pozo- stawić ją z wodą do ochłodzenia.
■ Sprawdzić poziom wody po stronie ssania.
■ Sprawdzić szczelność przewodów.
■ Sprawdzić instalację przewodu ssącego i ci-śnieniowego.
Pompe wolno ponownie uruchomić dopiero po usunięciu wszystkich wad!
Pompy nie należy nigdy podnosić, transportować ani mocować za kabel sieciowy. Odłączając wtyczkę od gniazda sieciowego, nie używać w tym celu kabla sieciowego.
Samowolne zmiany lub przebudowy pompy są niedozwolone. Naprawy powinny być dokonywane wyłącznie przez nasze punkty serwisowe.
■ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć wtyczkę sieciową. Chronić wtyczkę sieciową przed wilgocią.
Pompę i kabel przedłużający należy stosować tylko w nienagannym stanie technicznym. Nie wolno używać uszkodzonych urządzeń.

Zachować bezpieczny odstęp od zwierząt lub wyłączyć pompę, gdy zbliżają się do niej zwierzęta.

Bezpieczeństwo elektryczne

Nie wolno uruchamiać pompy, gdy w basenie lub oczku wodnym przebywają ludzie.
Wartość napięcia sieciowego w budynku musi być zgodna z napięciem sieciowym podanym w danych technicznych – nie wolno stosować innego napięcia zasilającego.
Urządzenie wolno eksploatować tylko w instalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE 0100, część 737, 738 i 702. W celu zabezpieczenia musi być zainstalowany wyłącznik ochronny przewodu 10 A.
Używać wyłącznie kabli przedłużających, przewidzianych do zastosowania na wolnym powietrzu — minimalny przekrój 3 x 1,5 mm² o jakości H07RN-F zgodnie z normą DIN 57282/57245 z bryzgoszczelnym elementem wtykowym. Bęben do nawijania kabla należy zawsze całkowicie rozwinąć.
■ Przed każdym użyciem należy skontrolować stan kabla przedłużającego.

5 MONTAŻ

5.1 Montaż przewodu ciśnieniowego (01)

HWSKAZÓWKA Złączkę kombi można przyciąć odpowiednio do wybranego przyłącza węża. Należy użyć wąż o możliwe jak największej średnicy.

  1. Przykręcić złączkę kombi (01/7) z pierścieniem uszczelniającym do wylotu pompy (01/1).
  2. Przymocować wąż do złączki kombi.
  3. Przymocować kabel sieciowy (01/6) do przewodu ciśnieniowego za pomocą łączników kablowych.
  4. Kabel sieciowy odwinąć całkowicie.
  5. Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda zasilania.

5.2 odłączanie oddzielnego przewodu ssącego (03/04)

UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Pompa nie działa prawidłowo, jeśli punkt poboru wody znajduje się 18 m powyżej pompy.

Uważać, aby punkt poboru nie znajdował się wyżej niż 18 m nad poziomem wody.

UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Pompa nie może odpowietrzyć się, gdy oddzielny wąż ssący nie jest wypełniony woda.

■ Wypełnić oddzielny wąż ssący wodą, aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia.

Przyłącze (03/1) dla oddzielnego przewodu ssącego, przykładowo do „pływającego poboru” wody z górnej części cysterny (04/1), znajduje się w na spodzie pompy. Podczas pompowania za pośrednictwem oddzielnego przewodu ssącego sito wlotowe blokuje zasysanie. Woda jest odsysana tylko za pośrednictwem dodatkowo zamontowanego węża ssącego (04/3). Dodatkowo na wężu ssącym może zostać zamocowany także pływak (04/2). W ten sposób woda jest odsysana na powierzchni cysterny.

■ DIVE 6500/34: Przełącznik pływakowy włącza i wyłącza pompę w zależności od poziomu wody.
■ DIVE 5600/44: Wbudowany wyłącznik ciśnieniowy włącza i wyłącza automatycznie pompę.
1. Otworzyć pokrywę na spodzie pompy (03/a). W razie potrzeby użyć narzędzia do pomocy.
2. Wypełnić pompę woda, aż do przepelnienia.
3. Zamontować uszczelkę i pokrywę z gwintem (03/b).
4. Podłączyć wąż ssący (03/c).
5. Wąż ssący po stronie ssącej wypełnić woda.
6. Włożyć pompę do cysterny (04/4).

6 URUCHOMIENIE

UWAGA! Niebezpieczeństwo zalania! W przypadku zakłóceń pracy pompy może wyciekać woda, powodując szkody następcze przez zala- nie.

W przypadku usterek należy przez odpowiednie środki zaradcze wykluczyć powstanie w pompie uszkodzeń w wyniku zalania.

UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! W przypadku niepełnego opróżnienia przewodów ciśnieniowych pompa nie odpowiedrza się samoczynnie i może dochodzić do uszkodzenia pompy.

W przypadku ponownego uruchomienia po wyjęciu z szybu uważać, by przewód ciśnie- niowy został całkowicie opróżniony.
■ Używać pompy zawieszonej na linie (01/8) albo zadbać o jej pewne położenie (w pozycji stojącej lub poziomo leżącej).

■ Używać pompy tylko, gdy jest ona całkowicie zanurzona.
Zapewnić dostateczną odległość od dna.
Nie wolno dopuścić, aby pompa pracowała przy zamkniętym przewodzie ciśnieniowym.
■ W przypadku studzienek należy przestrzegać dostatecznych wymiarów studzienek.
■ Studzienki należy zawsze zakrywać w sposób umożliwiający bezpieczne wchodzenie na nie.

WSKAZÓWKA Pompa (DIVE 5600-44) posiada na wylocie osłonę. Dzięki temu przewód ciśnieniowy nie opróżnia się po każdym zatrzymaniu pompy.

7 OBSŁUGA

7.1 Włączanie pompy

UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Pompa nie może zasysać ciał stałych. Piasek i inne substancje ścierne zawarte w tłoczonym medium niszczą pompę.

Uważać, by żadne obce przedmioty nie достały się do tłoczonego medium.

WSKAZÓWKA Jeżeli na dnie znajduje się muł, piasek lub kamienie, należy użyć odpowiedniej płyty, aby zapewnić stabilność ustawienia pompy, lub podłączyć oddzielny przewód ssący.

  1. Tylko DIVE 5600/44: Otworzyć wszystkie zamknięcia w przewodzie ciśnieniowym (zawór, dysza rozpryskowa, zawór czerpalny).
  2. Całkowicie rozwinąć kabel sieciowy (01/6).
  3. Upewnić się, że elektryczne połączenia wtykowe znajdują się w strefie niezagrożonej załaniem.
  4. Tylko DIVE 6500/34: Ustawianie wysokości włączania i wyłączania (patrz Rozdział 7.2 "Ustawianie wysokości włączania i wyłączania (DIVE 6500/34)", strona 63).
  5. Powoli zanurzać pompę w tłoczonym medium. Należy przy tym trzymać pompę nieco ukośnie, aby pozwolić na wydostanie się ewentualnych pozostałości powietrza.
  6. Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda zasilania.

7.2 Ustawianie wysokości włączania i wyłączania (DIVE 6500/34)

Kabel przełącznika pływakowego (01/9) jest mocno zaciśnięty na obudowie pompy (01/5). Zmiana położenia zacisku umożliwia osobne ustawienie punktów przełączania przełącznika pływakowego. Zalecana długość kabla przełącznika pływakowego wynosi ok. 100 mm.

UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Podczas odpompowywania występuje niebezpieczeństwo, że pompa będzie pracować na sucho, powodując uszkodzenie urządzenia.

Podczas odpompowywania przy resztkowym poziomie wody należy stale nadzorować pracę pompy i nie dopuścić, aby pompa pracowała na sucho.
■ Po osiągnięciu resztkowego poziomu wody pompę należy wyłączyć, wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

WSKAZÓWKA Poniżej resztkowego poziomu wody pompa zasysa powietrze. W takim przypadku po zwiększeniu poziomu wody pompa będzie wymagać odpowietrzenia przed ponownym włączeniem.

7.3 Wyłączanie pompy

  1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego.

8 KONSERWACJA I PIELEGNACJA

⚠️ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Podczas prac przy pompie występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem.

■ Przed wszystkimi pracami związanymi z usuwaniem usterek wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda elektrycznego.
■ Usunięcie usterki w instalacji elektrycznej należy zlecić elektrykowi.

8.1 Czyszczenie pompy

WSKAZÓWKA Po tłoczeniu wody basenowej zawierającej chlor lub cieczy, które pozostawiają osady, należy przepłukać pompę czystą wodą.

  1. W razie potrzeby oczyścić czystą wodą sito wlotowe (01/4).

9 POMOC W PRZYPADKU USTEREK

⚠ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Podczas prac przy pompie występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem.

  • Przed wszystkimi pracami związanymi z usuwaniem usterek wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda elektrycznego.
    ■ Usunięcie usterki w instalacji elektrycznej należy zlecić elektrykowi.

HWSKAZÓWKA W przypadku usterek, których nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu naszej firmy.

Usterka Możliwa przyczynaSposób usuwania
Silnik nie działa.Wirnik pompy zablokowany.Usunąć zanieczyszczenia z ob-szaru ssania.Oczyścić poprzez otwór w obudowie silnika za pomocą odpowiedniego narzędzia i obró-cić, aby zwolnić blokadę.
Przełącznik termiczny wy-łączyć pompę.Odczekać, aż przełącznik ter-miczny ponownie włączy pompę.Zwracać uwagę na maksymalną temperaturę tło-czonej cieczy.Zlecić kontrolę pompy.
Brak napięcia sieciowego.Sprawdzić bez-pieczniki, zlecić elektrykowi kontrolę zasilania w energię elektryczną.
Przełącznik pływakowy nie włącza pompy przy rosnącej war- tości oporu.Przesłać pompę do serwisu AL-KO.
Zabezpieczenie przed pra-cą na sucho aktywneSprawdzić stro-nę ssącą.
Program kro-plenia akty-wowanySprawdzić stro-nę ssącą.Wyjąć i ponow-nie włożyć do gniazdka kabel sieciowy.
Usterka Możliwa przyczynaSposób usuwania
Pompa pracuje, ale nie tłoczy.Powietrze w obudowie pompy.Odpowietrzyć pompę, ustawia-jąc ją ukośne.
Zator po stro-nie ssącej pompy.Usunąć zanie-czyszczenia z obszaru ssa-nia.
Zamknięty przewód ci-śnieniowy.Otworzyć prze-wód ciśnienio-wy.
Zagięty wąż ciśnieniowy.Wyprostować wąż ciśnienio-wy.
Zabezpiecze-nie przed pra-cą na sucho aktywneSprawdzić stro-nę ssącą.
Zbyt mała ilość tłoczo-nej wodyŚrednica wę-ża za mała.Zastosować większy wąż ci-śnieniowy.
Zator po stro-nie ssącej pompy.Usunąć zanie-czyszczenia z obszaru ssa-nia.
Wysokość tło-czenia za wy-soka.Przestrzegać maks. wysokości tłoczenia, patrz dane tech-niczne!
Oddzielny wąż ssący za długii.Przestrzegać maks. wysokości tłoczenia, patrz dane tech-niczne!

10 PRZECHOWYWANIE

WSKAZÓWKA W przypadku ryzyka zamarznięcia należy całkowicie opróżnić układ i przechować pompę w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.

11 UTYLIZACJA

AL-KO Dive 63004 - UTYLIZACJA - 1

Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie nie mogą być utylizowane z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz należy przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji.

Opakowanie, urządzenie i akcesoria wykonano z materiałów nadających się do recyklingu i należy zapewnić ich odpowiednią utylizację.

12 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS

Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do naj-bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.al-ko.com/service-contacts

13 GWARANCJA

Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony.

Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku:

■ zastosowania się do treści niniejszej instrukcji obsługi
■ prawidłowego postępowania,
■ stosowania oryginalnych części zamiennych.

Gwarancja wygasa w przypadku:

■ samodzielnych prób naprawy,
■ samodzielnych zmian technicznych,
■ zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem.

Gwarancja nie obejmuje:

uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
- części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką xxxxx (x) .

Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. Decydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz dowód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy w stosunku do sprzedawcy z tytułu wad.

PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ

Obsah

9 Pomoc pri poruchách.... 76

10 Skladovanie 77

11 Likvidácia 77

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : AL-KO

Model : Dive 63004

Kategoria : Pompa