EM 59 - Stymulator mięśni BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia EM 59 BEURER w formacie PDF.
Questions des utilisateurs sur EM 59 BEURER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Pobierz instrukcję dla swojego Stymulator mięśni w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję EM 59 - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. EM 59 marki BEURER.
INSTRUKCJA OBSŁUGI EM 59 BEURER
Cyfrowe urządzenie do elektro- stymulacji mięśni i nerwów TENS/EMS z funkcją ogrzewania Instrukcja obsługi .......................................141 EM 59 Heat2 DEUTSCH Inhaltsverzeichnis
5.1 Wskazówki dotyczące użytkowania ..................................148
5.2 Rozpoczęcie użytkowania .................................................148
7.4 Wskazówki dotyczące rozmieszczenia elektrod ................152
8. Programy z indywidualnymi ustawieniami ..........................153
10.5 Wariacja parametrów impulsowych sterowana okresowo 157
11. Czyszczenie i przechowywanie ............................................157
12. Utylizacja ................................................................................157
13. Problemy / rozwiązywanie problemów ................................157
14. Części zamienne i ulegające zużyciu ..................................158
15. Dane techniczne ....................................................................158
16. Wskazówki dotyczące kompatybilności
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz prze- strzegać podanych w niej wskazówek. Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji obsługi oraz na urządzeniu użyto poniższych symboli. OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdro- wia lub odniesienia obrażeń ciała UWAGA Uwaga dotycząca bezpieczeństwa wskazująca na możliwość uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów Wskazówka Ważne informacje Przestrzegać instrukcji obsługi IP22 Ochrona przed wnikaniem obcych ciał stałych o średnicy >12,5 mm. Ochrona przed padającymi kroplami wody przy odchyleniu od pionu o kąt do 15°. Numer seryjny Część aplikacyjna typu BF142 Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urzą- dzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązują- cych dyrektyw europejskich i krajowych. Producent EC REP Upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie Eu- ropejskiej Urządzenie może emitować skuteczne wartości wyj- ściowe ponad 10mA w interwałach co 5 sekund.
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska Storage / Transport Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas przechowywania oraz podczas transportu Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas pracy Zakres dostawy i akcesoria Sprawdzić zestaw pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opako- wania kartonowego oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do sprze- dawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
A 4 elektrody wraz z podkładkami żelowymi B 1 urządzenie EM59 Heat C 1 kabel D 1 zaczep na pasek
1. Informacje ogólne
Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego pro- duktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi. Czym jest i co potrafi EM 59 Heat? EM 59 Heat należy do grupy urządzeń do elektrostymulacji. Urzą- dzenie ma cztery podstawowe funkcje, które można łączyć w kom- binacje:
1. Elektrostymulacja nerwów (TENS)
2. Elektrostymulacja mięśni (EMS)
3. Działanie masujące wywoływane przez stymulację elektryczną
4. Funkcja ogrzewania143
Dodatkowo urządzenie posiada dwa niezależne kanały stymulacji i cztery elektrody. Oferuje wiele funkcji, które pozwalają poprawić ogólne samopoczucie, złagodzić ból, poprawić sprawność fizyczną, odprężyć, a także zrewitalizować mięśnie i zwalczyć zmęczenie. Funkcje można wybierać spośród licznych programów lub ustawiać je odpowiednio do własnych potrzeb. Zasada działania urządzeń do elektrostymulacji jest oparta na naśla
dowaniu impulsów wytwarzanych przez ludzkie ciało, które są prze- kazywane za pomocą elektrod przez skórę do nerwów lub włókien mięśniowych. Elektrody można umieścić na wielu częściach ciała, a elektrostymulacja jest bezpieczna i praktycznie bezbolesna. Ciało odczuwa jedynie delikatne mrowienie lub wibracje. Wysłane do tka- nek impulsy elektryczne wpływają na przekazywanie bodźców w po- łączeniach nerwowych oraz węzłach komórek nerwowych i grupach mięśni w miejscu aplikacji. Efekty elektrostymulacji można zaobserwować z reguły dopiero po wielokrotnym zastosowaniu. W przypadku mięśni elektrostymulacja nie zastępuje regularnego treningu, ale uzupełnia jego działanie. Aby łagodzenie dolegliwości było jeszcze przyjemniejsze, w EM 59 Heat można również zastosować dwustopniową funkcję kojącego ogrzewania. TENS, przezskórna elektrostymulacja nerwów to elektryczne pobudzanie nerwów przez skórę. TENS to sprawdzona klinicznie, skuteczna, niefarmakologiczna metoda zwalczania dolegliwości bó- lowych o określonym podłożu, która przy prawidłowym stosowaniu nie powoduje skutków ubocznych i może być wykorzystywana rów- nież do samodzielnej terapii. Efekt uśmierzenia lub tłumienia bólu uzyskuje się między innymi poprzez zahamowanie przewodzenia bólu we włóknach nerwowych (przede wszystkim poprzez impulsy o wysokiej częstotliwości) oraz wzrost wydzielania endorfin, które, działając w centralnym układzie nerwowym, tłumią odczuwanie bó- lu. Metoda ta jest udokumentowana naukowo i dopuszczona jako forma terapii medycznej. Wszystkie stany chorobowe stanowiące wskazanie do stosowania metody TENS należy uzgodnić z lekarzem prowadzącym. Lekarz udzieli również wskazówek na temat samodzielnej terapii TENS. Terapia TENS została zbadana klinicznie i dopuszczona w następu
jących zastosowaniach:
- bóle pleców, w szczególności bóle odcinka lędźwiowego i szyjne- go kręgosłupa
- bóle stawów (np. stawu kolanowego, stawu biodrowego, stawu barkowego)
- bóle w stanach pourazowych aparatu ruchu
- bóle wynikające z niedokrwienia
- chroniczne dolegliwości bólowe o różnym podłożu. Elektrostymulacja mięśni (EMS) jest powszechnie stosowaną i uznaną metodą terapii, wykorzystywaną od lat w medycynie spor
towej oraz rehabilitacji. W sporcie i w fitnessie system EMS stosuje się między innymi jako uzupełnienie tradycyjnego treningu sporto- wego, w celu zwiększenia wydajności poszczególnych partii mię- śni oraz dostosowania proporcji ciała do wymogów estetycznych. System EMS jest wykorzystywany w dwojaki sposób. Można za jego pomocą systematycznie wzmacniać siłę mięśni (zastosowanie aktywujące), może mieć również działanie odprężające (zastosowa- nie relaksacyjne). Zastosowanie aktywujące:
- Trening mięśni zwiększający wytrzymałość i/lub
- Trening mięśni umożliwiający wzmocnienie określonych mięśni lub grup mięśniowych w celu uzyskania odpowiednich proporcji ciała. Zastosowanie relaksacyjne:
- Relaksacja mięśni sprzyjająca ich odprężeniu
Zmniejszenie objawów zmęczenia mięśni
Przyspieszenie regeneracji mięśni po dużym wysiłku (np. po ma- ratonie).144 Dzięki zintegrowanej technologii masażu EM 59 Heat oferuje również możliwość redukcji napięcia mięśniowego oraz zwalczania oznak zmęczenia za pomocą programu działającego i odczuwalne- go jak prawdziwy masaż. Aby uprzyjemnić łagodzenie dolegliwości, EM 59 Heat zapewnia możliwość dwustopniowego wytwarzania dobroczynnego ciepła, maksymalnie do temperatury xx°C. Jak udowodniono, ciepło polep
sza ukrwienie i ma działanie relaksujące. Funkcję ogrzewania EM 59 Heat można stosować równocześnie ze stymulacją lub samodziel- nie. Propozycje ułożenia urządzenia i tabele programów pomagają szyb
ko i łatwo ustawić urządzenie pod kątem danej aplikacji (w zależno- ści od obszaru ciała) i oczekiwanego działania. Dzięki dwóm osobno ustawianym kanałom EM 59 Heat oferuje możliwość niezależnego dopasowania intensywności impulsów do dwóch partii ciała, tak aby na przykład objąć terapią obie strony ciała lub równomiernie stymulować większe obszary tkanek. Indywi
dualne ustawienie intensywności każdego kanału umożliwia dodat- kowo jednoczesną terapię dwóch różnych partii ciała, co pozwala zaoszczędzić czas w porównaniu z terapią sekwencyjną.
Stosowanie urządzenia nie zastępuje konsultacji lekarskiej ani zaleconego przez lekarza leczenia. W przypadku wszelkiego rodzaju bólów lub chorób w pierwszej kolejności należy zasię- gnąć opinii lekarza! OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie odradza się używania cyfrowego urządzenia do elektrostymulacji mięśni i nerwów EMS/TENS w następujących przypadkach:
- Implanty będące urządzeniami elektrycznymi (np. rozrusznik serca)
- Wysoka gorączka (np. >39°C)
- Rozpoznane lub ostre zaburzenia rytmu serca i inne zaburzenia czynności układu bodźcotwórczo-przewodzącego serca
- Zaburzenia napadowe (np. epilepsja)
- W stanach pooperacyjnych, w których skurcze mięśni mogłyby wpływać niekorzystnie na proces rekonwalescencji
- Urządzenia nie wolno stosować w pobliżu serca. Elektrod stymulujących nie wolno stosować z przodu klatki piersiowej (żebra i mostek), szcze
gólnie na obu większych mięśniach piersiowych. Może to zwiększyć ryzyko wystąpienia migotania komór serca i spowodować zatrzymanie akcji serca.
- Na czaszce, w okolicach ust, jamy gardłowej lub krtani
- W obszarze gardła/tętnicy szyjnej
- W okolicy genitaliów
- Ostre lub przewlekłe choroby skóry (skaleczenia lub zapalenia), np. bolesne i bezbolesne zapalenia, zaczerwienienia, wysypki (np. alergie), poparzenia, stłuczenia, obrzęki oraz otwarte i gojące się rany, blizny pooperacyjne
- Stosowanie w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności, np. w ła- zienkach, podczas kąpieli w wannie lub pod prysznicem
- Nie stosować po spożyciu alkoholu
- Przy równoczesnym podłączeniu do urządzenia chirurgicznego o wysokiej częstotliwości
- W przypadku ostrych lub przewlekłych schorzeń przewodu pokar- mowego
Urządzenia do stymulacji nie wolno używać na/przy głowie, bez- pośrednio na oczach, nad ustami ani na szyi (zwłaszcza na tęt- nicy szyjnej). Elektrod nie należy również umieszczać pośrodku klatki piersiowej, w górnej części pleców ani nad sercem.145 W następujących przypadkach przed użyciem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem prowadzącym:
- Ostre schorzenia, w szczególności podejrzenie lub istniejący stan podwyższonego ciśnienia tętniczego, zaburzenia krzepliwości krwi, zaburzenia zakrzepowo-zatorowe oraz nowotwory złośliwe
Wszystkie choroby skórne
Przewlekłe objawy bólowe o niewyjaśnionym podłożu, niezależnie od umiejscowieniu na ciele
Wszelkiego rodzaju zaburzenia czucia związane ze zmniejszonym odczuwaniem bólu (np. zaburzenia metabolizmu)
Jednoczesne leczenie medyczne
Dolegliwości występujące podczas terapii stymulacyjnej
Trwałe podrażnienia skóry z powodu długotrwałej stymulacji elek- trodą umieszczoną w tym samym miejscu. UWAGA! Cyfrowe urządzenie do elektrostymulacji mięśni i nerwów EMS/TENS stosować wyłącznie:
- Do celów zgodnych z przeznaczeniem oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może być niebezpieczne
- Do użytku zewnętrznego
- Z dołączonymi lub zamówionymi oryginalnymi akcesoriami – w przeciwnym razie wygasa gwarancja ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
- Elektrody zawsze odklejać delikatnie, aby uniknąć bolesnego uszkodzenia skóry.
- Utrzymywać urządzenie z dala od źródeł ciepła (urządzenia grzewcze, takie jak np. suszarka lub piekarnik) i nie używać go w pobliżu (~1 m) urządzeń emitujących fale krótkie lub mikrofale (np. telefony komórkowe), ponieważ może to spowodować nie- przyjemne skoki prądu.
- Nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni sło- necznych lub wysokie temperatury.
- Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem i wilgocią.
- Nie zanurzać urządzenia wwodzie ani innych cieczach.
- Urządzenie jest przeznaczone do użytku własnego.
- Ze względów higienicznych elektrod może używać tylko jedna osoba.
- W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia, złego samopoczucia lub pojawienia się bólu natychmiast przerwać stosowanie.
- Aby odkleić lub przesunąć elektrody, należy wcześniej wyłączyć urządzenie lub właściwy kanał, co pozwoli uniknąć nieoczekiwa
- Nie wolno modyfikować elektrod (np. przycinać). Prowadzi to do wzrostu gęstości prądu i może być niebezpieczne (maks. zaleca- ną wartością początkową dla elektrod jest 9 mA/cm², skuteczna gęstość prądu powyżej 2 mA/cm² wymaga zwiększonej uwagi).
- Urządzenia nie używać podczas snu, prowadzenia pojazdów mechanicznych oraz obsługi maszyn.
- Urządzenia nie stosować podczas czynności, w przypadku któ- rych nieprzewidziana reakcja (np. silny skurcz mięśni pomimo niskiej intensywności) mogłaby stanowić zagrożenie.
- Uważać, aby podczas stymulacji nie doszło do kontaktu elemen- tów metalowych, np. sprzączki paska lub łańcuszka, z elektroda- mi. Przed użyciem urządzenia należy zdjąć biżuterię lub piercing (np. kolczyk w pępku) znajdujący się w miejscu stymulacji, aby uniknąć ewentualnego poparzenia miejscowego.
- Aby wykluczyć ewentualne zagrożenie, urządzenie utrzymywać z dala od dzieci.
- Uważać, żeby nie pomylić kabla elektrod ze stykami z kablem od słuchawek lub innych urządzeń oraz nie łączyć elektrod z innymi urządzeniami.
- Nie używać urządzenia jednocześnie z innymi urządzeniami wytwarzającymi impulsy elektryczne, które oddziałują na ciało.
- Nie używać urządzenia wpobliżu materiałów łatwopalnych, gazów i materiałów wybuchowych.
- Rzeczywista temperatura może się różnić w zależności od stanu skóry, wieku, miejsca występowania bólu itp.146
- Jeżeli odczuwane ciepło jest zbyt intensywne, należy natychmiast przerwać zabieg. Stymulację metodą TENS lub EMS bądź w for- mie masażu można kontynuować bez funkcji ogrzewania.
- Przez pierwszych kilka minut używać urządzenia w pozycji sie- dzącej lub leżącej, aby uniknąć niepotrzebnego ryzyka obrażeń związanego z występującą sporadycznie reakcją wazowagal- ną (uczuciem słabości). W razie wystąpienia uczucia słabości natychmiast wyłączyć urządzenie i unieść nogi do góry (ok. 5–10 minut).
- Nie zaleca się smarowania skóry natłuszczającym kremem lub maścią, może to prowadzić do szybszego zużywania elektrod oraz występowania nieprzyjemnego prądu szczytowego.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez dzieci lub osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną (np. nie- wrażliwość na ból) i intelektualną ani przez osoby, które nie mają odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem odpowiedzialnej za nie osoby lub otrzyma- ły od niej instrukcje, w jaki sposób korzystać z urządzenia.
- W przypadku zmniejszenia przyczepności elektrod samoprzy- lepnych należy je niezwłocznie wymienić. Z urządzenia można korzystać ponownie dopiero po założeniu nowych elektrod. W przeciwnym razie nieregularny rozkład przyczepności elektrod samoprzylepnych mógłby doprowadzić do obrażeń skóry. Elek- trody wymieniać na nowe po maksymalnie 20 zabiegach. Uszkodzenie
- Nie używać uszkodzonego urządzenia. Skontaktować się z dys
trybutorem lub serwisem.
- Upuszczenie lub rozmontowanie urządzenia może skutkować jego nieprawidłowym działaniem.
- Sprawdzić, czy urządzenie nie uległo zużyciu lub uszkodzeniu. W przypadku stwierdzenia takich oznak lub jeśli urządzenie zo- stało niewłaściwie wykorzystane, przed ponownym jego użyciem należy przekazać je do producenta lub dystrybutora.
- Natychmiast wyłączyć urządzenie, jeżeli jest uszkodzone lub nie działa w prawidłowy sposób.
- Pod żadnym pozorem nie otwierać i/lub nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Naprawy może wykonywać wyłącznie serwis lub autoryzowany dystrybutor. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia. Wskazówki dotyczące postępowania z akumulatorkami
- Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć je wodą i skontaktować się z lekarzem.
- Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć bate- rie i się nimi udusić. W związku z tym trzeba je przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci!
- Jeżeli nastąpił wyciek z akumulatorka, przed usunięciem urządze- nia założyć rękawice ochronne.
- Chronić akumulatorki przed działaniem zbyt wysokiej tempe- ratury.
- Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulatorków do ognia.
- Akumulatorków nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrab- niać.
- Używać wyłącznie ładowarek wymienionych w instrukcji obsługi. Ładować urządzenie wyłącznie za pomocą dostarczonego kabla ładowania.
- Przed rozpoczęciem ładowania zawsze wyłączać urządzenie.
- Przed użyciem odpowiednio naładować akumulatorki. Zawsze przestrzegać zaleceń producenta i danych zawartych w niniejszej instrukcji obsługi dotyczących prawidłowego ładowania.
- Przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulatorek (patrz rozdział „Ładowanie akumulatorków”).
- Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumulatorków, należy je całkowicie naładować co najmniej 2 razy w roku.147
Przyciski: 1 Przycisk WŁ/WYŁ 2 Przycisk ENTER 3 Przyciski ustawiania ( ˄/˅ strona lewa, ˄/˅ strona prawa) 4 Przycisk MENU
Przycisk Heat Wyświetlacz (widok pełny): 1 Menu / / 2 Numer programu 3.Poziom naładowania baterii 4 Blokada przycisków 5 Funkcja timera (wskazuje czas po- zostały do automatycznego wyłą- czenia) 6 Wskaźnik częstotliwości (Hz) i czasu trwania impulsów (µs) 7 Intensywność impulsów kanał 1 8 Intensywność impulsów kanał 2 9 Funkcja ogrzewania poziom niski/wysoki 10 Wskaźnik rozmieszczenia elektrod
Przed pierwszym użyciem urządzenie EM 59 Heat należy ładować przez co najmniej 4 godziny. Aby to zrobić, należy wykonać następujące czynności:
1. Podłączyć przewód ładowania USB do zasilacza
(prąd na wyjściu maks. 5 V/2 A) oraz EM59 Heat.
2. Następnie podłączyć zasilacz sieciowy do odpo-
3. Urządzenie można również ładować za pośred-
nictwem komputera/laptopa. W tym celu należy podłączyć kabel ładowania USB do urządzenia oraz do złącza USB komputera/laptopa. Podczas ładowania nie wolno korzystać z urządzenia.
4. W razie potrzeby założyć zaczep na pasek.
5. Włożyć wtyczkę kabla przyłączeniowego do
gniazda na spodzie urządzenia (rys. 3).
6. Nie ciągnąć za kable, nie skręcać ich ani nie zgi-
7. Nałożyć dołączone do zestawu podkładki żelo-
we na elektrody. Ostrożnie usunąć jedną z folii ochronnych (rys. 5). Starannie umieścić podkładki żelowe na elektrodach i ostrożnie ściągnąć folię ochronną (rys. 6). Należy uważać, aby podkładka żelowa nie wystawała poza elektrodę. Podkładka nie musi być nałożona ideal
nie równo. Niewielka nierówność nie ma wpływu na działanie urządzenia. OSTRZEŻENIE! Powoli i ostrożnie zdjąć folię ochronną. Sprawdzić, czy samoprzy- lepna podkładka żelowa nie jest uszkodzona, ponieważ jej uszko- dzenia lub nierówności mogą wywołać podrażnienie skóry.
5.1 Wskazówki dotyczące użytkowania
- Jeżeli urządzenie nie jest używane przez 1 minutę, wyłącza się automatycznie (automatyczne wyłączanie). Po ponownym włą- czeniu na wyświetlaczu LCD pojawia się wybór menu, przy czym miga ostatnio używane menu.
- Po naciśnięciu dozwolonego przycisku rozlega się jeden krótki sygnał, po wciśnięciu niedozwolonego przycisku rozlegają się dwa krótkie sygnały.
- Stymulację można przerwać w dowolnym momencie krótkim na- ciśnięciem przycisku WŁ/WYŁ (pauza). Aby kontynuować sty- mulację, należy ponownie krótko nacisnąć przycisk WŁ/WYŁ i ustawić żądaną intensywność impulsów.
5.2 Rozpoczęcie użytkowania
Krok 1: Z tabeli programów (patrz rozdział „7. Przegląd programów") wybrać odpowiedni program. Krok 2: Umieścić elektrody w wybranym miejscu (propozycje roz
mieszczenia – patrz rozdział „7.4 Wskazówki dotyczące rozmiesz- czenia elektrod") i podłączyć je do urządzenia. Krok 3: Nacisnąć przycisk WŁ/WYŁ , aby włączyć urządzenie. Krok 4: Nawigować po menu naciskając przycisk MENU
/ i potwierdzając wybór przyciskiem ENTER. Krok 5: Wybrać odpowiedni numer programu za pomocą przy
cisków ustawiania ˄/˅ i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER. Podczas uruchamiania stymulacji intensywność impulsów i jest ustawiona standardowo na 00. Do elektrod nie dochodzą jeszcze impulsy. Krok 6: Za pomocą lewego i prawego przycisku ustawiania
wybrać odpowiednią intensywność impulsów i . Na wy- świetlaczu pojawia się informacja o intensywności impulsów. Jeśli program znajduje się w fazie przerwy, nie można zwiększać inten- sywności. Krok 7: Za pomocą przycisku funkcji ogrzewania można aktywować funkcję ogrzewania. Pierwsze naciśnięcie przycisku aktywuje niski stopień ogrzewania, drugie naciśnięcie aktywuje wysoki stopień ogrzewania, a trzecie dezaktywuje funkcję ogrzewania. Informacje ogólne Aby powrócić do poprzedniego menu, należy nacisnąć przycisk MENU. Długie naciśnięcie przycisku ENTER powoduje pominię
cie pojedynczych kroków ustawiania i bezpośrednie rozpoczęcie stymulacji. Blokada przycisków Blokada przycisków zapobiegająca ich nieumyślnemu naciśnięciu.
1. Aby aktywować blokadę przycisków, nacisnąć przycisk ENTER
i przytrzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy, aż na wyświetla- czu pojawi się symbol.
2. Aby dezaktywować blokadę przycisków, ponownie nacisnąć
przycisk ENTER i przytrzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy, aż symbol zniknie z wyświetlacza. Przerwanie stymulacji Stymulację można przerwać w dowolnym momencie krótkim na- ciśnięciem przycisku WŁ/WYŁ (pauza). Aby kontynuować sty- mulację, należy ponownie krótko nacisnąć przycisk WŁ/WYŁ i ustawić żądaną intensywność impulsów.149
Oprócz programów TENS/EMS/Massage urządzenie EM59 Heat ma dwa dodatkowe poziomy ciepła, które w razie potrzeby można aktywować w każdym programie; zob. rozdział 5.2 Rozpoczęcie użytkowania. Przez podkładki żelowe emitowane jest ciepło, które rozluźnia mięśnie i poprawia ich ukrwienie. Pierwszy poziom funkcji ogrzewania można włączyć przyciskiem Heat. Następnie należy od
czekać chwilę, aż temperatura przestanie rosnąć. Jeśli temperatu- ra jest zbyt niska, można ponownie nacisnąć przycisk Heat i w ten sposób włączyć drugi poziom funkcji ogrzewania. Aby wyłączyć funkcję ogrzewania, wystarczy ponownie nacisnąć przycisk Heat. Aby osobno włączyć funkcję ogrzewania, bez dodatkowej stymula
cji, należy postępować w następujący sposób: Krok 1: Umieścić elektrody w wybranym miejscu. (Proponowane ułożenie przedstawiono w rozdziale 7.4 Wskazówki dotyczą
ce rozmieszczenia elektrod) i podłączyć je do urządzenia. Krok 2: Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ., aby włączyć urządzenie. Krok 3: Nacisnąć przycisk Heat, aby przejść do ustawienia ogrze
wania. Krok 4: Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać żądany czas działania i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER. Krok 5: Ponownie nacisnąć przycisk Heat, aby włączyć pierwszy po
ziom funkcji ogrzewania. Następnie należy odczekać chwilę, aż temperatura przestanie rosnąć. Jeśli temperatura jest zbyt niska, można ponownie nacisnąć przycisk Heat i w ten spo
sób włączyć drugi stopień funkcji ogrzewania.
7. Przegląd programów
Cyfrowe urządzenie do elektrostymulacji mięśni i nerwów EMS/TENS dysponuje ponad 70 programami:
- 15 programów do stymulacji nerwów TENS
- 35 programów do stymulacji mięśni EMS
20 programów do masażu MASSAGE We wszystkich programach można osobno ustawiać intensywność impulsów obu kanałów. Ponadto w programach 13–15 do stymulacji nerwów i 33–35 do stymulacji mięśni można ustawić różne parametry, aby dopasować efektywność stymulacji do budowy ciała w miejscu aplikacji.
7.1 Tabela programów TENS
progr.Wskazane obszary aplikacji Czas trwania (min)Możliwości rozmiesz czenia elek- trod 1 Bóle kończyn górnych 1 30 12–172 Bóle kończyn górnych 2 30 12–173 Bóle kończyn dolnych 30 23–274 Bóle kostek 30 285 Bóle barków 30 1–46 Bóle w górnej części pleców 30 4–11 7 Bóle pośladków i tylnej części ud 30 22, 23 8 Uśmierzanie bólu 1 30 1–289 Uśmierzanie bólu 2 30 1–28 10 Stymulacja uwalniania endorfin (Burst) 30 1–28 11 Uśmierzanie bólu 3 30 1–28 12 Uśmierzanie bólu – ból przewlekły 30 1–28
Programy TENS 13–15 można ustawiać indywidualnie (patrz rozdział „8. Programy z indywidualnymi ustawieniami"). Wskazówka: Odpowiednie rozmieszczenie elektrod patrz rozdział „7.4 Wskazówki dotyczące rozmieszczenia elektrod".150
progr. Wskazane obszary aplikacji Czas trwania (min) Możliwości rozmiesz
czenia elektrod 1 Ogrzewanie 30 1–27 2 Kapilaryzacja 30 1–27 3 Wzmacnianie górnych mięśni ramion 30 12–15 4 Zwiększanie siły górnych mięśni ramion 30 12–15 5 Siła eksplozywna górnych mięśni ramion 30 12–15 6 Napinanie górnych mięśni ramion 30 12–15 7 Kształtowanie górnych mięśni ramion 30 12–15 8 Napinanie dolnych mięśni ramion 30 16–17 9 Zwiększanie siły dolnych mięśni ramion 30 16–17 10 Kształtowanie dolnych mięśni ramion 30 16–17 11 Napinanie mięśni brzucha 30 18–20 12 Zwiększanie siły mięśni brzucha 30 18–20 13 Kształtowanie mięśni brzucha 30 18–20 14 Ujędrnianie mięśni brzucha 30 18–20 15 Wzmacnianie mięśni ud 30 23, 24 16 Zwiększanie siły mięśni ud 30 23, 24 17 Siła eksplozywna mięśni ud 30 23, 24 18 Kształtowanie mięśni ud 30 23, 24 19 Ujędrnianie mięśni ud 30 23, 24 20 Wzmacnianie mięśni podudzi 30 26, 27 21 Zwiększanie siły mięśni podudzi 30 26, 27 22 Siła eksplozywna mięśni podudzi 30 26, 27 23 Kształtowanie mięśni podudzi 30 26, 27 24 Ujędrnianie mięśni podudzi 30 26, 27 25 Wzmacnianie mięśni barków 30 1–4 26 Zwiększanie siły mięśni barków 30 1–4 27 Napinanie mięśni barków 30 1–4 28 Wzmacnianie mięśni pleców 30 4–11 29 Zwiększanie siły mięśni pleców 30 4–11 30 Napinanie mięśni pośladków 30 22
progr. Wskazane obszary aplikacji Czas trwania (min) Możliwości rozmiesz
czenia elektrod 31 Wzmacnianie mięśni pośladków 30 22 32 Zwiększanie siły mięśni pośladków 30 22
Programy EMS 33–35 można ustawiać indywidualnie (patrz rozdział „8. Programy z indywidualnymi ustawieniami"). Wskazówka: Odpowiednie rozmieszczenie elektrod patrz rozdział „7.4 Wskazówki dotyczące rozmieszczenia elektrod".151
progr. Wskazane obszary aplikacji Czas trwa- nia (min) Możliwości rozmiesz- czenia elektrod 1 Masaż ostukujący 1 20 1–28 2 Masaż ostukujący 2 3 Masaż ostukujący 3 4 Masaż ugniatający 1 5 Masaż ugniatający 2 6 Masaż uciskowy 7 Masaż odprężający 1 8 Masaż odprężający 2 9 Masaż odprężający 3 10 Masaż odprężający 4 11 Masaż spa 1 12 Masaż spa 2 13 Masaż spa 3 14 Masaż spa 4 15 Masaż spa 5 16 Masaż spa 6 17 Masaż spa 7 18 Masaż łagodzący napięcia 1 19 Masaż łagodzący napięcia 2 20 Masaż łagodzący napięcia 3 Wskazówka: Odpowiednie rozmieszczenie elektrod patrz rozdział „7.4 Wskazówki dotyczące rozmieszczenia elektrod". OSTRZEŻENIE! Nie wolno stosować elektrod na przedniej ścianie klatki piersiowej, tzn. nie wolno wykonywać masażu lewego i prawego mięśnia pier- siowego większego.152
7.4 Wskazówki dotyczące rozmieszczenia elektrod
Ch1 Ch2153 Odpowiednie rozmieszczenie elektrod jest ważne dla uzyskania za- mierzonego efektu stymulacji. Zalecamy skonsultowanie z lekarzem optymalnego rozmieszczenie elektrod w miejscu aplikacji. Ludzik na wyświetlaczu stanowi pierwszą pomoc w rozmiesz
czaniu elektrod. Przy rozmieszczaniu elektrod obowiązują następujące zasady: Odstęp pomiędzy elektrodami Im większy odstęp między elektrodami, tym większa objętość sty
mulowanej tkanki. Dotyczy to powierzchni i głębokości objętości tkanki. Jednocześnie wraz ze zwiększeniem odstępu między elek- trodami zmniejsza się siła stymulacji tkanki, co oznacza, że przy większym odstępie zwiększy się objętość, ale osłabnie siła stymu- lacji. Aby zwiększyć siłę stymulacji, trzeba zwiększyć intensywność impulsu. W zakresie ustawienia odstępu między elektrodami obowiązuje zasada:
- odstęp: ok. 5–15 cm,
- poniżej 5 cm silna stymulacja obejmie w pierwszej kolejności struktury powierzchniowe,
- powyżej 15 cm bardzo słaba stymulacja obejmie struktury głęb
sze i o dużej powierzchni. Rozmieszczenie elektrod względem przebiegu włókien mięśniowych Wybór kierunku przepływu prądu należy dopaso- wać do przebiegu włókien mięśni odpowiednio do ich warstwy. Jeżeli stymulacja ma obejmo- wać mięśnie powierzchniowe, to elektrody należy umieścić równolegle do przebiegu włókien (A–B / C–D), a jeżeli chodzi o głębsze warstwy tka- nek, elektrody należy umieścić poprzecznie do przebiegu włókien. To ostatnie ustawienie można uzyskać poprzez umieszczenie elek- trod na krzyż, np. A–D / B–C.
W przypadku leczenia bólu (TENS) za pomocą cyfrowe- go urządzenia do elektrycznej stymulacji mięśni i nerwów EMS/TENS z dwoma oddzielnie regulowanymi kanałami, z których każdy ma po dwie elektrody samoprzylepne, zaleca się rozmieszczenie elektrod jednego kanału w taki sposób, aby punkt bólu znajdował się pomiędzy nimi lub aby jedna elek- troda znajdowała się bezpośrednio na punkcie bólu, a druga przynajmniej 2–3 cm dalej. Elektrod drugiego kanału można użyć do jednoczesnego lecze- nia innych punktów bólu lub razem z elektrodami pierwsze- go kanału do okrążenia obszaru bólu (naprzeciwlegle). W tym przypadku również należy zastosować ułożenie na krzyż.
Wskazówka dotycząca funkcji masażu: dla optymalizacji le- czenia należy zawsze używać wszystkich 4 elektrod.
Aby przedłużyć trwałość elektrod, należy je zawsze stosować na czystej i w miarę możliwości odtłuszczonej oraz pozbawio- nej włosów skórze. W razie potrzeby przed użyciem urządzenia umyć skórę wodą i usunąć włosy.
Jeśli w trakcie używania elektroda się poluzuje, intensywność impulsów obu kanałów zmieni się automatycznie na najniższą. Elektrodę należy ponownie umieścić na skórze i ustawić wy- braną intensywność impulsów.
8. Programy z indywidualnymi ustawieniami
(dotyczy TENS 13–15, EMS 33-35) Programy TENS 13–15 i EMS 33–35 można dostosować do indywi
dualnych potrzeb. Program TENS 13 Program TENS 13 to program, który dodatkowo można dostosować do własnych potrzeb. W tym programie można ustawić częstotli- wość impulsów od 1 do 150 Hz, a czas trwania impulsu od 80 do 250 µs.
1. Umieścić elektrody w wybranym miejscu (propozycje rozmiesz-
czenia – patrz rozdział „7.4 Wskazówki dotyczące rozmieszczenia elektrod") i podłączyć je do urządzenia.
2. Wybrać program TENS 13 w sposób opisany w rozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania" (Krok 3 do kroku 5).
3. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiednią
częstotliwość impulsów i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
4. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiednią
szerokość impulsów i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
5. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiedni czas
zabiegu i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
6. Za pomocą lewego i prawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybrać
odpowiednią intensywność impulsów dla i . Program TENS 14 Program TENS 14 to masaż typu Burst, który dodatkowo można dostosować do własnych potrzeb. W tym programie występują róż- ne serie impulsów. Programy Burst nadają się do wszystkich miejsc, które wymagają leczenia naprzemiennym wzorem sygnału (aby unik- nąć efektu przyzwyczajenia). W tym programie można ustawić czas trwania impulsu od 80 do 250 µs.
1. Umieścić elektrody w wybranym miejscu (propozycje rozmiesz
czenia – patrz rozdział „7.4 Wskazówki dotyczące rozmieszczenia elektrod") i podłączyć je do urządzenia.
2. Wybrać program TENS 14 w sposób opisany w rozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania" (Krok 3 do kroku 5).
3. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiednią sze-
rokość impulsów i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
4. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiedni czas
zabiegu i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
5. Za pomocą lewego i prawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybrać
odpowiednią intensywność impulsów dla i . Program TENS 15 Program TENS 15 to program, który dodatkowo można dostosować do własnych potrzeb. W tym programie można ustawić częstotli- wość impulsów od 1 do 150 Hz. Czas trwania impulsu zmienia się automatycznie podczas stymulacji.
1. Umieścić elektrody w wybranym miejscu (propozycje rozmiesz
czenia – patrz rozdział „7.4 Wskazówki dotyczące rozmieszczenia elektrod") i podłączyć je do urządzenia.
2. Wybrać program TENS 15 w sposób opisany w rozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania" (Krok 3 do kroku 5).
3. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiednią
częstotliwość impulsów i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
4. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiedni czas
zabiegu i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
5. Za pomocą lewego i prawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybrać
odpowiednią intensywność impulsów dla i . Program EMS 33 Program EMS 33 to program, który dodatkowo można dostosować do własnych potrzeb. W tym programie można ustawić częstotli
wość impulsów od 1 do 150 Hz, a czas trwania impulsu od 80 do 320 µs.
1. Umieścić elektrody w wybranym miejscu (propozycje rozmiesz
czenia – patrz rozdział „7.4 Wskazówki dotyczące rozmieszczenia elektrod") i podłączyć je do urządzenia.
2. Wybrać program EMS 33 w sposób opisany w rozdziale
„5.2 Rozpoczęcie użytkowania" (Krok 3 do kroku 5).
3. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiednią
częstotliwość impulsów i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
4. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiednią
szerokość impulsów i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
5. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiedni czas
zabiegu i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
6. Za pomocą lewego i prawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybrać
odpowiednią intensywność impulsów dla i .155 Program EMS 34 Program EMS 34 to program, który dodatkowo można dostosować do własnych potrzeb. W tym programie można ustawić częstotli- wość impulsów od 1 do 150 Hz, a szerokość impulsów od 80 do 450 μs. Dodatkowo w tym programie można ustawić czas działania i przerwy od 1 do 30 sekund.
1. Umieścić elektrody w wybranym miejscu (propozycje rozmiesz
czenia – patrz rozdział „7.4 Wskazówki dotyczące rozmieszczenia elektrod") i podłączyć je do urządzenia.
2. Wybrać program EMS 34 w sposób opisany w rozdziale
„5.2 Rozpoczęcie użytkowania" (Krok 3 do kroku 5).
3. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiedni czas
działania („on time”) i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
4. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiedni czas
przerw („off time”) i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
5. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiednią
częstotliwość impulsów i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
6. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiednią
szerokość impulsów i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
7. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiedni czas
zabiegu i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
8. Za pomocą lewego i prawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybrać
odpowiednią intensywność impulsów dla i . Program EMS 35 Program EMS 35 to masaż typu Burst, który dodatkowo można do
stosować do własnych potrzeb. W tym programie występują różne serie impulsów. Programy Burst nadają się do wszystkich miejsc, które wymagają leczenia naprzemiennym wzorem sygnału (aby uniknąć efektu przyzwyczajenia). W tym programie można ustawić częstotliwość impulsów od 1 do 150 Hz, a szerokość impulsów od 80 do 450 μs. Dodatkowo w tym programie można ustawić czas działania i przerwy od 1 do 30 sekund.
1. Umieścić elektrody w wybranym miejscu (propozycje rozmiesz
czenia – patrz rozdział „7.4 Wskazówki dotyczące rozmieszczenia elektrod") i podłączyć je do urządzenia.
2. Wybrać program EMS 35 w sposób opisany w rozdziale
„5.2 Rozpoczęcie użytkowania" (Krok 3 do kroku 5).
3. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiedni czas
działania („on time”) i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
4. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiedni czas
przerw („off time”) i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
5. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiednią
częstotliwość impulsów i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
6. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiednią
szerokość impulsów i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
7. Za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ wybrać odpowiedni czas
zabiegu i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER.
8. Za pomocą lewego i prawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybrać
odpowiednią intensywność impulsów dla i .
9. Doctor’s Function
Doctor’s Function to specjalne ustawienie, dzięki któremu można jeszcze łatwiej uruchomić swój osobisty program. Po włączeniu od razu pokazują się i aktywują indywidualne ustawie- nia programu. Ten indywidualny program można ustawić np. na podstawie porady lekarza. Ustawianie Doctor’s Function
- Wybrać swój program i odpowiednie ustawienia zgodnie z opi
sem w rozdziale „5.2 Rozpoczęcie użytkowania".
- Podczas uruchamiania stymulacji intensywność impulsów i jest ustawiona standardowo na 00. Do elektrod nie docho- dzą jeszcze impulsy. Przed ustawieniem intensywności impulsów za pomocą przycisków do ustawiania intensywności należy przez 5 sekund przytrzymać wciśnięty przycisk . Zapis w Doctor’s Function potwierdzany jest długim sygnałem dźwiękowym. Po ponownym włączeniu urządzenia można bezpośrednio uru- chomić program zapisany za pomocą Doctor´s Function.156 Kasowanie Doctor’s Function Aby ponownie aktywować urządzenie i mieć dostęp do innych pro- gramów, należy ponownie przytrzymać przez 5 sekund wciśnięty przycisk ˅. W tym przypadku intensywność impulsów i musi być ustawiona na 00. Kasowanie Doctor’s Function jest potwierdzane długim sygnałem dźwiękowym. Pamięć terapii EM 59 Heat zapisuje czas trwania zabiegu. Aby przejść do pamięci terapii, należy włączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ/WYŁ i przez 5 sekund przytrzymać wciśnięty przycisk ˄. Na wyświetlaczu pojawi się dotychczasowy czas użytkowania. Dwie górne cyfry oznaczają minuty, poniżej wyświetlane są godziny. Aby wyzerować czas użytkowania, należy przez 5 sekund przytrzymać wciśnięty przycisk ˅. Nacisnąć przycisk „Menu”, aby powrócić do wyboru programu albo wyłączyć urządzenie. Informacja: Jeżeli funkcja Doctor´s Function jest aktywna, nie można wywołać pamięci terapii.
10. Parametry prądowe
Urządzenia do elektrostymulacji pracują z następującymi ustawie- niami prądu, które w zależności od nastawienia mają różny wpływ na działanie stymulacyjne:
10.1 Kształt impulsu
Opisuje funkcję czasową prądu wzbudzenia. Rozróżnia się jednofazowe i dwufazowe prądy impulsowe. W przypadku jednofazowych prądów impulsowych prąd płynie w jednym kierunku, w przypadku prądów dwufazowych prąd wzbu- dzenia zmienia swój kierunek. W cyfrowym urządzeniu do elektrostymulacji mięśni i nerwów EMS/TENS działają tylko dwufazowe prądy impul- sowe, ponieważ odciążają one mięśnie, powodują mniejsze zmęcze- nie mięśni oraz zapewniają bezpieczniejsze użytkowanie.
10.2 Częstotliwość impulsów
Częstotliwość oznacza liczbę pojedynczych im- pulsów na sekundę i jest podawana w Hz (herce). Można ją obliczyć, obliczając odwrotność okresu. Dana częstotliwość określa, które typy włókien mięśniowych zare- agują najpierw. Wolno reagujące włókna reagują raczej na niższe częstotliwości impulsów do 15 Hz, natomiast włókna reagujące szybko aktywuje dopiero 35 Hz. W przypadku impulsów ok. 45–70 Hz dochodzi do stałego napię- cia w mięśniach połączonego z ich szybkim zmęczeniem. Właśnie dlatego wyższe częstotliwości impulsów preferuje się w treningu maksy malnych obciążeń.
10.3 Szerokość impulsu
Szerokość impulsu informuje o czasie trwania pojedynczego impulsu w mikrosekundach. Sze- rokość impulsu określa również między innymi głębokość wnikania prądu, przy czym obowiązu- je zasada: większa masa mięśniowa wymaga większej szerokości impulsu.
10.4 Intensywność impulsów
Ustawienie stopnia intensywności jest indywidu- alne i zależy od subiektywnego odczucia danego użytkownika oraz od różnych wartości: miejsca aplikacji, ukrwienia i grubości skóry, a także jakości elektrod. Praktyczne ustawienie powinno być wprawdzie skuteczne, nie może jednak wywoływać nieprzyjemnych odczuć, np. bólu w miejscu aplikacji. Lekkie mrowienie stanowi wystarczającą energię stymulacji, nie należy natomiast ustawiać urządzenia w spo- sób prowadzący do wystąpienia bólu. W przypadku dłuższego używania może wystąpić konieczność ponownej regulacji na podstawie czasowych procedur dopasowania w miejscu aplikacji. Intensywność impulsów Czas157
10.5 Wariacja parametrów impulsowych sterowana
okresowo W wielu przypadkach trzeba wykorzystać kilka parametrów impulso- wych, żeby zadziałać na całość struktur tkanek w miejscu aplikacji. W przypadku cyfrowego urządzenia do elektrostymulacji mięśni i nerwów EMS/TENS odbywa się to w ten sposób, że dostępne programy automatycznie dokonują cyklicznej zmiany parametrów impulsowych. Zapobiega to również zmęczeniu poszczególnych grup mięśni w miejscu aplikacji. W cyfrowym urządzeniu do elektrostymulacji mięśni i nerwów EMS/TENS dokonano wstępnych ustawień parametrów prądu. W każdej chwili w trakcie użytkowania można zmienić intensywność impulsów. Ponadto w 6 programach można samodzielnie ustalać różne parametry stymulacji.
11. Czyszczenie i przechowywanie
- Aby zapewnić możliwie najdłuższą przyczepność podkładek że
lowych, należy je ostrożnie czyścić wilgotną, niepozostawiającą włókien ściereczką pod letnią bieżącą wodą i wytrzeć do sucha niepozostawiającą włókien ściereczką. Przed rozpoczęciem czyszczenia pod wodą odłączyć kabel przyłączeniowy od urządzenia.
- Po użyciu ponownie przykleić elektrody na folię podkładek żelo
wych. Czyszczenie urządzenia
- Urządzenie czyścić po użyciu miękką, lekko zwilżoną ściereczką. W przypadku silniejszego zabrudzenia ściereczkę można również zwilżyć wodą z mydłem.
- Do czyszczenia nie używać środków chemicznych ani środków o działaniu szorującym. Do wnętrza urządzenia nie może się dostać woda. Ponowne użycie urządzenia Urządzenie jest gotowe do ponownego użycia po odpowiednim przygotowaniu. Przygotowanie obejmuje wymianę podkładek że
lowych oraz czyszczenie powierzchni urządzenia ściereczką lekko zwilżoną wodą z mydłem Przechowywanie
- Nie zginać przewodów i elektrod zbyt mocno.
- Odłączyć kable przyłączeniowe od elektrod.
- Po użyciu ponownie przykleić elektrody na folię podkładek żelo
- Urządzenie przechowywać w chłodnym, wentylowanym miejscu.
- Na urządzeniu nie ustawiać ciężkich przedmiotów.
- Aby zapewnić jak najdłuższy czas eksploatacji akumulatorków, należy je całkowicie naładować przynajmniej raz na 6 miesięcy.
Zużyte, całkowicie rozładowane akumulatorki należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników, przekazywać do punktów zbiórki odpadów niebezpiecznych lub do sklepu ze sprzętem elek
trycznym. Zgodnie z obowiązującymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do utylizacji urządzeń z akumulatorkami. Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domo- wymi. Przekazać urządzenie do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki w swoim kraju. Urządzenie należy zutylizo- wać zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań zwrócić się do odpowiedniej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
13. Problemy / rozwiązywanie problemów
Urządzenie nie włącza się po naciśnięciu przycisku WŁ/WYŁ . Co należy zrobić? (1) Upewnić się, że akumulatorek jest całkowicie naładowany. (2) W razie potrzeby naładować akumulatorek.158 (3) Skontaktować się z działem obsługi klienta. Elektrody odklejają się od ciała. Co należy zrobić? (1) Oczyścić podkładki żelowe wilgotną, niekłaczącą ściereczką. Jeżeli elektrod nadal nie udaje się odpowiednio przykleić, trzeba je wymienić. (2) Przed każdym użyciem oczyścić skórę, przed rozpoczęciem stymulacji nie nakładać na skórę balsamu ani olejku. Usunięcie włosów może poprawić przyczepność elektrod. Nie następuje odczuwalna stymulacja. Co należy zrobić? (1) Przerwać program, naciskając przycisk WŁ/WYŁ . Sprawdzić połączenie kabli przyłączeniowych z elektrodami. Elektrody mu
szą mieć stały kontakt ze skórą. (2) Upewnić się, że kabel sieciowy jest prawidłowo podłączony do urządzenia. (3) Nacisnąć przycisk WŁ/WYŁ , aby ponownie uruchomić pro- gram. (4) Sprawdzić rozmieszczenie elektrod i zwrócić uwagę na to, aby elektrody nie zachodziły na siebie. (5) Stopniowo zwiększać intensywność impulsów. (6) Akumulatorek jest rozładowany i należy go naładować. Wyświetla się symbol baterii. Co należy zrobić? Naładować urządzenie zgodnie z opisem zawartym w rozdziale 5. Występuje nieprzyjemne uczucie przy elektrodach. Co należy zrobić? (1) Elektrody są nieprawidłowo umieszczone. Sprawdzić rozmiesz
czenie elektrod i w razie potrzeby ponownie je nakleić. (2) Podkładki żelowe są zużyte. Mogą powodować podrażnienia skóry, ponieważ nie gwarantują równomiernego rozłożenia prądu na całej powierzchni. W związku z tym należy je wymienić. Skóra w miejscu zabiegu ulega zaczerwienieniu. Co należy zro
bić? Natychmiast przerwać zabieg i odczekać, aż skóra powróci do nor- malnego stanu. Szybko ustępujące zaczerwienienie skóry pod elek- trodą jest niegroźne i można je wyjaśnić miejscowym, wzmożonym pobudzeniem ukrwienia skóry. Jeżeli jednak podrażnienie skóry nie ustąpi i pojawi się swędzenie lub zapalenie, przed kolejnym użyciem urządzenia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Możliwą przyczyną jest alergia na powierzchnię samoprzylepną. Urządzenie rozgrzewa się zbyt mocno. Co należy zrobić? Przełączyć urządzenie na niższy poziom ogrzewania lub całkowicie wyłączyć funkcję ogrzewania.
14. Części zamienne i ulegające zużyciu
Bezpośrednio w serwisie można nabyć następujące części zamienne: Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy 8 × podkładka żelowa (45 × 45 mm) Art. 646.55
Nazwa i model EM 59 Typ SL-880H Krzywa impulsów wyj
ściowych dwufazowe impulsy prostokątne Czas trwania impulsu 50–450 µs Częstotliwość impulsu 1–150 Hz Napięcie wyjściowe maks. 100 Vpp (przy 500 Ω) Prąd wyjściowy maks. 200 mApp (przy 500 Ω) Napięcie zasilania akumulatorek litowo-jonowy, 2000 mAh, 3,7 V Czas trwania zabiegu ustawiany w zakresie od 5 do 100 minut Intensywność ustawiana w zakresie od 0 do 50 Stopnie ciepła low (41 °C); high (43 °C)159 Warunki eksploatacji 5–40°C (41–104°F) przy względnej wil- gotności powietrza wynoszącej 15–90% Warunki przechowywania Od 0 °C do 40 °C (od –32 °F do 104 °F) przy względnej wilgotności powietrza wynoszącej 0–90% Wymiary ok. 139 × 66 × 26 mm (razem z zaczepem na pasek) Masa ok. 125 g (razem z zaczepem na pasek) Maksymalna wysokość użytkowania urządzenia 3000 m Maksymalne dopusz
czalne ciśnienie atmosferyczne 700–1060hPa Numer seryjny znajduje się na urządzeniu. Wskazówka: W przypadku stosowania urządzenia niezgodnie ze specyfikacją nie ma gwarancji prawidłowego działania! Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych mających na celu ulepszenie konstrukcji urządzenia. Urządzenie spełnia wymogi norm europejskich EN 60601-1 oraz EN 60601-1-2 (zgodność z IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 610004-8 and IEC 610004-11) i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności odnośnie do kompatybilności elektromagnetycznej. Na
leży pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Szczegółowe dane można uzyskać pod podanym adresem serwisu producenta znajdują się one również na końcu instrukcji obsługi. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi europejskiej dyrektywy 93/42/EWG dotyczącej wyrobów medycznych oraz Ustawy o wyro
16. Wskazówki dotyczące kompatybilności elektro-
magnetycznej OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym środowi- sku wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, również w warun- kach domowych.
W przypadku zakłóceń elektromagnetycznych użytkowanie urządze- nia może być możliwe tylko w ograniczonym zakresie. W rezultacie mogą się np. pojawić komunikaty o błędach lub może nastąpić awa- ria wyświetlacza/urządzenia.
Unikać stosowania urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie innych urządzeń lub z innymi urządzeniami jedno na drugim, ponieważ mo- głoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować to i in- ne urządzenia, aby upewnić się, że wszystkie działają prawidłowo.
Stosowanie akcesoriów innych niż określone lub udostępnione przez producenta urządzenia może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub zmniejszenia odporności elektromagne- tycznej urządzenia oraz jego nieprawidłowego działania.
Przenośne urządzenia komunikacyjne RF (w tym urządzenia pery- feryjne, takie jak przewody antenowe i anteny zewnętrzne) powinny być oddalone o co najmniej 30 cm od wszelkich części urządzenia, w tym wszystkich dostarczonych przewodów. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograniczenia wydajności urządzenia.
17. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z um- owy kupna zawartej z kupującym.160 Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów dot. odpowiedzialności. Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu. Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 5 lat, li- cząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego. Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupu- jącego jako konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego. Obowiązuje niemieckie prawo. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi. Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane. Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć - kopię faktury/paragon zakupu oraz - oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: - zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu; - dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora); - produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer; - uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem; - produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane; - szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowie- dzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności). Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji. Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian161162163164 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
ProstaInstrukcja