WD 5 Premium - Odkurzacz Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia WD 5 Premium Kärcher w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Odkurzacz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję WD 5 Premium - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. WD 5 Premium marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI WD 5 Premium Kärcher
Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer priključka električnega orodja. Slika Za ve č fleksibilnosti pri delu z električnimi orodji. Opozorilo: Se lahko uporablja tudi z adapterjem. POZOR Vedno delajte z vstavljenim ploskim nagubanim filtrom, tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju! Slika Snemite glavo naprave, vsebino vzemite iz poso- de. Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje- valnika v odprtine na dnu posode. Namestite glavo naprave in jo blokirajte. Držalo za nosilec pribora pripnite na zadnjo stran glave naprave. Slika Priključevanje pribora Slika Vtaknite omrežni vtič. Slika Vklopite napravo. POZOR Delajte le s suhim ploskim nagubanim filtrom. Filter pred uporabo preglejte glede poškodb in ga po po- trebi zamenjajte. Slika Za sesanje suhe umazanije se lahko po potrebi do- datno uporabi filtrska vrečka. POZOR Čiščenje filtra aktivirajte le brez vstavljene filtrske vreč- ke, ker se lahko sicer filtrska vrečka poškoduje. – Polnost filtrske vrečke je odvisna od umazanije, ki se sesa. – Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska vrečka pogosteje zamenjati. – Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato filtrsko vrečko pravočasno zamenjajte! POZOR Sesanje hladnega pepela le z ločilnikom. Naroč. št. osnovna izvedba: 2.863-139.0, premium iz- vedba: 2.863-161.0. POZOR Ne uporabljajte filtrske vrečke! Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od- prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na- pravo takoj izklopite in izpraznite posodo. Za sesanje vlage oz. mokrote pazite na pravilno nastavitev talne šobe in priključite ustrezen pribor. Gibka sesalna cev s spojnikom Snemljiv ročaj Sesalni cevi 2 x 0,5 m Talna šoba (s preklopno ročico) Šoba za fuge Adapter Fleksibilna gibka cev za orodja Uporaba Pred zagonom Zagon Suho sesanje Napotek za filtrsko vrečko Mokro sesanje 108 SL Downloaded from www.vandenborre.be– 9 Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer priključka električnega orodja.Slika A) Priložen adapter nataknite na ročaj gibke sesal- ne cevi in ga povežite s priključkom električnega orodja. ali B) Za več fleksibilnosti pri delu uporabite fleksibilno gibko cev za električno orodje. Le-to spojite z gibko sesalno cevjo in po potrebi z adapterjem ter jo pri-ključite na priključek za električno orodje.Slika Pri napravah z vgrajeno vtičnico: Omrežni vtič električnega orodja vtaknite v sesalnik.Slika -Vklopite napravo (vrtljivo stikalo obrnite v levo na pozi-cijo MAX) in začnite z delom. Napotek: Takoj ko se električno orodje vklopi, steče se- salna turbina z zakasnitvijo 0,5 sekund. Ko se električno orodje izklopi, sesalna turbina teče še ca. 5 sekund, da se vsesa preostala umazanija v gibki sesalni cevi. Sistem za čiščenje filtra je predviden za sesanje velikih količin finega prahu brez vstavljene filtrske vrečke. Napotek: S sistemom za čiščenje filtra se umazan plo- ski nagubani filter s pritiskom na gumb očisti in sesalna moč se ponovno poveča. Slika Ročaj gibke sesalne cevi vtaknite v nosilec pribora na glavi naprave. Tipko za čiščenje filtra 3x pritisni- te pri vklopljeni napravi, pri tem počakajte 4 sekun-de med posameznimi aktiviranji. Opozorilo: Po večkratnem aktiviranju tipke za čiščenje filtrov preverite polnilno prostornino posode. Sicer lahko umazanija pri odprtju posode uhaja.Čiščenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogo-če, npr. listje iz peska.Slika Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje, s tem se aktivira funkcija izpihovanja.Slika Izklopite napravo. Slika Talno šobo obesite v parkirni položaj. Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre- žne vtičnice.Slika Snemite glavo naprave, izpraznite posodo, napol-njeno z mokro ali suho umazanijo.Pri napravah z izpustnim vijakom: Suho umaza-nijo izpraznite iz posode. Za praznjenje tekočin uporabite izpustni vijak.Slika Omrežni priključni kabel in pribor pospravite na na- pravo. Stroj hranite v suhih prostorih. Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti- lom za plastiko. Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite. Priporočilo: Filtrsko kaseto očistite po vsaki upora- bi. Slika Filtrsko kaseto deblokirajte, razklopite in odstrani-te, umazanijo iz filtrske kasete izpraznite nad ko-šem za smeti. Za čiščenje uporabljenega ploskega nagubanega filtra, filtrsko kaseto rahlo potolčite ob rob koša za smeti. Ploskega nagubanega filtra v ta namen ni treba odstraniti iz filtrske kasete.Ploski nagubani filter po potrebi ločeno očistite.Slika Filtrsko kaseto deblokirajte, razklopite in odstranite.Slika Ploski nagubani filter vzemite iz filtrske kasete in ga iztrepite. Po potrebi ga očistite le pod tekočo vodo, ne drgni- te in ne krtačite ga. Pred uporabo ga pustite, da se popolnoma posuši. Ob koncu suhi ploski nagubani filter ponovno vsta-vite v napravo. Filtrsko kaseto vstavite v napravo.Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite nasle-dnje točke: Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zama-šene, odmašite jih s palico.Slika Filtrska vrečka je polna: Vstavite novo filtrsko vrečko. Slika Ploski nagubani filter je umazan: Odstranite filtrsko kaseto in očistite filter (glejte poglavje „Čiščenje ploskega nagubanega filtra“). Poškodovani ploski nagubani filter zamenjajte. Delo z električnim orodjem Vgrajeni sistem za čiščenje filtra Funkcija pihanja Prekinitev obratovanja Zaključek delovanja Praznjenje posodeShranjevanje naprave Nega in vzdrževanje Čiščenje ploščatega zgubanega filtra Pomoč pri motnjah Upadajoča sesalna moč H 2 H 2 109SL Downloaded from www.vandenborre.be– 10 Tehnični podatki se nahajajo na zavihanih straneh. V nadaljevanju razlaga uporabljenih simbolov. Pridržana pravica do tehničnih sprememb! Tehnični podatki Napetost Moč P nazivna Max. priključna moč vtičnice naprave Omrežna varovalka (inertna) Prostornina posode Pobiranje vode z ročajem Pobiranje vode s talno šobo Omrežni kabel Nivo hrupa (EN 60704-2-1) Teža (brez pribora) 110 SL Downloaded from www.vandenborre.be– 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym użyciem urządzenia na- leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- sługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- stępnego użytkownika.Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob- sługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie prze- znaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielo-funkcyjny. To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne- go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło-wego.– Chronić przed deszczem. Nie magazynować na wolnym powietrzu. – Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać popiołu ani sadzy. Odkurzacza wielofunkcyjnego używać wyłącznie z: – oryginalnymi workami filtrującymi,– oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem lub wyposażeniem specjalnym.Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Materiały użyte do opakowania nadają się do re- cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem- ników na surowce wtórne.Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utyliza- cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą- dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-mów utylizacji. Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przy- jaznych dla środowiska.Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj- nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez- piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z odpadami domowymi.Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszcze- nia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punk-tu serwisowego. W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Urządzenie podłączać jedy- nie do prądu zmiennego. Na- pięcie musi być zgodne z na- pięciem podanym na tablicz- ce znamionowej urządzenia. – Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami. – Przy wyjmowaniu wtyczki siecio- wej z gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy. – Przed każdym zastosowa- niem sprawdzać, czy prze- wód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przy- padku uszkodzenia przewo- du zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka. – W celu zapobiegania wypad- kom spowodowanym prądem elektrycznym zaleca się sto- sowanie gniazdek z wyłączni- kiem ochronnym (prąd wy- Spis treści Instrukcje ogólne PL 5Opis urządzenia PL 7Obsługa PL 9Czyszczenie i konserwacja PL 10Usuwanie usterek PL 10Dane techniczne PL 10 Instrukcje ogólne Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ochrona środowiska Utylizacja filtra i worka filtra Gwarancja Serwis firmy Zamawianie części zamiennych i akcesoriów specjalnych Wskazówki bezpieczeństwa 111PL Downloaded from www.vandenborre.be– 6 zwalający o mocy znamiono- wej maks. 30 mA). – Przed przystąpieniem do wszel- kich prac pielęgnacyjnych i kon- serwacyjnych urządzenie wyłą- czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. – Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycz- nych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis. OSTRZEŻENIE – Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mental- nych albo takie, którym bra- kuje doświadczenia i/lub wie- dzy na temat jego używania, chyba że są one nadzorowa- ne przez osobę odpowie- dzialną za ich bezpieczeń- stwo i otrzymały od niej wska- zówki na temat użytkowania urządzenia oraz istniejących zagrożeń. – Dzieci mogą użytkować urzą- dzenie tylko wtedy, gdy mają ponad 8 lat i gdy są one nad- zorowane przez osobę odpo- wiedzialn ą za ich bezpie- czeństwo lub otrzymały od niej wskazówki na temat użyt- kowania urządzenia i zrozu- miały zaistniałe wskutek tego zagrożenia. – Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem. – Dzieci powinny być nadzoro- wane, żeby zapewnić, iż nie bawią się urządzeniem. – Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadza- na przez dzieci bez nadzoru. – Opakowania foliowe przecho- wywać dala od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo udusze- nia! – Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/kon- serwacją urządzenie należy wyłączyć. – Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani żarz ących się przedmiotów. – Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wy- buchem jest zabroniona. – W przypadku tworzenia piany lub wycieku cieczy natych- miast wyłączyć uderzenie lub wyjąć wtyczkę sieciową! – Nie stosować mleczka do szorowania, środka do czysz- czenia szkła ani uniwersalne- go środka czyszczącego! Ni- gdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysanym po- wietrzem mogą tworzyć wybu- chowe opary i mieszanki! Nigdy nie zasysać następują- cych substancji: – Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i pyły (reaktyw- ne). 112 PL Downloaded from www.vandenborre.be– 7 – Reaktywne pyły metali (np. aluminium, magnez, cynk) w połączeniu z silnie alkaliczny- mi i kwasowymi środkami czyszczącymi – Nierozcieńczone silne kwasy i ługi – Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcieńczalniki do farb, aceton, olej opało- wy). Substancje te mogą ponadto re- agować z materiałami zastoso- wanymi w urządzeniu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka dot. bezpośrednie- go zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE Wskazówka dot. możliwie nie- bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE Wskazówka dot. możliwie nie- bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zra- nień
UWAGA Wskazówka dot. możliwie nie- bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód mate- rialnych. Ilustracje, patrz strony rozkładane! Niniejsza instrukcja obsługi opi- suje odkurzacz wielofunkcyjny przedstawiony na przedzie okładki. Na ilustracjach pokazane jest wyposażenie maksy- malne. W zależności od modelu istnieją różnice w wyposażeniu i w dostarczonych akcesoriach. Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw- dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen- ty i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdze- nia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dys- trybutora. stanowi część dostawy możliwe akcesoria Rysunek Do podłączenia wężyka do zasysania. Rysunek Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie lub na- dmuch. Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony. Rysunek Pozycja MAX: Odkurzanie lub nadmuch. Pozycja MAX:: Ssanie z podłączonym narzę- dziem elektrycznym Regulacja mocy: W razie potrzeby, przy odkurza- niu, nadmuchu wzgl. pracy przy użyciu narzędzia elektrycznego należy zredukowa ć moc ssania. Położenie 0: Urządzenie wyłączone. Elektronarzę- dzie jest pod napięciem. Wskazówka: Przestrzegać maksymalnej mocy przyłą- czeniowej (patrz rozdział „Dane techniczne“). Rysunek Do podłączenia narzędzia elektrycznego. Rysunek Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu; powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania. Rysunek Do oczyszczania wbudowanego płaskiego filtra fa- listego. Wskazówka: Nie używać przycisku, gdy płaski filtr fali- sty jest mokry. Stopnie zagrożenia Opis urządzenia Przyłącze węża ssącego Włącznik/ wyłącznik (bez wbudowanego gniazdka) Włącznik/ wyłącznik (z wbudowanym gniazdkiem) Gniazdo urządzenia Złącze nadmuchu Przycisk czyszczenia filtra 113PL Downloaded from www.vandenborre.be– 8 Głowicę urządzenia po odryglowaniu chwycić za uchwyt i zdjąć. Rysunek Pałąk nośny służy jednocześnie do zaryglowania głowicy urządzenia i zbiornika. W celu zaryglowa- nia należy pałąk odchylić całkiem do przodu, aż do uwolnienia rygla. Chwycić głowicę urządzenia za uchwyt i zdjąć. Rysunek Rysunek Do czyszczenia filtra, nacisnąć przycisk odbloko- wujący, rozłożyć i wyjąć kasetę filtra. Rysunek Schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie rur i dysz ssących przy urządzeniu. Rysunek Do przechowywania przewodu sieciowego. Rysunek Do odstawiania dyszy do podłóg podczas krótkich przerw w pracy. Rysunek Obrócić zbiornik, wcisnąć koł ki kółek skrętnych do otworów w dnie zbiornika aż do oporu. Rysunek Śruba spustowa służy do szybkiego i wygodnego opróżniania zbiornika z brudnej wody. W celu umożliwienia lepszego opróżniania, zbiornik nale- ży pochylić do przodu. Rysunek Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie można uży- wać worka filtracyjnego! UWAGA Pracować zawsze z założonym płaskim filtrem falistym, zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho! Rysunek Wsunąć wężyk do zasysania do urządzenia, aż do jego zazębienia. W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask kciukiem i wyjąć wężyk do zasysania. Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne (opcja) można nałożyć bezpośrednio na element łączący i tym samym połączyć z wężykiem do zasysania. Do wygodnej pracy również na w ąskiej przestrzeni. Zdejmowaną rękojeść można w razie potrzeby umieścić po- między akcesoriami a wężykiem do zasysania. Patrz pozycja 17. Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na wężyk do zasysania. Rysunek Połączyć rękojeść z wężykiem do zasysania, aż zaskoczy. Rysunek W celu zdjęcia rękojeści z wężyka do zasysania, nacisnąć zatrzask kciukiem i zdjąć rękojeść. Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akcesoria można na- łożyć również bezpośrednio na wężyk do zasysania. Zalecenie: Do odkurzania podłogi nał ożyć rękojeść na wężyk do zasysania. Rysunek Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z rękojeścią. Rysunek Do wygodnego przełączania między suchymi a mokry- mi zanieczyszczeniami: Do odkurzania podłogi z suchymi zanieczyszcze- niami, stosować z wysuniętymi paskami szczotko- wymi. Do zasysania wody, stosować pozycję z wysunię- tymi ściągaczami gumowymi. Do krawędzi, szczelin, grzejników i ciężko dostęp- nych obszarów. Rysunek Do połączenia wężyka do zasysania z narzędziem elektrycznym W razie potrzeby dopasować przejściówkę przy użyciu noża do średnicy złącza narz ędzia elek- trycznego. Rysunek W celu zapewnienia większej elastyczności przy pracy z elektronarzędziami. Wskazówka: Można używać wraz z przejściówką. Uchwyt Pałąk nośny Kaseta filtra i przycisk odblokowujący Schowek na akcesoria Hak kablowy Pozycja parkowania Kółko skrętne Śruba spustowa Worek filtracyjny Płaski filtr falisty (już znajduje się w urządzeniu) H 2 Wężyk do zasysania z elementem łączącym Zdejmowana rękojeść Rury ssące 2 x 0,5 m Ssawka podłogowa (z dźwignią przełączającą) Ssawka szczelinowa Przejściówka Elastyczny wąż na króciec 114 PL Downloaded from www.vandenborre.be– 9 UWAGA Pracować zawsze z założonym płaskim filtrem falistym, zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho! Rysunek Zdjąć głowicę urządzenia i wyjąć zawartość ze zbiornika. Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do otworów w dnie zbiornika aż do oporu. Nałożyć i zaryglować głowicę urządzenia. Dołączyć wspornik schowka na akcesoria z tylnej strony głowicy urządzenia. Rysunek Podłączyć akcesoria. Rysunek Podłączyć urządzenie do zasilania. Rysunek Włączyć urządzenie. UWAGA Pracować tylko przy użyciu suchego pł askiego filtra fa- listego. Przed zastosowaniem filtra, sprawdzić go pod kątem uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić. Rysunek Do odkurzania suchych zanieczyszczeń można w razie potrzeby zastosować dodatkowo worek filtra- cyjny. UWAGA Czyszczenie filtra przeprowadzać tylko bez założonego worka filtracyjnego, w przeciwnym wypadku można uszkodzić worek filtracyjny. – Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od rodzaju zasysanych śmieci. – W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek fil- tracyjny należy zmieniać częściej. –Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu należy na czas wymienić worek filtra! UWAGA Odkurzanie zimnego popiołu tylko przy użyciu separa- tora wstępnego. Nr katalogowy Wersja Basic: 2.863-139.0, Wersja Pre- mium: 2.863-161.0. UWAGA Nie używać worka filtrującego! Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo- nych obrotach. Natychmiast wyłą czyć urządzenie i opróżnić zbiornik. Do zasysania wody wzgl. wilgoci zwrócić uwagę na właściwe ustawienie dyszy podłogowej i podłączyć odpowiednie akcesoria. W razie potrzeby dopasować przejściówkę przy użyciu noża do średnicy złącza narzędzia elek- trycznego. Rysunek A) Nałożyć na rękojeść wężyka do zasysania załą- czoną przejściówkę i połączyć ze złączem elektro- narzędzia. lub B) W celu umożliwienia większej elastyczności przy pracy należy zastosować elastyczny wąż na króciec. Połą czyć go z wężykiem do zasysania i ewent. z przejściówką i podłączyć do przyłącza elektronarzędzia. Rysunek Przy urządzeniach z wbudowanym gniazdkiem: Podłączyć wtyczkę elektronarzędzia do odkurza- cza. Rysunek -Włączyć urządzenie (przełącznik obrotowy w lewo do pozycji MAX) i rozpocząć pracę. Wskazówka: Po włączeniu elektronarzędzia, turbina ssawna załącza się z opóźnieniem 0,5 sekundy. Po wy- łączeniu elektronarzędzia turbina ssawna obraca się jeszcze przez ok. 5 sekund w celu zebrania pozostałe- go brudu w wężu ssawnym. Układ czyszczenia filtra jest przewidziany do odkurza- nia wielkich ilości drobnego pyłu bez używania worka fil- tracyjnego. Wskazówka: Układ czyszczenia filtra można włączyć do czyszczenia zanieczyszczonego płaskiego filtra fali- stego przez naciśni ęcie przycisku; powoduje to zwięk- szenie wydajności odkurzania. Rysunek Włożyć uchwyt wężyka do zasysania do schowka na akcesoria przy głowicy urządzenia. Nacisnąć 3 razy przycisk czyszczenia filtra przy włączonym urządzeniu; zaczekać każdorazowo 4 sekundy między poszczególnymi naciskami. Wskazówka: Po kilkakrotnym użyciu przycisku czysz- czenia filtra, należy sprawdzić zbiornik pod kątem jego poziomu napełnienia. W przeciwnym wypadku przy ot- warciu zbiornika może się wydostać brud. Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc wzgl. miejsc, w których odkurzanie jest niemożliwe, np. listowie w war- stwie żwiru. Rysunek Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu; powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania. Rysunek Wyłączyć urządzenie. Rysunek Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania. Obsługa Przed uruchomieniem Uruchomienie Odkurzanie na sucho Wskazówki dot. worka filtracyjnego Odkurzanie na mokro Praca przy użyciu elektronarzędzi Wbudowany układ czyszczenia filtra Funkcja nadmuchu Przerwanie pracy 115PL Downloaded from www.vandenborre.be– 10 Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.Rysunek Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik wypeł- niony brudem z odkurzania na mokro lub na sucho. Przy urządzeniach ze śrubą spustową: Opróżnić zbiornik z brudu z odkurzania na sucho. Do opróż-niania z cieczy użyć śruby spustowej.Rysunek Umieścić przewód sieciowy i wyposażenie przy urządzeniu. Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu. Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego na- leży czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia tworzyw sztucznych. W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.Zalecenie: Po każdym zastosowaniu oczyścić kase-tę filtra.Rysunek Odryglować kasetę filtra, rozłożyć ją i wyjąć oraz opróżnić z zanieczyszczeń nad kubłem na śmieci. Do czyszczenia zastosowanego płaskiego filtra fa- listego, należy kasetę filtra ostukać o krawędź ku- bła na śmieci. Płaskiego filtra falistego nie trzeba do tego celu wyjmować z kasety. W razie potrzeby oczyścić płaski filtr falisty oddziel- nie. Rysunek Odryglować kasetę filtra, rozłożyć ją i wyjąć. Rysunek Wyjąć płaski filtr falisty z kasety i ostukać. W razie potrzeby oczyścić jedynie pod wodą bieżą- cą; nie ścierać ani nie szczotkować. Przed zastosowaniem całkowicie osuszyć. Na koniec suchy płaski filtr falisty ponownie zamon- tować w urządzeniu. Założyć kasetę filtra w urzą- dzeniu. Jeżeli spada moc ssania urządzenia, należy sprawdzić następujące funkcje. Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane; należy je udrożnić drążkiem. Rysunek Worek filtracyjny jest pełen: Wstawić nowy worek filtra.Rysunek Płaski filtr falisty jest zanieczyszczony: Wyjąć ka- setę filtra i oczyścić filtr (patrz rozdział „Czyszcze- nie płaskiego filtra falistego“). Wymienić uszkodzony płaski filtr falisty. Dane techniczne znajdują się na stronach rozkłada- nych. Poniżej znajduje się objaśnienie używanych tam symboli.Zmiany techniczne zastrzeżone! Zakończenie pracy Opróżnić zbiornikPrzechowywanie urządzenia Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie płaskiego filtra falistego H 2 Usuwanie usterek Spadek siły ssania Dane techniczne NapięcieMoc Pznam.Maks. moc przyłączeniowa gniazdka urzą-dzeniaBezpiecznik sieciowy (zwłoczny)Pojemność zbiornika Pochłanianie wody przy użyciu rękojeści Pochłanianie wody przy użyciu dyszy do podłógKabel sieciowyPoziom ciśnienia akustycznego (EN 60704-2-1)Ciężar (bez akcesoriów) H 2 116 PL Downloaded from www.vandenborre.be– 5 Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- torii posesori.Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea. Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co- mercial. – Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii deschise.– Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a cenu-şii şi a funinginii.Utilizaţi aspiratorul umed şi uscat numai cu:– saci de filtrare originali;– piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale originale . Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re- zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani- pulării incorecte.Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-rificare a deşeurilor.Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-roase, care pot fi supuse unui proces de revalo- rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale care nu dăunează mediului. Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu- noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi. Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH) Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu- teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi- cate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defec- ţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în peri-oada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa- bricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În ca- zul producerii unei defecţiuni care se încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropi-ată unitate de reparaţii autorizată. Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen- tanţa noastră KÄRCHER vă st ă la dispoziţie cu plăcere în continuare.O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai de se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comer- ciant sau de la filiala KÄRCHER. PERICOL – Aparatul se conectează numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plăcuţa aparatului. – Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza având mâinile ude. – Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de cablu. – Înainte de fiecare utilizare ve- rificaţi cablul de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat trebuie înlo- cuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat. – Pentru evitarea accidentelor electrice recomandăm utiliza- rea prizei cu întrerupător de protecţie preconectat (max 30 mA intensitate nominală curent de deconectare) – Înainte de orice lucrare de în- grijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablu- lui de alimentare din priză. – Efectuarea lucrărilor de repa- raţii precum şi a celor la an- samblurile electrice este per- misă numai service-ului auto- rizat pentru clienţi. Cuprins Observaţii generale RO 5Descrierea aparatului RO 7Utilizarea RO 8Îngrijirea şi întreţinerea RO 9Remedierea defecţiunilor RO 10Date tehnice RO 10 Observaţii generale Utilizarea corectă Protecţia mediului înconjurător Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare Condiţii de garanţie Service-ul autorizat Comandarea pieselor de schimb şi a accesoriilor speciale Măsuri de siguranţă 117RO Downloaded from www.vandenborre.be– 6 AVERTIZARE – Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de persoane cu capacităţi psihice, senzori- ale sau mintale limitate sau de persoane, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoş- tinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoa- nă responsabilă de siguranţa lor sau au fost instruite de că- tre această persoană în pri- vinţa utilizării aparatului şi sunt conştiente de pericolele care rezultă din aceasta. – Copii pot utiliza aparatul doar dacă au împlinit 8 ani şi sunt supravegheaţi de o persoană responsabilă de siguranţa lor şi dacă au fost instruiţi de că- tre aceasta cu privire la utili- zarea acestuia şi sunt conşti- enţi de pericolele care rezultă din aceasta. – Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. – Nu lăsaţi copii nesuprave- ghea ţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul. – Curăţarea şi întreţinerea fie- rului de călcat pot fi efectuate de copii doar dacă sunt su- pravegheaţi. – Ţineţi foliile de ambalaj de- parte de copii, pentru a evita pericolul de sufocare! – Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau înainte de cură- ţarea/întreţinerea acestuia. – Pericol de incendiu. Nu aspi- raţi obiecte aprinse sau in- candescente. – Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. – Dacă se formează spumă sau se constată scurgeri de li- chid, opriţi imediat aparatul sau scoateţi-l din priză! – Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle sau uni- versali ! Nu scufundaţi nicio- dată aparatul în apă. Prin turbionare, anumite sub- stanţe pot forma, împreună cu aerul aspirat, aburi sau ameste- curi explozive! Niciodată să nu aspira ţi urmă- toarele substanţe: – gaze, lichide şi pulberi explo- zive sau inflamabile (pulberi reactive) – pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, magneziu, zinc) îm- preună cu soluţii de curăţat puternic alcaline sau acide – acizi sau soluţii alcaline pu- ternice, nediluate – solvenţi organici (ex. benzină, diluant, acetonă, păcură). Suplimentar, aceste substanţe pot coroda materialele utilizate în construcţia aparatului. 118 RO Downloaded from www.vandenborre.be– 7 PERICOL Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 AVERTIZARE Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar pu- tea duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 PRECAUŢIE Indică o posibilă situaţie pericu- loasă, care ar putea duce la vă- tămări corporale uşoare. ATENŢIE Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar pu- tea duce la pagube materiale. Pentru imagini vezi foaia pliantă! În acest manual de utilizare este descris modelul de bază al aspi-ratorului umed şi uscat ilustrat pe coperta din faţă. Pe figuri apare dotarea maximă a aparatului, în funcţie de model există diferenţe în privinţa dotării şi a accesoriilor livrate împreună cu aparat.La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în pri- vinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imedi- at comerciantul dvs. inclus în pachetul de livrareaccesoriu posibilFigura Pentru conectarea furtunului de aspirare.Figura Poziţia I: aspirare sau suflare.Poziţia 0: aparatul este oprit.Figura Poziţie MAX: aspirare sau suflare. Poziţie MAX: aspirare cu dispozitivul electric conectat Reglaj putere: Reduceţi puterea de aspirare, dacă este necesar, în timpul aspirării, suflării sau în ca-zul lucrărilor cu scule electrice. Poziţia 0: Aparatul este oprit. Dispozitivul electric se află sub tensiune. Indicaţie: Ţineţi cont de puterea maximă absorbită (vezi capitolul „Date tehnice“).Figura Pentru conectarea unui dispozitiv electric.Figura Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.Figura Pentru curăţarea filtrului cu pliuri plate montat. Indicaţie: Nu acţionaţi butonul dacă filtrul cu pliuri plate este umed. După deblocare apucaţi capacul aparatului de la lo- caşul de apucare şi scoateţi-l.Figura Colierul de suport serveşte în acelaşi timp pentru blocarea capacului aparatului şi a rezervorului. Pentru deblocare rabataţi colierul în faţă de tot până la deblocare. Apucaţi capacul aparatului de la locaşul pentru apucare şi scoateţi-l.Figura Figură Pentru curăţarea filtrului apăsaţi butonul de deblo- care, rabataţi şi scoateţi caseta de filtrare. Figura În suportul de accesorii pot fi depozitate tuburile şi duzele de aspirare.Figura Pentru depozitarea cablului de alimentare.Figura Pentru oprirea duzei de podea în timpul pauzelor de lucru. Trepte de pericol Descrierea aparatului Racord pentru aspirareComutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)(fără ştecher incorporat)Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)(cu ştecher incorporat)Conectorul aparatuluiRacord pentru suflareButon curăţare filtruLocaş pentru apucareColier de suportCasetă de filtrare şi buton de deblocareSuport accesoriiCârlig pentru cabluPoziţia de parcare H 2 119RO Downloaded from www.vandenborre.be– 8 Figura Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în locaş. Figura Prin scoaterea şurubului de evacuare puteţi goli ra- pid şi uşor apa uzată din rezervor. Pentru o golire mai eficientă înclinaţi aparatul înainte. Figura Indicaţie: În cazul aspirării umede nu se va folosit sac de filtrare! ATENŢIE Asiguraţi-vă că filtrul cu pliuri plate se foloseşte la toate lucrările, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de aspirare uscată! Figura Împingeţi furtunul de aspirare în racordul de la apa- rat până acesta intră în locaş. Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul ele- mentul de prindere şi trageţi-l afară. Indicaţie: Accesoriile, cum ar fi de ex. periile de aspira- re (opţional) pot fi aplicate direct pe piesa de racord ş
Notice-Facile