S500I - Amplificateur intégré NAD - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil S500I NAD au format PDF.

Page 8
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NAD

Modèle : S500I

Catégorie : Amplificateur intégré

Type d'appareilLecteur de CD
Format supportéCD audio
AffichageÉcran LCD
CommandeBoutons physiques en façade
AlimentationSecteur
Connectivité audioSorties analogiques et numériques
Dimensions (LxHxP)Non précisé
PoidsNon précisé
Fonctions supplémentairesLecture répétée, lecture aléatoire
CompatibilitéCD, CD-R, CD-RW
Consommation électriqueNon précisé
CouleurGris métallique
GarantieNon précisé
FabricationNon précisé
PoidsNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - S500I NAD

Comment résoudre un problème de connexion Bluetooth avec le NAD S500I ?
Assurez-vous que le NAD S500I est en mode de couplage. Vérifiez que votre appareil Bluetooth est à portée et que le Bluetooth est activé. Essayez de redémarrer les deux appareils si le problème persiste.
Que faire si le NAD S500I ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous que le câble d'alimentation est en bon état. Si le problème persiste, essayez un autre câble ou une autre prise.
Comment réinitialiser le NAD S500I aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser l'appareil, maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation situé à l'arrière de l'appareil pendant environ 10 secondes. Cela rétablira les paramètres d'usine.
Pourquoi le son est-il distordu ou de mauvaise qualité ?
Vérifiez les connexions des câbles audio et assurez-vous qu'ils sont correctement branchés. Testez avec d'autres sources audio pour déterminer si le problème vient de l'appareil ou de la source elle-même.
Comment mettre à jour le firmware du NAD S500I ?
Visitez le site Web de NAD et téléchargez la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour mettre à jour l'appareil via une clé USB ou un autre moyen compatible.
Le NAD S500I ne détecte pas mon réseau Wi-Fi, que faire ?
Assurez-vous que le réseau Wi-Fi fonctionne correctement et que le NAD S500I est à portée du routeur. Redémarrez l'appareil et le routeur. Vérifiez également que les paramètres de sécurité du réseau sont compatibles.

Téléchargez la notice de votre Amplificateur intégré au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice S500I - NAD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil S500I de la marque NAD.

MODE D'EMPLOI S500I NAD

Lecteur de Compact Disc NAD S500i

FRANÇAIS Poser le lecteur de Compact Disc sur une surface parfaitement horizontale et exempte de vibrations. De graves vibrations ou une exploitation en état incliné peuvent entraîner des sauts de piste. Il est possible d’empiler le lecteur avec d’autres appareils stéréo, à condition qu’il y ait une bonne ventilation tout autour.

Si le lecteur se trouve tout près d’un tuner radio (AM ou FM), un magnétoscope, ou un téléviseur, le déclenchement de ses circuits digitaux peut entraîner des interférences qui affecteraient la réception des signaux faibles. Si cela est le cas, éloigner le lecteur CD des autres appareils, ou le mettre hors tension lorsque vous regardez ou vous écoutez des émissions.

Dans le cas d’une connexion conventionnelle (non équilibrée), le courant signal audio va du lecteur CD vers l’amplificateur via le conducteur central du câble. Pour compléter le circuit, le courant signal audio retourne vers le lecteur CD via le conducteur extérieur du câble. Le conducteur extérieur sert également de blindage au câble.

1. Relier un câble stéréo des jacks de “Sortie Ligne” [LINE OUTPUT]

“gauche” [L] et “droite” [D] aux entrées CD correspondantes sur votre amplificateur. 2. Brancher le cordon d’alimentation CA détachable sur le panneau arrière. 3. Brancher le cordon d’alimentation CA dans une prise de secteur murale. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir “Marche/Arrêt” [POWER] afin de mettre le lecteur sous tension. 5. Appuyer sur le bouton-poussoir “Arrêt/Ouverture” [STOP/OPEN] pour ouvrir le tiroir-disque. 6. Poser un CD, étiquette vers le haut, dans le logement circulaire du plateau. Faire attention de bien centrer le disque dans le logement. 7. Appuyer sur “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE]. Le tiroir-disque se ferme automatiquement et le disque commence à passer. 8. Vous pouvez à tout moment appuyer sur “Saut” [SKIP] ou pour sélectionner les différentes pistes du disque. 9. Appuyer sur “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE] si vous désirez arrêter la lecture provisoirement tout en gardant le lecteur sur la piste en cours. (Appuyer à nouveau sur [PLAY/PAUSE] si vous désirez rétablir la lecture.) Appuyer une fois sur “Arrêt/Ouverture” [STOP/OPEN] si vous désirez arrêter la lecture et remettre le lecteur au début du disque; appuyer deux fois pour ouvrir le tiroir-disque.

Brancher un câble RCA de ces jacks sur votre amplificateur. Brancher une extrémité d’un câble audio stéréo sur les jacks de sortie gauche

(haut) et droit (bas). Brancher l’autre extrémité du câble sur l’entrée CD de votre amplificateur stéréo, ou sur tout autre jack d’entrée de “niveau ligne” (comme par exemple les entrées AUXiliaires). NE PAS brancher ce câble sur les jacks d’entrée PHONO de l’amplificateur. Veiller que les prises soient bien enfoncées jusqu’en butée.

2. SORTIE DE LIGNE EQUILIBREE Il s’agit des raccordements à un amplificateur ou un préamplificateur à connecteurs d’entrée équilibrés XLR, comme par exemple le NAD S300.

Le câblage pour ces connecteurs est standardisé comme suit: Broche 1: Mise à terre logement (GROUND) Broche 2: Chaud ( + OUT) Broche 3: Signal Mise à Terre (- OUT)

En reliant deux composantes audio, le bruit de l’alimentation et le ronflement de fuite peut également s’épandre sur le blindage des câbles, et s’assimiler avec le courant audio de retour. La distorsion et le bruit qui en résulte peut dépendre de l’orientation des fiches CA dans leurs prises. Les concepteurs de certains câbles audiophiles luttent contre cette contamination en ne pas branchant le blindage à une extrémité. Puisque le blindage est uniquement mis à terre à une extrémité, le rendement d’un tel câble peut dépendre de la direction de la connexion, c’est-à-dire si le blindage est mis à terre au lecteur

CD ou à l’amplificateur. Une connexion équilibrée à trois conducteurs évite toutes ces incertitudes. Le signal “chaud” et les courants de retour sont tous les deux transmis par les conducteurs intérieurs. Le blindage du câble bien distinct, branché aux deux extrémités du logement de l’amplificateur, protège le signal audio contre toutes les interférences et le bruit d’alimentation.

3. SORTIE NUMERIQUE (EQUILIBRÉE) AES/EBU Il s’agit d’une sortie numérique de type professionnel. Le signal est

émis par le connecteur XLR/Cannon nommé [AES/EBU DIGITAL OUT], qui, avec un matériel associé de haute gamme, offre une transmission numérique suprême. La sortie des données en série est saisie après une correction d’erreurs mais avant la conversion numérique-analogique et le filtrage. La sortie est isolée des circuits numériques-analogiques intégrés par transformateur.

4. SORTIE NUMERIQUE Le signal de lecture numérique est également fourni à cette sortie. Il peut être relié à un processeur de signaux numériques quelconque conforme à la norme (SPDIF) Sony/Philips.

Afin de vous servir de cette sortie numérique, relier un câble de ce jack à l’entrée “CD numérique” [CD Digital] ou une entrée équivalente d’un processeur numérique. Pour optimaliser le rendement, utiliser un câble coaxial de 75 Ohms prévu pour signaux vidéo, avec une connexion BNC à chaque extrémité.

5. ENTREE/SORTIE LIAISON-NAD

[NAD-LINK IN, OUT] Le connecteur de SORTIE liaison-NAD [NAD-Link OUT] sert à relayer les commandes émises par la télécommande de ce lecteur vers d’autre appareils équipés d’une entrée de liaison-NAD (ou une entrée compatible). Pour vous servir de cette option, brancher un câble de la prise de SORTIE Liaison-Nad [NAD Link OUT] au jack d’ENTREE Liaison Nad [NAD-Link IN] d’un autre appareil.

1. “MARCHE/ARRÊT” [POWER ON/OFF]

Appuyer sur ce bouton-poussoir pour mettre le lecteur de compact disc sous tension. Pour mettre le lecteur hors tension, réappuyer sur ce bouton-poussoir et le relâcher. L’affichage s’allume lorsque l’appareil est sous tension [POWER ON], et “Aucun Disque” [NO DISC] est affiché s’il n’y a aucun disque dans le tiroir-disque. Le voyant DEL bleu au-dessus du bouton “Marche/Arrêt” [ON/OFF] s’allume brièvement lorsque le bouton “Marche/Arrêt” [ON/OFF] est activé, mais il s’éteint immédiatement. Le voyant DEL bleu s’allume en permanence uniquement pour indiquer que le S500i est en mode “Veille” [STANDBY] après avoir été éteint à l’aide du bouton “Veille” [STANDBY] sur la télécommande de la chaîne NAD. Cette option vous permet également de remettre le S500i en marche par une nouvelle impulsion sur le bouton “Veille” [STANDBY] de la télécommande, ou en appuyant et en relâchant le bouton “Marche/Arrêt” [ON/OFF] sur la face parlante du S500i pour le mettre hors tension, et puis en réappuyant pour le mettre sous tension. Veuillez noter que la télécommande fournie avec le S500i n’offre pas de bouton [STANDBY]. Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, débrancher le cordon d’alimentation de la prise de secteur murale.

2. TIROIR-DISQUE Pour passer un disque, appuyer sur le bouton “Arrêt/Ouverture”

[STOP/OPEN] pour ouvrir le tiroir-disque. Introduire le CD dans le grand logement circulaire dans le tiroir-disque, en plaçant la surface transparente vers le bas. L’étiquette doit être sur la face SUPERIEURE. Il est possible de passer les disques CD-3 (CD “singles” de 3 pouces) sans avoir à utiliser un adaptateur. Introduire le disque dans le tiroir, en le centrant bien dans le logement circulaire plus petit et en s’assurant que l’étiquette soit sur la face SUPERIEURE. NOTA: Ce lecteur n’a pas été conçu pour être utilisé avec un “disque d’amortissement” placé sur un CD, ni avec deux CD l’un sur l’autre. Il est capable de lire des CD audio, mais ne peut pas accepter des disques avec une indication CD-V, CD-I, CD-ROM, PHOTO CD, ou DVD.

Lorsque le tiroir-disque est ouvert, le mécanisme de fermeture du tiroir peut également être déclenché par une impulsion sur

“Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE]. ATTENTION: NE JAMAIS essayer de fermer le tiroir-disque manuellement, que le lecteur soit sur “Marche” [ON] ou “Arrêt” [OFF]. Le tiroir-disque s’ouvre et se ferme à l’aide d’un moteur interne, qui pourrait s’abîmer si vous le forcez. Lorsque le tiroir se ferme, le lecteur balaie “la table des matières” du disque et affiche le nombre de pistes disponibles et la totalité du temps de lecture du disque. Si vous appuyez sur “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE] pour refermer le tiroir, rien ne sera affiché et la lecture commence immédiatement à la Piste 1.

5. BOUTON “SAUT EN ARRIÈRE” [SKIP BACK]

ET “BALAYAGE EN ARRIÈRE” [SCAN BACK] Les fonctions et sont activées par un seul bouton “Saut/Balayage en arrière” [SKIP/SCAN back]. Une seule impulsion déclenche un saut en arrière jusqu’au début de la piste précédente. Deux impulsions sur déclenchent un saut en arrière de deux pistes etc. Si vous essayez de faire un saut en arrière au-delà de la première piste du disque, “ERR” apparaît sur l’affichage et le lecteur lit la première piste. La fonction “Balayage en arrière” [SCAN Back ] est activée par une impulsion sur ce même bouton, mais il est nécessaire de le tenir enfoncé pendant plus de 2 secondes. Ceci entraîne le laser à effectuer un balayage en arrière de façon continue, d’abord lentement, et rapidement après quelques secondes, jusqu’à ce que le bouton soit relâché. Ce fonction fonctionne uniquement lorsque le lecteur est en mode “Lecture” [PLAY] ou [PAUSE]. Suite à une commande [STOP], ou après avoir chargé un nouveau disque, il est nécessaire d’appuyer sur [PLAY/PAUSE] avant de pouvoir déclencher les circuits de balayage.

FRANÇAIS DEUTSCH Appuyer sur ce bouton pour ouvrir le tiroir-disque, puis réappuyer pour le refermer. Si vous appuyez une fois sur ce bouton au cours de la lecture d’un disque, la lecture s’arrête et la tête de lecture se remet au début du disque. Une deuxième impulsion sur ce bouton ouvre le tiroir.

NEDERLANDS Le mode “Lecture” [PLAY] est indiqué sur l’affichage par le mot

[PLAY]. En mode “Pause”, le mot [PAUSE] s’affiche. Pour reprendre la lecture à l’endroit exact où se trouvait la tête au moment de la pause, appuyer à nouveau sur “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE]. Si vous ne désirez pas reprendre la lecture au même endroit, vous pouvez utiliser les commandes de “Saut de piste” [SKIP] pour signaler à la tête de lecture un point de commencement différent avant de réappuyer sur [PLAY/PAUSE].

ITALIANO L’appareil NAD S500i est fourni avec un cordon d’alimentation CA détachable. Avant de brancher le cordon dans une prise de secteur murale sous tension, il faut d’abord vérifier que le cordon soit bien enfoncé jusqu’en butée dans la prise d’entrée alimentation CA du

S500i. Toujours débrancher le cordon de la prise de secteur murale d’abord, avant de débrancher le cordon de la prise d’entrée alimentation sur le S500i.

Ce bouton à deux fonctions permute entre les modes lecture et pause. Une impulsion suffit pour déclencher la lecture ou pour rétablir la lecture après une pause. Pendant la lecture, appuyer sur ce bouton pour arrêter provisoirement la lecture, tout en maintenant la tête de lecture à l’endroit où elle se trouve sur la surface du disque.

PORTUGUÊS Le connecteur d’ENTREE Liaison NAD [NAD-Link IN] permet de commander ce lecteur par des signaux de commande externes en provenance d’une Commande Multi-salles ou un Système de Relais à

Distance. Brancher un câble de la Commande (ou d’un jack de SORTIE Liaison NAD [NAD Link OUT] d’un autre appareil NAD) sur le jack d’ENTREE Liaison NAD [NAD Link IN] de ce lecteur CD. En se servant à la fois des connecteurs de Liaison-NAD ENTREE [IN] et SORTIE [OUT], il est possible de relier les télécommandes d’un appareil à un autre.

Si le balayage est déclenché pendant que le lecteur se trouve en mode [PAUSE], le balayage se fait en silence. Si le balayage est déclenché en mode “Lecture” [PLAY], vous entendrez une musique fragmentée à un volume sonore réduit lors du balayage. Vous pouvez utiliser cette “recherche audible” pour positionner la tête de lecture à l’endroit exact où vous souhaitez reprendre la lecture.

CAPTEUR INFRAROUGE Un capteur infrarouge situé derrière la fenêtre de l’affichage capte les signaux en provenance de la télécommande. Il faut veiller que le parcours entre le capteur et la télécommande soit tout à fait dégagé, sinon la télécommande risque de ne pas fonctionner.

TELECOMMANDE Si vous effectuez le balayage en arrière jusqu’au début du disque pendant la lecture de la Piste 1, le lecteur arrête de balayer et reprend [PLAY] ou [PAUSE] lorsque le bouton est relâché.

FRANÇAIS Votre S500i est fourni avec une télécommande infrarouge qui vous permet d’activer les fonctions de lecture à partir de votre fauteuil bien confortable ou d’un endroit quelconque dans la pièce.

DEUTSCH NEDERLANDS Les fonctions et sont activées par un seul bouton de

“Saut/Balayage en Avant” [SKIP/SCAN Forward]. Au cours de la lecture, une impulsion sur [SKIP Forward ] fera sauter la tête de lecture jusqu’au début de la piste suivante pour y reprendre la lecture. Donc, pour essayer chaque chanson du disque, appuyer sur [PLAY/PAUSE] et ensuite faire un saut en avant en effectuant une légère impulsion sur [SKIP Forward ] après avoir entendu quelques secondes de chaque piste. Si vous essayez de faire un saut en avant [SKIP FORWARD] au-delà de la dernière piste du disque, “ERR” apparaît sur l’affichage et le lecteur lit la dernière piste. La fonction “Saut en Avant” [SCAN FORWARD ] est activée par une impulsion sur le même bouton, mais il faut le tenir enfoncé pendant plus de 2 secondes. Ceci entraîne le laser à balayer la musique rapidement en avant. Cette fonction est semblable à la fonction [SCAN BACK ].

ESPAÑOL Si vous effectuez le balayage en avant jusqu’à la fin du disque tout en lisant la dernière piste, le lecteur arrête de balayer et l’affichage du temps [Time] signale le temps final. (Aucun mode de

“Rebouclage” [Wrap-around] n’est prévu. Si vous relâchez le bouton, le lecteur se met en mode [STOP].

Pour assurer la fiabilité, aucun obstacle ne peut se trouver entre la télécommande et la face parlante du lecteur CD. Si les télécommandes n’arrivent pas à déclencher le lecteur, il est possible que le parcours soit obstrué par des obstacles, comme par exemples des vêtements, du papier ou des meubles.

CLAVIER NUMÉRIQUE La plupart des boutons de la télécommande ont la même fonction que les boutons correspondants sur la face parlante du lecteur. En outre, la télécommande est équipée d’un clavier numérique à entrée directe, qui entraîne la tête de lecture à faire un saut jusqu’au début de la piste numérotée et de commencer la lecture. Donc, pour écouter la piste 5, il suffit de composer le 5. Pour écouter la piste 15, d’abord composer le 1 et ensuite très rapidement le 5. Pour écouter la piste 23, composer le 2 et le 3.

TEMPS/AFFICHAGE [TIME/DISPLAY]

Le bouton “Temps/Affichage” [TIME/DISPLAY] active l’affichage cyclique des 3 modes suivants : “Temps” [TIME] C’est le temps écoulé depuis le début de la piste en cours, en minutes et en secondes. (Il s’agit du “mode par défaut”, sélectionné automatiquement lorsque le lecteur est mis sous tension). “Totalité du Temps” [TOTAL TIME] C’est la totalité du temps écoulé depuis le début du disque. “Restant” [REMAIN] (Le numéro de piste est vierge.) C’est la totalité du temps qui reste jusqu’à la fin du disque.

L’affichage fournit des informations concernant l’état de lecture et la position de la tête de lecture laser sur le disque. Les informations de piste/temps affichées sont obtenues par la lecture d’informations inaudibles appelées “sous-codes” enregistrées sur le disque.

“NUMÉRO DE PISTE” [TRACK NUMBER]. Lors de l’enregistrement, chaque disque est divisé en pistes numérotées; normalement chaque piste numérotée correspond à une chanson, ou un mouvement d’une symphonie etc. Ces pistes sont repérées sur l’emballage du CD et sont encodées sur le disque par le fabricant.

Sur l’affichage la lettre “T” figure à côté du numéro de piste. La piste 15 sera donc affichée comme “T15”. Sur certains CD, à la discrétion du fabricant, les pistes peuvent être subdivisées en sections identifiées par des indices. Ce lecteur de Compact Disc n’affiche pas les indices. “TEMPS” [TIME]. Normalement cet affichage signale en minutes et en secondes le temps de musique qui s’est écoulé depuis le début de la piste en cours. Lorsque vous chargez un nouveau disque et vous vous servez du bouton [STOP/OPEN] pour refermer le tiroir-disque, l’affichage signale le nombre de pistes et la totalité du temps de lecture de toutes les pistes sur le disque.

Veuillez noter que la fonction [TIME/DISPLAY] est uniquement disponible par télécommande.

MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DES PILES La télécommande fonctionne à base de deux piles de type AAA de

1,5 V (c’est-à-dire des piles référencées UM-4 ou IEC RO3). Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines pour une durée de vie maximale. Pour ouvrir le compartiment des piles, appuyer sur la plaquette ondulée à l’arrière de la télécommande. Faire glisser et enlever le couvercle du compartiment des piles. Insérer des piles neuves, en les orientant conformément au croquis se trouvant à l’intérieur du compartiment. Les ressorts à boudin devraient toucher l’extrémité (-) de chaque pile. Refermer le compartiment en glissant le couvercle dessus jusqu’à ce qu’il s’engage. Dans certains cas, un mauvais fonctionnement peut être dû à une légère corrosion ou à des traces grasses laissées par les doigts sur les contacts des piles. Enlever les deux piles, passer un chiffon propre ou une gomme sur les contacts métalliques aux deux extrémités de chaque pile, remettre les piles en les orientant correctement.

Manipuler les Compact Disc avec précaution. La lecture d’un disque ne sera pas affectée par de petites particules de poussière, par quelques légères traces de doigts ou de petites rayures. Mais les rayures profondes ou une épaisse couche de traces de doigts grasses peuvent empêcher le lecteur de suivre les pistes du disque. (A propos, bien que le laser de suivi de la piste “lise” le disque à travers son côté transparent, la surface des données proprement dite est imprimée juste en dessous de l’étiquette, et n’est protégée que d’une mince couche de laque. Cela veut dire qu’une rayure qui traverse l’étiquette peut détériorer le disque de manière plus sérieuse qu’une rayure similaire située sur la surface “de lecture” transparente. Par conséquent, il est conseillé de prendre soin des deux surfaces.)

Des rayures profondes ou d’importantes traces de doigts peuvent provoquer un mauvais suivi de la piste par le lecteur (ce qui se manifeste par des sauts en avant, ou une lecture répétée de la même partie). Une détérioration moins importante peut provoquer de très courtes occurrences de bruit haute fréquence. Les circuits de suivi de piste et de correction d’erreurs sont, sur ce lecteur CD NAD, d’une sophistication peu courante, et assurent un suivi des pistes précis sur des disques défectueux que d’autres lecteurs sont incapables de lire. Cependant il faut toujours respecter les Compact Disc et ne jamais les manipuler sans faire attention.

Seulement nettoyer le disque en appliquant des mouvements

RADIAUX (du centre vers le bord). Ne jamais appliquer un mouvement d’essuyage circulaire comme pour le nettoyage des disques 33-tours traditionnels, car tout essuyage comporte un risque de rayure. Une rayure radiale sera la moins préjudiciable, puisqu’elle n’affectera qu’une petite partie de chaque piste circulaire, entièrement corrigible par les circuits de correction d’erreurs incorporés dans le lecteur. Par contre, une rayure circulaire qui suit une piste de données peut détériorer un segment de données long et continu, au point de rendre la correction impossible.

NEDERLANDS Pour nettoyer les disques sales, il suffit de les essuyer avec un chiffon doux sec ou humecté d’eau. NE PAS utiliser de produit destiné au nettoyage des disques 33-tours traditionnels (solutions de nettoyage, pulvérisateurs, chiffons traités ou préparations antistatiques), ni un quelconque solvant chimique (alcool, benzène, etc ...). Un disque très sale pourra être nettoyé sous une douchette d’eau tiède, avec une petite quantité de produit vaisselle, puis essuyé avec une serviette propre et douce.

FRANÇAIS Ouvrir périodiquement le tiroir-disque et l’essuyer avec un chiffon humide pour éliminer toute poussière libre.

DEUTSCH ENTRETIEN Solution

• Le cordon d’alimentation est débranché ou l’appareil n’est pas mis sous tension

• Vérifier si le cordon d’alimentation CA est bien branché et si l’appareil est mis sous tension

• Le disque est chargé à l’envers

• Recharger le disque avec l’étiquette vers le HAUT

• Nettoyer le disque

• Le disque est trop sale

• Câbles audio mal branchés

• Fonctionnement incorrect de l’amplificateur/récepteur

• Brancher le lecteur CD correctement sur l’amplificateur/récepteur

• S’assurer que le sélecteur d’entrée sur votre amplificateur ou le récepteur est réglé correctement

• Le lecteur CD reçoit des vibrations ou des chocs physiques de sources externes

• Le disque est sale

• Changer le lieu d’installation de la chaîne

• Câbles mal branchés

• Vérifier que les câbles sont bien branchés, surtout le câble phono

• Les piles sont vides ou mal insérées

• L’émetteur infrarouge ou la fenêtre du récepteur est obstruée

• Vérifier ou remplacer les piles.

• Retirer les obstructions

• Nettoyer le disque

SVENSKA SAUTS DU SON ITALIANO PAS D’ALIMENTATION PORTUGUÊS Cause

ESPAÑOL DEPISTAGE DES ERREURS Problème

• Controllare o sostituire le batterie