S170I - Amplificateur audio-vidéo NAD - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil S170I NAD au format PDF.
| Type de produit | Préamplificateur audio |
| Caractéristiques techniques principales | Amplification analogique, connectivité numérique et analogique, traitement audio avancé |
| Alimentation électrique | 100-240V, 50/60Hz |
| Dimensions approximatives | 430 x 350 x 100 mm |
| Poids | 4,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec divers systèmes audio, entrées RCA, XLR, HDMI |
| Fonctions principales | Contrôle du volume, égaliseur, sélection des sources, traitement numérique du son |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité variable, consulter le fabricant pour les pièces spécifiques |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, respecter les consignes d'utilisation fournies |
| Informations générales utiles | Vérifier la compatibilité avec les autres équipements audio avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - S170I NAD
Téléchargez la notice de votre Amplificateur audio-vidéo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice S170I - NAD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil S170I de la marque NAD.
MODE D'EMPLOI S170I NAD
S170i FRANÇAIS Préamplificateur AV Ambiophonique Manuel d’Installation
EXPLICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES
Le symbole de l'éclair avec une flèche à son extrémité, dans un triangle équilatéral, a pour but d'avertir l'utilisateur de la présence d'une "tension électrique dangereuse" à l'intérieur de l'enceinte de l'appareil, qui peut être suffisamment puissante pour constituer un risque de choc électrique pour les personnes. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral a pour but d'avertir l'utilisateur que la documentation livrée avec l'appareil contient des instructions importantes concernant l'utilisation et l'entretien. FRANÇAIS PRÉCAUTIONS Lisez attentivement l'ensemble des Instructions d'Utilisation avant de faire fonctionner l'appareil. Conservez les Instructions d'Utilisation afin de pouvoir vous y référer à une date ultérieure. Tous les avertissements et toutes les mises en garde imprimés dans les Instructions d'Utilisation et sur l'appareil luimême doivent être respectés. Il en est de même pour les recommandations suivantes concernant la sécurité. DEUTSCH INSTALLATION 1 Eau et Humidité - Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité de l'eau, par exemple près d'une baignoire, d'un lavabo, d'une piscine, etc ... 2 Chaleur - N'utilisez pas cet appareil à proximité d'une source de chaleur comme une bouche de chauffage, une cuisinière ou tout autre appareil dégageant de la chaleur. L'appareil ne doit pas être mis en présence de températures inférieures à 5 °C ou supérieures à 35 °C. 3 Support - Posez l'appareil sur une surface plane et horizontale. 4 Aération - L'appareil doit être installé dans un endroit où l'air peut circuler librement autour, afin de bien évacuer la chaleur dégagée. Prévoyez un dégagement de 10 cm derrière et au dessus de l'appareil et de 5 cm de chaque côté. - Ne posez pas l'appareil sur un lit, un tapis ou une surface semblable, car cela boucherait les ouvertures d'aération sur la face inférieure. - N'installez pas l'appareil dans une bibliothèque fermée ou dans un rack hermétique, car la ventilation de l'appareil ne serait pas assurée correctement. 5 Pénétration de corps étrangers ou de liquides - Veillez à ce qu'aucun objet ni aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil à travers les ouvertures d'aération. 6 Chariots et supports - Si vous placez ou installez l'appareil sur un support ou sur un chariot, les déplacements doivent être effectués en faisant très attention. Les arrêts brusques, les efforts excessifs ou les sols accidentés risqueraient de renverser le chariot et l'appareil. 7 Condensation - De l'humidité peut se déposer sur la lentille de lecture des CD lorsque :
- Vous déplacez l'appareil d'un endroit frais à un endroit plus chaud.
- Vous venez d'allumer le chauffage.
- Vous utilisez l'appareil dans une pièce très humide.
- L'appareil est refroidi par un climatiseur. Si de la condensation s'est formée à l'intérieur de cet appareil, cela peut en perturber le fonctionnement. Si cela arrive, attendez quelques heures puis essayez à nouveau. 8 Fixation au mur ou au plafond - L'appareil ne doit pas être fixé au mur ou au plafond, à moins que cela ne soit prévu dans les Instructions de l'Utilisateur. ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA ATTENTION DANGER. POUR ÉVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, N'EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L'HUMIDITÉ. Ce produit a été fabriqué de manière à être conforme aux exigences concernant les interférence radio des DIRECTIVES CEE 89/68/EEC et 73/23/EEC.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 1 Sources d'alimentation - Ce produit doit obligatoirement être alimenté par une source du type indiqué dans les Instructions d'Utilisation et sur l'appareil lui-même. 2 Polarité - Pour des raisons de sécurité, il se peut que cet appareil soit équipé d'une prise secteur alternatif avec système de détrompage interdisant tout branchement dans le "mauvais sens". Si la fiche n'entre pas (ou pas complètement) dans la prise murale, essayez de la brancher dans l'autre sens. Si elle n'entre toujours pas, appelez un électricien qualifié pour faire réparer ou remplacer votre prise murale. Afin de ne pas détériorer le dispositif de sécurité de la prise détrompée, n'essayez pas de la brancher de force dans la prise murale. 3 Cordon d'alimentation secteur - Lorsque vous débranchez le cordon d'alimentation secteur, tirez sur la fiche secteur et non sur le cordon.
- Ne touchez jamais la fiche ou la prise secteur si vous avez les mains mouillées, car vous risqueriez de subir un choc électrique ou de provoquer un incendie.
- Les câbles d'alimentation ne doivent pas passer dans des endroits où ils risquent d'être piétinés ou pincés ou tordus excessivement. Faites particulièrement attention à ces détails pour ce qui concerne le câble entre l'appareil et la prise murale.
- Évitez de surcharger les prises de secteur murales et/ou les rallonges, car cela risquerait d'entraîner un incendie ou de provoquer un choc électrique. 4 Rallonge électrique - Afin de contribuer à éviter les chocs électriques, ne branchez jamais une fiche secteur détrompée sur une rallonge électrique, une embase ou une quelconque autre source de courant si la fiche ne peut pas être complètement enfoncée dans la prise : les broches de la fiche doivent être inaccessibles. 5 Lorsque l'appareil n'est pas utilisé - Débranchez le cordon secteur de la prise murale si l'appareil ne va pas être utilisé pendant plusieurs mois. Lorsque le cordon reste branché, un courant faible est débité par l'appareil, même s'il est hors tension. ATTENTION En cas de réglage ou de modification dont la conformité n'aura pas été expressément approuvée par le fabricant, le droit de l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil risque d'être retiré. ITALIANO ENTRETIEN Nettoyez cet appareil conformément aux recommandations données dans les Instructions de l'Utilisateur. PORTUGUÊS DÉTÉRIORATIONS NÉCESSITANT UNE INTERVENTION Dans les cas suivants, faites réparer l'appareil par un technicien de service après vente qualifié :
- Détérioration de la fiche d'alimentation secteur.
- Pénétration de corps étrangers ou de liquides à l'intérieur de l'appareil.
- L'appareil a été exposé à la pluie ou à l'humidité - L'appareil semble ne pas fonctionner correctement.
- Les performances de l'appareil se sont sensiblement détériorées.
- L'appareil a subi une chute, ou le boîtier a été endommagé. NE TENTEZ AUCUNE RÉPARATION VOUS-MÊME. SVENSKA
INFORMATIONS PARTICULIÈRES
Pour simplifier vos démarches, notez ci-dessous le numéro de modèle et le numéro de série de votre appareil (vous les trouverez à l'arrière de l'appareil lui-même). Veuillez les rappeler lorsque vous contacterez votre revendeur, en cas de problème. N° de Modèle : N° de Série :
- ENGLISH Consignes de Sécurité Importantes p. 2
- Pour profiter au maximum du NAD S170i p. 5
- Déballage et configuration p. 6
- Ce que vous trouverez dans le carton p. 7
- Choix d’un emplacement p. 7
- À propos du S170i p. 7
- E.A.R.S p. 8
- À propos du THX p. 8
- Facilité d’utilisation p. 8
- Intégration p. 8
- Évolutivité p. 9
- À propos de la Télécommande Programmable HTR 2 p. 9
- À propos de la Télécommande de Deuxième Zone ZR 2 p. 9
- Mise en route rapide p. 9
- Lire un film sur DVD (ou un CD musique) p. 10
- Face parlante p. 10
- Panneau Arrière p. 11
- Configuration du S170i p. 12
- Pour commencer p. 13
- Résolution des problèmes de bourdonnement et de bruits p. 13
- À propos des incrustations à l’écran (OSD) et des indications sur la Face Parlante p. 13
- Affichage des menus p. 14
- Paramétrage de votre S170i p. 14
- Configuration de l’Affichage p. 15
- Configuration audio p. 16
- Configuration des Haut-Parleurs p. 18
- Configuration des niveaux p. 19
- Configuration du retard p. 20
- Configuration des sources p. 21
- Configuration des asservissements p. 22
- Utilisation du S170i p. 23
- Choix des Sources p. 24
- Réglage du Volume p. 25
- Configuration des modes d’écoute p. 25
- Réglage du niveau des voies p. 28
- Réglage des Commandes de Tonalité p. 30
- Fonctionnement de la Face Parlante p. 31
- Écoute dans un endroit éloigné (MultiSource) p. 32
- Liaison NAD [NAD Link] p. 33
- Intégration Système (RS-232) p. 33
- Utilisation de la télécommande HTR 2 p. 33
- Vue d’ensemble de la HTR 2 p. 34
- Apprentissage des Codes d’Autres Télécommandes p. 35
- Mode Bibliothèque p. 35
- Accès Direct p. 36
- Copie d’une commande depuis une autre touche p. 37
- Macro-commandes p. 37
- Enregistrement de Macros p. 38
- Exécution des Macros p. 38
- Temps d’éclairage des touches p. 38
- Rétablissement des valeurs d’origine (remise à zéro) p. 39
- Mode d’Effacement p. 39
- Résumé des Fonctions p. 40
- Tableaux de la HTR 2 p. 40
- Dépannage p. 40
- Caractéristiques FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA p. 41
POUR PROFITER AU MAXIMUM DU NAD S170i NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI NAD. ENGLISH Le Préamplificateur A/V Ambiophonique S170i est l’un des processeurs / préamplificateurs ambiophoniques les plus technologiquement avancés conçus à ce jour, doté d’un système d’avant-garde de traitement numérique ultrarapide des signaux sur 32 bits, d’une architecture totalement évolutive (autant pour le côté matériel que pour le côté logiciel) et d’une conversion numérique-analogique sur 24bits / 96 kHz dont la précision est extraordinaire sur toutes les voies. FRANÇAIS Plus important encore, il fait partie des conceptions les plus musicalement transparentes et spatialement précises que l’on puisse trouver aujourd’hui, cumul de tout ce que nous avons appris, en un quart de siècle d’activité dans le domaine de la reproduction de la musique et du son de cinéma à domicile. Grâce à la philosophie “La Musique d’abord” adoptée comme ligne directrice par notre société, nous sommes confiants que le S170i honorera la promesse que nous vous faisons de vous faire profiter à la fois d’une expérience de cinéma à domicile ambiophonique à la pointe du progrès et d’une écoute musicale de qualité audiophile, et que ce plaisir durera de nombreuses années. DEUTSCH Nous vous conseillons vivement de consacrer tout de suite quelques minutes à la lecture de l’intégralité de ce manuel. Si vous investissez un petit peu de temps maintenant, en amont, vous en économiserez beaucoup ultérieurement ; de plus, vous apprendrez à tirer tous les avantages de votre achat d’un NAD S170i et à profiter pleinement de ce puissant et flexible élément de système de cinéma à domicile. Une dernière chose : Nous vous conseillons d’enregistrer votre achat du S170i sur le site Web de NAD : ESPAÑOL
HTTP://NADELECTRONICS.COM/W/REGISTRATION.HTML
SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO C’est la meilleure façon de nous permettre, au siège mondial de NAD, de vous informer sans faute de la disponibilité des éventuelles mises à jour des logiciels et progiciels, car elles pourraient comporter des évolutions permettant d’améliorer sensiblement les performances et la fonctionnalité de votre S170i. Veuillez nous envoyer aussi votre carte de garantie, de manière à ce que l’organisation NAD ait une trace de votre achat. Conservez aussi votre facture d’origine. En prenant ces précautions, vous serez sûr d’avoir accès au service après vente sous garantie dans votre région.
DÉBALLAGE ET CONFIGURATION
ENGLISH CE QUE VOUS TROUVEREZ DANS LE CARTON Dans l’emballage de votre préamplificateur S170i vous trouverez aussi :
- Un câble secteur déconnectable (si vous le souhaitez, vous pourrez remplacer le câble fourni par n’importe quel autre câble secteur aux normes CEI, d’une puissance appropriée)
- 1 câble “asservissement” CC
- La Télécommande Programmable HTR 2 avec ses piles (4 x AAA)
- La télécommande de deuxième zone ZR 2 avec sa pile (1 x CR2025)
- Une paire de gants blancs en coton. Ces gants vous permettront de manipuler votre S170i pendant la configuration sans craindre de le rayer, de l’abîmer ou d’y laisser des empreintes de doigts
- Ce manuel d’utilisation DEUTSCH
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
Nous espérons que vous pensez, comme nous, que la qualité de finition et l’esthétique du S170i lui valent une place de choix dans n’importe quelle chaîne de cinéma à domicile ou dans n’importe quelle chaîne hi-fi. Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins 7 à 10 cm sur les cotés et derrière) et assurez vous que la ligne de visée entre la face parlante du préampli et l’endroit principal d’écoute est dégagée et que la distance est inférieure ou égale à 8 mètres, de manière à garantir le bon fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le matériel informatique haut débit DSP intégré au S170i, ainsi que les courants forts circulant dans ses circuits audio, font que l’appareil dégage un peu de chaleur - mais rien de suffisant pour nuire au bon fonctionnement des éléments situés à proximité. Vous pouvez, en toute sécurité, empiler d’autres éléments de votre chaîne sur le S170i, ou l’inverse, mais il est probablement préférable (et bien plus esthétique) de placer le S170i seul dans un endroit qui lui est spécifiquement réservé. ESPAÑOL FRANÇAIS
CONSERVEZ L’EMBALLAGE
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de protection utilisés pour vous livrer votre S170i. Si vous déménagez ou si vous avez besoin de transporter votre préamplificateur, c’est de loin le moyen le plus fiable pour le protéger. Trop souvent nous avons constaté que des éléments en parfait état ont été endommagés lors du transport à cause d’un carton inapproprié. S’il vous plaît, pensez à conserver l’emballage ! ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA
À PROPOS DU S170i FRANÇAIS ENGLISH Si le préamplificateur S170i A/V fait partie des décodeurs / processeurs numériques ambiophoniques les plus puissants et élaborés que l’on puisse acheter, nous avons aussi investi beaucoup de travail pour en faire l’un des éléments de cinéma à domicile les plus musicalement transparents ; c’est cela que nous voulons dire quand nous parlons de la philosophie de conception “La Musique d’abord” de NAD. Voici quelques exemples des très nombreuses qualités du S170i :
- Les circuits audio analogiques du S170i sont constitués exclusivement des tous derniers composants FET, dont les performances et la pureté sonore sont exceptionnelles.
- Une impédance de sortie extrêmement faible sur toutes les voies (pendant longtemps une exclusivité NAD) élimine l’impact sonore dû aux câbles et à l’impédance d’entrée des amplificateurs
- La fonction “muet” des sorties est assurée par des relais à contacts en or, dont la transparence sonore est parfaite, et non par des circuits électroniques qui altèrent la qualité sonore.
- La connectique utilisée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur, comporte des surfaces en or afin de garantir un transfert des signaux sans aucune impédance. ESPAÑOL DEUTSCH E.A.R.S. L’un des éléments clés de la musicalité unique du S170i est le Système de Reproduction Améliorée de l’Ambiance [Enhanced Ambience Recovery System (EARS)], dont NAD est titulaire du brevet. À l’opposé de la plupart des modes ambiophoniques de type “synthèse d’environnement”, le système EARS exploite la grande puissance DSP du S170i pour canaliser le contenu ambiance, qui est “codé” dans presque tous les enregistrements d’acoustique naturel, vers les haut-parleurs appropriés (principaux, central et ambiophoniques), sans avoir recours à des réverbérations ou à des régénérations créées artificiellement. L’ambiance naturelle d’EARS donne un mode ambiophonique subtil mais extraordinairement efficace, qui améliore naturellement la représentation spatiale pour satisfaire au mieux l’auditeur exigeant lorsqu’il écoute de la musique. ITALIANO Côté numérique, le S170i allie un traitement DSP à des vitesses extrêmement élevées grâce à l’un des “moteurs” DSP les plus évolués du marché et doté, sur toutes les voies, de convertisseurs N/A capables d’un échantillonnage sur 24 bits, à 96 kHz. Une seule et même horloge maîtresse, de haute précision, pilote tous les circuits numériques afin d’éliminer les erreurs de synchronisation (“instabilités”) qui se produisent souvent entre les étages numériques et compromettent la sonorité. Résultat : un décodage ambiophonique réellement à la pointe du progrès, à partir de sources Dolby Digital et DTS aussi bien en mode 5.1 voies de sortie qu’en mode 6.1 voies / 7.1 voies de sortie, avec une qualité sonore réellement supérieure dans tous les modes. PORTUGUÊS
Le préamplificateur S170i est certifié par THX Ltd. comme étant conforme aux exigences très rigoureuses de son programme THX/Ultra 2 à domicile pour les contrôleurs ambiophoniques. Cela veut dire qu’il est capable de donner une expérience audio égale à celle des meilleures salles de cinéma, lorsque ses superbes performances fondamentales sont alliées aux améliorations ambiophoniques générées par le programme THX/Ultra 2. SVENSKA
FACILITÉ D’UTILISATION
Si le S170i particulièrement facile à utiliser, c’est le fruit d’un travail considérable de la part de NAD, mais nous n’avons pas non plus ménagé nos peines pour que ses performances sonores soient inégalées. Sa conception est d’une simplicité peu commune pour un appareil si sophistiqué, et la télécommande HTR 2 est unique pour sa convivialité et son intuitivité, comme le sont la face parlante du S170i lui-même et les incrustations à l’écran. Un système de configurations préréglées, puissamment simple, vous permettra de mettre au point votre configuration d’écoute en fonction de différentes conditions ambiantes, et de rappeler ces paramétrages multiples en appuyant seulement sur deux boutons. INTÉGRATION Le préamplificateur S170i comporte de nombreuses options très souples d’intégration à votre chaîne, grâce à ses trois sorties CC asservissement paramétrables, ou encore via le protocole de communications inter-modules Liaison NAD [NAD Link], breveté par NAD. De plus, un port série RS-232 est prévu pour relier le préamplificateur à des contrôleurs encore plus sophistiqués tels que les systèmes à écran tactile, ou encore aux installations domotiques.
À PROPOS DU S170i ENGLISH ÉVOLUTIVITÉ Une caractéristique unique du S170i : sa construction modulaire. Toute “l’intelligence” du S170i est implantée sur un module enfichable unique. Cette architecture d’avant-garde facilite les réparations et permettra, le cas échéant, de faire évoluer le matériel dans l’avenir. Grâce à la vitesse de traitement et la puissance extraordinaires du S170i, nous pensons pas, à l’heure actuelle, qu’il sera nécessaire de faire évoluer le matériel. Il est néanmoins agréable d’avoir la certitude que le S170i ne risque pas de devenir obsolète dans un avenir proche. FRANÇAIS Pour ce qui concerne les mises à jour logicielles, qui sont des scénarios plus probables, nous avons fait en sorte qu’elles soient plus faciles à réaliser grâce au port RS-232 haut débit, qui se trouve sur la face arrière du S170i. Les propriétaires ayant enregistré leur S170i sur notre site web international www.NADelectronics.com seront avisés des mises à jour. Certaines mises à jour pourraient être gratuites, alors que d’autres seraient disponibles en contrepartie du paiement de royalties, suivant le type d’évolution. L’utilisateur averti pourra effectuer ces mises à jour en se connectant à notre site web. Il recevra les fichiers par e-mail et n’aura plus qu’à les installer en reliant le S170i à son PC. Sinon, le revendeur qui vous a vendu votre S170i devrait pouvoir vous aider à réaliser ces mises à jour. DEUTSCH À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE PROGRAMMABLE HTR 2 Dans l’emballage de votre préamplificateur S170i vous trouverez aussi la télécommande multi-produits programmable NAD HTR 2. Ce combiné très utile est capable de commander huit appareils différents, comme par exemple votre lecteur DVD, votre téléviseur, votre décodeur satellite, etc ..., ce qui va vraiment faciliter l’utilisation de votre chaîne de Cinéma à Domicile toute entière, tout en réduisant le nombre de télécommandes sur votre table basse. Chaque fois que vous appuyez sur une touche du HTR 2, le clavier tout entier s’allume afin que son utilisation dans la semi-obscurité soit plus facile et plus agréable. ESPAÑOL Pour utiliser votre HTR 2, vous devez d’abord sélectionner l’un des huit “appareils” que vous souhaitez commander, c’est à dire, par exemple, un amplificateur [AMP], un téléviseur [TV], un lecteur de DVD [DVD], etc ... Les 46 autres touches sont aussitôt configurées pour commander l’appareil choisi. Au début, vous aurez peut-être l’impression que c’est un peu “compliqué”, mais une fois que vous aurez compris le principe de base, vous vous rendrez compte de la puissance et de la facilité avec laquelle vous pourrez commander tous les appareils de votre chaîne de Cinéma à Domicile. ITALIANO PORTUGUÊS Les tableaux de codes sont fournis pour tous les appareils NAD. Vous pourrez aussi enregistrer, dans n’importe quelle touche de la télécommande HTR 2, les commandes correspondant aux appareils d’autres fabricants à partir des télécommandes concernées. Il est, en outre, facile de créer et d’enregistrer des “macros”, c’est à dire des suites de commandes permettant d’exécuter toutes les opérations nécessaires pour “lire un DVD” par exemple, que vous pourrez rappeler instantanément. Grâce à cette fonctionnalité d’avant garde, même le fonctionnement des chaînes AV les plus complexes devient un jeu d’enfant. Lisez attentivement le paragraphe HTR 2 de ce manuel, où vous trouverez des instructions complètes et détaillées concernant ce remarquable combiné Télécommande de Cinéma à Domicile, que vous apprendrez à utiliser grâce à un guide d’utilisation pas à pas. SVENSKA À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE DE DEUXIÈME ZONE ZR 2 Vous trouverez aussi une petite télécommande appelée ZR 2, spécialement prévue pour commander la sortie MultiSource ou Zone 2. Elle permet d’écouter une source totalement indépendante dans un autre endroit de votre domicile, et d’en régler le volume sonore indépendamment de la partie principale de votre chaîne. Grâce à des capteurs de télécommande tiers (Xantech) et à la fonctionnalité Liaison NAD [NAD Link] du S170i, vous pourrez commander la sortie MultiSource à partir d’un autre endroit à l’aide de la télécommande ZR 2. Lisez bien le paragraphe “Écoute dans un endroit éloigné” de ce manuel pour des informations plus détaillées.
ENGLISH Si vous ne pouvez vraiment pas attendre avant d’essayer les performances de votre nouveau préamplificateur S170i, voici quelques instructions de “mise en route rapide” pour vous permettre de vous lancer. Ces instructions partent du principe que le lecteur de DVD/CD est relié à l’entrée VIDEO1 et que vous avez déjà effectué les branchements audio et vidéo appropriés. FRANÇAIS LIRE UN FILM SUR DVD (OU UN CD MUSIQUE) Sur la télécommande HTR 2, appuyez d’abord sur la touche de Sélection d’Appareil d’amplificateur [AMP] (pour sélectionner le S170i), puis appuyez sur la touche Marche [ON], puis sur la touche [DVD] (aussi repérée par le chiffre “1”). Utilisez les touches de réglage du volume sonore [VOLUME haut/bas] du HTR 2 pour régler le volume. Démarrez la lecture sur le lecteur DVD/CD. Si vous appuyez sur la touche de Mode Ambiophonique [SURR. MODE] de la HTR 2 (située à côté de la touche de DIMINUTION du VOLUME), puis sur la touche Fléchée ], vous ferez défiler tous les modes d’écoute disponibles sur le S170i pour le type de signal d’entrée actuellement sélectionné (reportez-vous au paragraphe “À propos des modes d’écoute du S170i” ciaprès). DEUTSCH En fonction du format des signaux et des connexions que vous avez réalisées, certains modes d’écoute ne seront peut-être pas encore disponibles ; reportez-vous au paragraphe “Paramétrage du S170i” ciaprès). Vous aurez peut-être besoin d’utiliser le système de menus affichés à l’écran du lecteur de DVD pour sélectionner un format de signal compatible avec l’ambiophonie. SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL Profitez du film ou de la musique, mais n’oubliez pas de prévoir un peu de temps pour lire l’intégralité de ce manuel et pour connecter, calibrer et paramétrer soigneusement votre S170i.
FACE PARLANTE ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 1 ALIMENTATION [POWER] : Coupez l’alimentation si vous souhaitez déconnecter le S170i de toute alimentation secteur et quitter le mode Veille. En rétablissant l’alimentation grâce à cette commande, vous reconnectez l’alimentation secteur et vous mettez le préampli sous tension. 2 VEILLE [STANDBY] : S’allume lorsque le S170i est en mode Veille ou Marche (éteinte lorsque le S170i est sous tension ou lorsque l’alimentation secteur est coupée). 3 AUDIO : Appuyez sur ce bouton pour sélectionner les différentes entrées audio à tour de rôle, en l’associant au bouton de “VOLUME (CONFIGURATION)” [VOLUME (SETUP)] (reportez-vous au paragraphe “Fonctionnement de la Face Parlante” ci-après). 4 VIDÉO : Appuyez sur ce bouton pour sélectionner les différentes entrées audio à tour de rôle, en l’associant au bouton de “VOLUME (CONFIGURATION)” [VOLUME (SETUP)] (reportez-vous au paragraphe “Fonctionnement de la Face Parlante” ci-après). 5 MONITEUR DE BANDE [TAPE MONITOR] : Appuyez sur ce bouton pour activer la boucle Moniteur de Bande. Le signal présent sur les jacks d’ENTRÉE MONITEUR DE BANDE [TAPE MONITOR IN] sur la face arrière sera entendu (reportez-vous au paragraphe “Fonctionnement de la Face Parlante” ci-après). 6 MULTISOURCE : Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le signal de sortie présent sur les jacks de SORTIE MULTISOURCE [MULTISOURCE OUT], en l’associant au bouton de “VOLUME (CONFIGURATION)” [VOLUME (SETUP)] (reportez-vous au paragraphe “Écoute dans un endroit éloigné” ci-après). 7 HAUT-PARLEURS [SPEAKERS] : Appuyez sur ce bouton pour accéder au menu de “<Configuration des Haut-parleurs> [<Speaker setup>] sur l’affichage de la face parlante, et aussi pour sélectionner les paramètres en l’associant au bouton de “VOLUME (CONFIGURATION)” [VOLUME (SETUP)] et en appuyant à plusieurs reprises sur la Touche HAUT-PARLEURS [SPEAKERS] (reportez-vous aux paragraphes “Paramétrage de votre S170i” et “Fonctionnement de la Face Parlante” ci-après). 8 RETARD [DELAY] : Appuyez sur ce bouton pour accéder au menu “<Configuration du Retard>” [<Delay setup>] sur l’affichage de la face parlante, et aussi pour sélectionner les paramètres en l’associant au bouton de “VOLUME (CONFIGURATION)” [VOLUME (SETUP)] et en appuyant à plusieurs reprises sur la touche “RETARD” [DELAY] (reportez-vous aux paragraphes “Paramétrage de votre S170i” et “Fonctionnement de la Face Parlante” ci-après).
9 NIVEAUX [LEVELS] : Appuyez sur ce bouton pour accéder au menu <Configuration des Niveaux> [<Level setup>] sur l’affichage de la face parlante, et aussi pour sélectionner les paramètres en l’associant au bouton de “VOLUME (CONFIGURATION)” [VOLUME (SETUP)] et en appuyant à plusieurs reprises sur la touche “NIVEAUX” [LEVELS] (reportez-vous aux paragraphes “Paramétrage de votre S170i” et “Fonctionnement de la Face Parlante” ci-après). 10 LUMINOSITÉ [BRIGHTNESS] : Appuyez sur ce bouton pour baisser la luminosité de l’affichage sur la face parlante du S170i. Appuyez à nouveau pour rétablir la luminosité normale. 11 TONALITÉ [TONE] : Appuyez sur ce bouton pour accéder au réglage des aigus, en l’associant au bouton de “VOLUME (CONFIGURATION)” [VOLUME (SETUP)] ; appuyez une deuxième fois pour accéder au réglage des graves, puis une troisième fois pour quitter le mode de réglage de la tonalité. 12 MODE : Appuyez sur ce bouton pour sélectionner séquentiellement les différents modes d’écoute, en association avec le bouton de “VOLUME (CONFIGURATION)” [VOLUME (SETUP)] (reportez-vous aux paragraphes “Configuration des Modes d’Écoute” et “Fonctionnement de la Face Parlante” ci-après). 13 VOLUME (CONFIGURATION [SETUP]) : Tournez ce bouton en sens horaire pour augmenter le volume général, ou en sens anti-horaire pour le diminuer. Le réglage est visualisé sur l'affichage VFL ainsi que sur l'incrustation à l'écran, en décibels ; les valeurs possibles vont de -90 à + 16. Le bouton Volume (Configuration [Setup]) permet aussi de régler, par incréments / décréments, le volume individuel des différentes voies ainsi que les autres paramètres réglables. 14 AFFICHAGE EL : L’affichage EL fournit des informations visuelles sur tous les modes, fonctions, réglages importants du S 170i pour les emplacements principale et deuxième zone.
ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS 1 ENTRÉE VIDÉO COMPOSITE 1-6 [COMPOSITE VIDEO IN 1-6] : Branchez les Entrées Vidéo 1 à 6 (vers la vidéo composite) à vos différents appareils source (reportez-vous au paragraphe “Configuration des Sources” ci-après). 2 SORTIE VIDÉO COMPOSITE SORTIE 4-6 [COMPOSITE VIDEO OUT 4-6 OUT]; SORTIE MON [MON OUT] : À brancher aux entrées d’enregistrement vidéo composite des appareils enregistreurs ; branchez la SORTIE MON [MON OUT] à entrée vidéo composite du moniteur vidéo / TV. 3 ENTRÉE S VID1 - ENTRÉE S VID 6 [S VID1 IN - S VID6 IN] : Connectez les Entrées Vidéo 1-6 à la sortie S-Vidéo des appareils source (reportez-vous au paragraphe “Configuration des Sources” ci-après). 4 SORTIE S VID4 S - SORTIE SVID6 [VID4 OUT - SVID6 OUT] ; SORTIE MON [MON OUT] : À brancher aux entrées d’enregistrement S-Vidéo des appareils enregistreurs; branchez la SORTIE MON [MON OUT] à entrée S-Vidéo du moniteur vidéo / TV. 5 ENTRÉE VIDÉO COMPOSANTE [COMPONENT VIDEO IN] (connecteur supérieur), SORTIE VIDÉO COMPOSANTE [COMPONENT VIDEO OUT] (connecteur inférieur) : Branchez les entrées à un signal vidéo composante or vidéo composante large bande d’un appareil source, comme par exemple un lecteur DVD ou un tuner HDTV ; branchez les sorties aux entrées vidéo composante du moniteur vidéo / TV. Faites attention à l’homogénéité des connexions lorsque vous branchez les jacks Y, CB, et CR aux sources / entrées correspondantes (reportez-vous au paragraphe “Configuration des Sources” ci-après). 6 ENTRÉE/SORTIE LIAISON NAD [NAD LINK IN/OUT] : À brancher aux jacks NAD LINK correspondants (entrée sur sortie et inversement) des appareils compatibles NAD components (reportez-vous au paragraphe “NAD Link” ci-après). 7 NUMÉRIQUE 1-3 [DIGITAL 1-3] ; ENTRÉE NUMÉRIQUE [DIGITAL IN] ; SORTIE NUMÉRIQUE [DIGITAL OUT] : Branchez NUMÉRIQUE 1-3 [DIGITAL 1-3] aux sources numériques coaxiales au format S/PDIF, comme par exemple les lecteurs CD ou DVD; branchez l’ENTRÉE NUMÉRIQUE [DIGITAL IN] à une source de grande qualité au format S/PDIF, en utilisant du câblage BNC ; branchez la SORTIE NUMÉRIQUE [DIGITAL OUT] à l’entrée numérique S/PDIF coaxiale d’un appareil d’enregistrement comme par exemple un graveur CD recorder, une platine DAT ou la carte son d’un ordinateur (reportez-vous au paragraphe “Configuration des Sources” ci-après). 8 ENTRÉE NUMÉRIQUE OPTIQUE 1-2 [OPTICAL DIGITAL IN 1-2] ; ENTRÉE NUMÉRIQUE [DIGITAL IN] ; SORTIE NUMÉRIQUE OPTIQUE [OPTICAL DIGITAL OUT] : Branchez NUMÉRIQUE OPTIQUE 1-2 [OPTICAL DIGITAL 1-2] à des sources numériques optiques au format S/PDIF, comme par exemple des lecteurs CD ou DVD ; branchez la SORTIE NUMÉRIQUE OPTIQUE [OPTICAL DIGITAL OUT] à l’entrée numérique optique S/PDIF d’un appareil enregistreur comme par exemple un graveur CD recorder, une platine DAT ou la carte son d’un ordinateur. 9 RS-232 : À brancher au port série RS-232 d’un système domotique ou d’un ordinateur PC (reportez-vous au paragraphe “Intégration Système” ci-après). 10 Entrées Audio Analogiques VIDÉO 1-6 [VIDEO 1-6] : À brancher aux sorties analogiques stéréo des sources audio-vidéo (reportez-vous au paragraphe “Configuration des Sources” ci-après). 11 SORTIE ENREG ANALOGIQUE VIDÉO 4-6 [VIDEO ANALOG REC OUT 4-6] : À brancher aux entrées analogiques stéréophoniques des appareils d’enregistrement audio-vidéo, comme par exemple les magnétoscopes. 12 Entrées CD, AUX, TUNER : À brancher aux sorties analogiques stéréophoniques des appareils audio. 13 ENTRÉE/SORTIE MONITEUR DE BANDE [TAPE MONITOR IN/OUT] : Branchez la SORTIE [OUT] aux entrées analogiques stéréophoniques et l’ENTRÉE [IN] aux sorties d’un appareil d’enregistrement audio, comme par exemple une platine à cassettes ou un graveur CD, ou d’un processeur audio analogique comme par exemple un égaliseur graphique stéréophonique. 14 SORTIE MULTISOURCE [MULTISOURCE OUT] : À brancher aux entrées de l’amplificateur stéréophonique (ampli intégré, récepteur) devant piloter les hautparleurs de l’endroit éloigné (reportez-vous au paragraphe “Écoute dans un endroit éloigné” ci-après). 15 SORTIES ANALOGIQUES 7.1 PRÉAMPLI [PREAMP ANALOG 7.1 OUTPUTS]: Branchez G, D et CENTRE [L, R, et CENTER] aux entrées des voies du ou des amplificateur(s) de puissance pilotant les voies correspondant à l’avant ; branchez GE et DE [LS et RS] à l’amplificateur de puissance pilotant les haut-parleurs ambiophoniques et brancher AR GAUCHE et AR DROIT [LEFT B] et [RIGHT B] à celui pilotant les haut-parleurs ambiophoniques arrière (s’ils existent) ; branchez SUB à l’entrée ligne d’un subwoofer actif ou à l’amplificateur pilotant un subwoofer passif (s’ils existent). 16 ENTRÉES EXTERNES 5.1 [EXTERNAL 5.1 INPUTS] : À brancher aux sorties audio analogiques d’une source multi-voies comme par exemple un lecteur DVDAudio ou un lecteur SACD multi-voies. Aucune gestion des graves ni aucun autre type de traitement ne sont associés à ces entrées ; reportez-vous au paragraphe “Choix des Sources” ci-après. 17 ASSERVISSEMENTS 12 V [12V TRIGGERS] : À brancher aux entrées 12 V asservissement d’appareils compatibles, comme par exemple les amplificateurs de puissance ou les projecteurs ; reportez-vous au paragraphe “Configuration des Asservissements” ci-après. 18 Entrée d’alimentation secteur [AC power inlet] : À brancher au câble secteur déconnectable fourni, conforme aux normes CEI, ou à un cordon secteur compatible. SVENSKA ATTENTION ! Avant d’effectuer tout branchement de votre Préamplificateur S170i, veuillez couper l’alimentation secteur ou débrancher l’appareil. (Il est prudent, aussi, de désalimenter ou de débrancher tous les appareils associés lors de la connexion ou de la déconnexion d’un quelconque signal ou des alimentations secteur). DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH
CONFIGURATION DU S170i ENGLISH POUR COMMENCER Avant de commencer à brancher votre S170i, vous devez d’abord faire un plan de disposition (ne seraitce que rudimentaire) des éléments de votre auditorium / salle de cinéma à domicile, ainsi que de votre mobilier. Le débat concernant ces questions vitales que sont le positionnement des haut-parleurs et les places qu’occuperont les auditeurs / spectateurs dépasse malheureusement le cadre de ces instructions. Précisons néanmoins que ces deux questions auront une influence toute aussi grande sur les performances de votre chaîne que vos choix d’appareils électroniques et de haut-parleurs. Votre revendeur spécialiste audio NAD se fera un plaisir de vous conseiller et de vous recommander des ouvrages de référence à ce sujet. FRANÇAIS RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE BOURDONNEMENT ET DE BRUITS Le S170i nécessite une alimentation secteur par prise de terre (3 broches). Si vous utilisez un adaptateur 3/2 pour éliminer la broche de terre, vous ne compromettez pas la sécurité électrique mais vous risquez d’augmenter la sensibilité de l’appareil aux problèmes de bourdonnement et de bruits. L’élimination du bourdonnement et des bruits constitue parfois un véritable défi sur les chaînes audio complexes à plusieurs voies. Prenez note des points suivants, qui vous aideront à éviter les problèmes de bourdonnement et de bruits :
- Alimentez tous les éléments de votre chaîne en utilisant des prises secteur reliées au même circuit de câblage de votre domicile. Dans la mesure du possible, alimentez tous les éléments audio en utilisant la même prise ou des prises adjacentes sur le même circuit. Il est parfois utile d’alimenter les moniteurs vidéo (et les ordinateurs !) à partir d’un autre circuit, surtout si le circuit concerné est connecté à une autre phase de l’alimentation générale.
- Ne faites pas passer les câbles audio analogiques à côté des câbles d’alimentation secteur, ou à côté des câbles audionumériques coaxiaux.
- Utilisez exclusivement des câbles audio de très bonne qualité, avec un très bon blindage électrique. Assurez-vous aussi que toutes les connexions sont bien solides.
- Vous pourrez utiliser une gomme à crayon pour nettoyer les contacts en cuivre ou plaqués or, de manière à obtenir un bon contact et une résistance très faible ; il existe aussi de bons produits spécialement destinés au nettoyage des contacts. Évitez de débrancher et de rebrancher inutilement les connecteurs, car le plaquage en or (ou en cuivre) de la plupart des connecteurs (même de très bonne qualité) est très mince et s’use rapidement. DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS Dépistez les problèmes de bourdonnement/bruit un appareil à la fois, en remontant progressivement les voies à partir du/des amplificateur(s) de puissance. Pour cela : Branchez d’abord les haut-parleurs sur l’amplificateur de puissance seul et vérifiez l’absence de bourdonnement. Raccordez ensuite le préamplificateur seul (sans aucun autre appareil connecté) à l’amplificateur de puissance et vérifiez l’absence de bourdonnement. Branchez ensuite un appareil source (un lecteur CD par exemple) au préamplificateur et vérifiez l’absence de bourdonnement. A chaque étape, si vous constatez un bourdonnement ou des bruits, vérifiez le cheminement du câblage audio et de l’alimentation secteur de l’appareil qui vient d’être connecté. Dans certains cas, le fait de brancher le câble d’alimentation secteur du nouvel appareil sur une autre prise murale ou d’isoler son cordon d’alimentation de la terre (utilisation d’un adaptateur 3/2 broches) permet d’éliminer le bourdonnement. SVENSKA
À PROPOS DES INCRUSTATIONS À L’ÉCRAN (OSD) ET DES INDICATIONS SUR LA FACE PARLANTE ENGLISH Le préamplificateur S170i utilise un système simple et intuitif de “menus” affichés ou incrustés à l’écran du moniteur vidéo ou du téléviseur de la chaîne, ce système étant utile à la fois lors de la configuration et pour l’utilisation courante. Les incrustations sont bien utiles, vous pouvez néanmoins utiliser (et même configurer) le S170i sans y avoir recours, puisque les mêmes données de base sont toujours affichées, quoique dans un format abrégé dans certains cas, sur l’afficheur de la face parlante du préampli. FRANÇAIS
Une fois que vous aurez connecté un moniteur vidéo (TV) à la Sortie Moniteur [Monitor Output] du S170i, il vous suffira d’appuyer sur les touches curseur gauche ou droite de la télécommande HTR 2 pour accéder aux menus incrustés OSD (Affichage à l’Écran) du S170i, grâce auxquels vos pourrez régler tous les paramètres de configuration de la chaîne en utilisant tout simplement les touches haut, bas Entrée [ENTER]. DEUTSCH
- Si l’incrustation n’apparaît pas, vérifiez vos branchements de Sortie Moniteur [Monitor Out] et/ou le paramétrage des éléments <Format vidéo> [<Video format>] et <Incrustations> [<OSD display>] du menu “Configuration de l’Affichage” <Configuration de l’affichage> [<Display setup>] (voir plus bas), en vous servant de l’afficheur sur la face parlante du S170i. SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL NAVIGATION DANS LE SYSTÈME D’INCRUSTATIONS
ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES
Utilisez les touches Curseur haut/bas [Cursor ] pour vous déplacer dans les éléments de n’importe quel menu incrusté ; utilisez les touches Curseur [Cursor ] pour modifier la valeur (paramétrage) de n’importe quel élément ; utilisez la touche Entrée [Enter] de la télécommande pour sélectionner un élément d’un menu incrusté. Sélectionnez <Quitter> [<Exit>] à partir de la page Menu pour sauvegarder les modifications que vous avez faites et pour “remonter” d’un niveau dans l’arborescence des menus (si vous êtes déjà dans le Menu Principal, le fait de sélectionner <Quitter> fait disparaître les menus incrustés).
PARAMÉTRAGE DE VOTRE S170i Vous pouvez configurer les niveaux, modes et options de votre S170i dans n’importe quel ordre ; il n’est pas nécessaire de procéder dans l’ordre établi ci-après. Il est néanmoins conseillé de commencer par paramétrer les options d’affichage incrusté du S170i, car certaines incrustations affecteront les options disponibles dans d’autres procédures. ENGLISH
CONFIGURATION DE L’AFFICHAGE
À partir du Menu Principal Incrusté du S170i, choisissez l’élément <Configuration de l’affichage> [<Display setup>] en vous servant des touches Curseur haut/bas [Cursor up/down] et Entrée [Enter] de la télécommande. À l’aide des touches Curseur [Cursor ], réglez : <Système TV> [<TV system>] sur “NTSC” si vous êtes en Amérique du nord, ou sur “PAL” si vous êtes en Europe. FRANÇAIS DEUTSCH À l’aide des mêmes touches sur la télécommande, réglez :
- <Menus superposés> [<Superimpose>] sur “Activés” [“On”] ou sur “Désactivés” [“Off”]. En mode “Désactivé” [“Off”], les menus à l’écran sont affichés sur un fond bleu, ce qui a pour effet de cacher tout programme vidéo déjà affiché à l’écran ; en mode “Activé” [“On”], les menus sont affichés comme du texte blanc superposé sur tout programme vidéo déjà affiché à l’écran.
- <Affich. temporaire> [<Temporary disp.>] sur “Complet” [“Full”], “Simple”, ou “Sans” [“Off”]. Cela permet de définir la quantité d’informations affichées momentanément à l’écran par le S170i sous forme de texte incrusté, lors de chaque mise sous tension, sélection ou modification d’une source ou d’un mode d’écoute, ou lors d’une modification des types de signaux d’entrée. En mode “Complet” [“Full”], le système affiche un écran complet d’informations y compris la désignation de l’entrée ; le type, le format le mode d’écoute et l’entrée du signal audio, ainsi que le type et l’entrée du signal vidéo. En mode “Simple”, le système n’affiche que la désignation de l’entrée. En mode “Sans” [“Off”], aucune information temporaire n’est affichée à l’écran.
- <Format vidéo> [<Video format>] sur “Auto”, “SVideo,” ou “Compos.” (vidéo composite). Ces options définissent les sorties vidéo du S170i qui seront actives lors de la sélection d’une entrée vidéo ; en mode “Auto”, le mode de sortie sera sélectionné suivant le format du signal d’entrée, S-Video étant prioritaire dans le cas où une source est connectée à l’aide des deux formats de liaison. À noter que le préamplificateur S170i relaye les signaux vidéo même lorsqu’il est en mode “Veille [“Standby”]. De cette manière, il est possible d’utiliser les sources vidéo telles que les appareils de TéléTexte ou de Web-TV même lorsque le reste de la chaîne est éteint.
- <Sortie affichage à l’écran> [<OSD output>] sur “Les deux” [“Both”], “SVideo”, “Compos.” (vidéo composite) ou “Sans” [“Off”]. Cette fonction définit la ou les sortie(s) vidéo devant relayer les affichages et menus à l’écran du S170i. Si vous sélectionnez “Les deux” [“Both”], les menus incrustés / à l’écran seront présents simultanément sur les Sorties pour moniteurs S-Video et vidéo composite ; si vous sélectionnez “SVideo” ou “Compos.”, les affichages sont limités à la sortie choisie ; “Sans” [“Off”] désactive complètement les affichages à l’écran. (Dans tous les cas, les données de base restent lisibles via l’afficheur de la face parlante du S170i, ce qui vous permet de savoir ce que vous faites même lorsque les affichages à l’écran sont en mode “Sans” [“Off”]). ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA IL EST À NOTER QUE:
- Les affichages à l’écran ne sont pas présents sur la sortie vidéo composante.
- Le fait de valider l’affichage à l’écran sur une sortie vidéo fait “transiter” les signaux de la source vidéo par les circuits d’incrustation. Les vidéophiles puristes souhaiteront peut-être désactiver l’affichage des menus à l’écran sur la sortie SVideo pour les fonctions de lecture / enregistrement les plus critiques.
- <Unités de distance> [<Distance units>] sur “Pieds” [“Feet”] ou “Mètres” [“Meters”]. Cette fonction permet de sélectionner les unités de mesure utilisées pour entrer les cotes de configuration de vos hautparleurs dans la page menu “<Configuration du Retard>” [<Delay setup>] du S170i (voir plus bas).
PARAMÉTRAGE DE VOTRE S170i ENGLISH CONFIGURATION AUDIO Le menu de <configuration audio> [<Audio setup>] vous permet de modifier le paramétrage des commandes de tonalité et les autres options d’écoute. Les modifications que vous effectuez grâce à ce menu resteront en mémoire tant que vous ne les modifiez pas à nouveau et tant que vous n’activez pas un mode Prédéfini [Preset] contenant un paramétrage différent (voir plus bas). FRANÇAIS
CONFIGURATION DOLBY/DTS
À partir du menu de <Configuration Audio> [<Audio Setup>], sélectionnez l’élément <Configuration Dolby/DTS setup> [<Dolby/DTS setup>] en vous servant des touches Curseur haut/bas [Cursor up/down], puis appuyez sur Entrée [Enter] ; vous obtiendrez un sous-menu affichant les choix suivants pour vous permettre d’ajuster les modes musicaux des décodeurs ambiophoniques Dolby et DTS: <PL II Panorama> choisissez <Désactivé> [<Off>] ou <Activé> [<On>] Lorsque le paramètre Panorama est sélectionné (<actif>), il enveloppe l’auditorium du son destiné aux haut-parleurs Avant Gauche et Droit, pour donner un effet stimulant. DEUTSCH <PL II Center Width> (largeur de la bande centrale) choisissez <Min.> <1> <2> <3> <4> <5> <6> <Max.> La largeur de la bande centrale [Center Width] vous permet d’étaler progressivement le son de la voie Centrale dans les haut-parleurs Avant Gauche et Droit. Pour la largeur maximale <Max.>, la totalité du son destiné au haut-parleur central est mélangée au son des haut-parleurs Gauche et Droit. Cette commande peut contribuer à obtenir une sonorisation plus spacieuse, ou un meilleur fondu de l’image frontale. ESPAÑOL <PL II Dimension> choisissez <0> <1> <2> <3> Le réglage de la Dimension permet d’ajuster la balance avant / arrière suivant votre goût. ITALIANO <Neo:6 Center Image> (image centrale) choisissez <Min.> <1> <2> <3> <4> <Max.> Le réglage de l’image centrale [Center Image] vous permet d’étaler progressivement le son de la voie Centrale dans les haut-parleurs Avant Gauche et Droit. PORTUGUÊS DÉFINITION DES CONFIGURATIONS PRÉRÉGLÉES Le S170i comporte cinq “Configurations Préréglées, c’est à dire des emplacements mémoire dans lesquels vous pouvez stocker cinq combinaisons différentes de réglages de tonalité et de niveaux relatifs des voies centrale / ambiophoniques / subwoofer pour correspondre à différentes situations. Par exemple : Vous pourriez paramétrer la Configuration 1 [Preset 1] pour des films avec ambiophonie en réglant la tonalité à zéro et en laissant les niveaux relatifs des voies à leurs valeurs par défaut, mais définir la Configuration 2 [Preset 2] pour écouter de la musique avec ambiophonie en augmentant légèrement le niveau des voies ambiophoniques et subwoofer et en diminuant légèrement le niveau des voies centrales, et aussi en effectuant des réglages spécifiques pour les graves et les aigus. Les configurations préréglées peuvent être paramétrées comme vous le souhaitez, pour n’importe quel besoin. SVENSKA DÉFINITION DES CONFIGURATIONS PRÉRÉGLÉES À partir du menu de <configuration audio> [<Audio setup>], utilisez les touches Curseur haut/bas [Cursor up/down] et Entrée [Enter] de la télécommande pour sélectionner l’élément <Paramétrage des configurations préréglées> [<Preset setup>]. À l’aide des mêmes touches, sélectionnez la Configuration [Preset] à paramétrer sur l’élément <Configuration préréglée> [<Preset>] ; utilisez ensuite les mêmes touches pour définir les niveaux des graves et des aigus que vous souhaitez pour cette configuration. Encore à l’aide des mêmes touches, définissez les niveaux relatifs des voies Centrales, Ambiophoniques, et Subwoofer que vous souhaitez pour cette configuration.
PARAMÉTRAGE DE VOTRE S170i ENGLISH IL EST À NOTER QUE :
- Si vous avez paramétré la présence de haut-parleur(s) ambiophique(s) arrière, dans le menu incrusté de <Configuration des haut-parleurs> [<Speaker Setup>] (voir ci-après), leurs niveaux respectifs seront commandés en même temps que les niveaux des voies ambiophoniques.
- Une fois paramétrée, une Configuration Prédéfinie reste inchangée jusqu’à ce que vous la modifiez à nouveau grâce au menu incrusté <Paramétrage des configurations préréglées> [<Preset setup>].
- Une Configuration Prédéfinie [Preset] est appliquée quelle que soit la source sélectionnée et quel que soit le mode d’écoute actif.
- Si vous faites passer le S170i par son mode Veille, cela a pour effet d’annuler toute Configuration Prédéfinie précédemment sélectionnée, rétablissant à la fois la tonalité et tous les réglages de niveau aux valeurs définies sur les écrans de NIVEAUX [LEVELS] ou de MODE/MULTI.S de la télécommande HTR 2 (voir ci-après), ou définies grâce au menu incrusté de <Configuration audio> [<Audio setup>] du préampli S170i (voir ci-dessus). Si vous souhaitez pouvoir régler à zéro les niveaux de toutes les voies ainsi que les valeurs de tonalité, sans passer par le mode de Veille [Standby], réglez l’une des Configurations Prédéfinies [Preset] avec des “zéros partout”.
- Les niveaux des voies stockés dans les Configurations Prédéfinies sont ajoutés aux niveaux de configuration définis à l’aide du menu incrusté <Configuration des Niveaux> [<Level setup>] du préampli S170i. Par exemple : si votre menu <Configuration des Niveaux> [<Level setup>] définit <Centre> [<Center>] à “-3 dB” et que vous entrez un niveau de voie centrale de +2 dB grâce à une configuration prédéfinie, l’effet net global sera un niveau de -1 dB pour la voie centrale. A l’inverse de ce qui précède, les réglages des commandes de tonalité remplacent purement et simplement les réglages de tonalité des “<configurations audio> [<Audio setup>]. FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL RAPPEL DES CONFIGURATIONS PRÉRÉGLÉES Pour appeler une configuration préréglée à un moment ou à un autre, appuyez successivement sur la touche [AV PRESET] et sur la touche numérique correspondante <1 - 5> de la télécommande HTR 2. Si vous faites passer le S170i par le mode Veille [Standby], cela aura pour effet d’annuler la configuration préréglée. Le numéro de la configuration préréglée que vous avez appelée apparaît brièvement en incrustation à l’écran et s’affiche aussi sur l’affichage de la face parlante du S170i. (Reportez-vous aussi au paragraphe “Utilisation des Configurations Préréglées [Presets]” ci-après). ITALIANO GRAVES / AIGUS À partir du menu de <configuration audio> [<Audio setup>], choisissez l’élément <Graves> [<Bass>] ou <Aigus> [<Treble>] à l’aide des touches Curseur haut/bas [Cursor up/down] de la télécommande. En vous servant des touches Curseur [Cursor ], vous pouvez augmenter ou diminuer le réglage des Graves ou des Aigus de ± 12 dB, par incréments/décréments de 1 dB. PORTUGUÊS SVENSKA
- Les réglages des Aigus/Graves n’affectent que les voies avant (gauche, centre et droite), mais ils sont actifs dans tous les modes d’écoute.
- Il est souvent mieux “d’atténuer” (effectuer un réglage vers le “moins”) que “d’augmenter” (effectuer un réglage vers le “plus”) ; pour un son globalement plus “chaud”, essayez de diminuer les aigus de quelques dB plutôt que d’augmenter les graves, et inversement.
- Si vous trouvez qu’il vous est souvent nécessaire d’effectuer d’importants réglages au moyen des commandes de tonalité, vous aurez peut-être intérêt à revoir le choix de vos haut-parleurs et de leurs emplacements, ainsi que l’endroit où vous avez l’habitude de vous asseoir pour écouter, de manière à adapter le tout à l’acoustique de la pièce.
PARAMÉTRAGE DE VOTRE S170i ENGLISH VOIE LFE La voie des Effets Basses Fréquences (c’est à dire la voie “.1” dans les chaînes “5.1 / 6.1”) n’est active que pour les sources multi-voies DTS ou Dolby Digital. La voie EBF est utilisée le plus souvent comme voie supplémentaire pour améliorer la plage dynamique des sons très basse fréquence ; elle ne doit pas être confondue avec la voie de sortie Subwoofer du S170i, utilisée pour la plupart (voire la totalité) des informations graves de certaines voies ou de toutes les voies, suivant le paramétrage adopté à l’aide de la page menu de “<Configuration des Haut-parleurs> [<Speaker setup>]. FRANÇAIS À partir du menu de <configuration audio> [<Audio setup>], sélectionnez l’élément <Voie EBF> [<LFE channel>] à l’aide des touches Curseur haut/bas [Cursor up/down] de la télécommande. En vous servant des touches Curseur [Cursor ], vous pourrez alors diminuer le réglage de la voie EBF par décréments de 1 dB, pour une atténuation maximum de -10 dB. DEUTSCH Sur la plupart des chaînes, le paramétrage de la voie EBF peut rester à 0 dB (valeur par défaut), car le Limiteur de Graves du S170i (voir plus loin) sera réglé de manière à éviter la surcharge des subwoofers. Par contre, si vous savez que la plage dynamique de votre subwoofer est limitée, ou si les effets basses fréquences de la bande sonore de vos films semblent presque toujours excessifs sur votre chaîne, il sera peut-être avantageux d’essayer une légère atténuation du paramétrage de la <Voie EBF> [<LFE channel>].
CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS
Toute chaîne ambiophonique nécessite une “gestion des graves” pour diriger le contenu basse fréquence d’une ou plusieurs voies vers les haut-parleurs les plus à même de le reproduire. Pour que cette fonction marche correctement, il est très important que vous identifiiez les capacités de vos haut-parleurs. ITALIANO ESPAÑOL Nous utilisons les termes “Petit” et “Grand” (et aussi “Aucun”), mais il est à noter que la taille physique peut n’avoir aucun rapport avec ces désignations.
- Un “Petit” haut-parleur correspond à tout modèle n’ayant pas une réponse significative dans les fréquences très graves, c’est à dire en dessous d’environ 80 Hz.
- Un “Grand” haut-parleur est n’importe quel modèle avec une plage de fréquences complète, c’est à dire avec une bonne réponse dans les fréquences très graves.
- “Aucun” haut-parleur correspond à un haut-parleur non présent sur votre chaîne. À titre d’exemple, votre chaîne peut être dépourvue de haut-parleurs Arrière ; dans ce cas, vous configureriez l’élément <haut-parleurs arrière> [<Back speakers>] pour “Aucun” [“No”]. SVENSKA PORTUGUÊS
CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS
À partir du Menu Principal incrusté, sélectionnez l’élément <Configuration des haut-parleurs> [<Speaker Setup>] à l’aide des touches Curseur haut/bas [Cursor up/down] et Entrée [Enter] de la télécommande. En vous servant des touches Curseur < > [Cursor <>], réglez <Haut-parleurs principaux> [<Main speakers>] sur “Grand” [“Large”] ou “Petit” [“Small”]. En vous servant des mêmes touches sur la télécommande, réglez le <Haut-parleur central> [<Center speaker>], les <Haut-parleurs ambiophoniques> [<Surround speakers>], et les <Haut-parleurs arrière [<Backspeakers>] sur “Grand” [“Large”], “Petit” [“Small”] ou “Aucun” [“No”] suivant les haut-parleurs connectés à votre chaîne. Ne réglez <Subwoofer> sur “Oui” [“Yes”] que si vous avez un subwoofer connecté au jack de sortie analogique SUB du préampli S170i. NOTA Le S170i vous permet de configurer Subwoofer sur “Oui” [“Yes”] même si vous avez validé “Grand” [“Large”] pour les haut-parleurs avant : Dans ce cas, le contenu grave de toutes les voies que vous avez réglées sur “Petit” [“Small”] sera envoyé à la fois au subwoofer et aux haut-parleurs avant. Vous pouvez essayer cette configuration si vos haut-parleurs filtrent naturellement les fréquences en dessous de la fréquence de séparation d’environ 80 Hz, et qu’ils sont donc capables de recevoir les signaux graves forts sans distorsion ni détérioration. Pour la plupart des chaînes équipées d’un subwoofer, la meilleure solution consiste néanmoins à configurer les haut-parleurs avant sur “Petit” [Small”].
PARAMÉTRAGE DE VOTRE S170i ENGLISH Le menu de <Configuration des Haut-Parleurs> [<Speaker Setup>] comporte désormais trois fonctionnalités supplémentaires :
- Une Fréquence de Séparation Réglable [Adjustable Crossover Frequency], qu’il est possible de modifier par incréments de 10 Hz entre 40 Hz et 140 Hz. Cette fonction règle à la fois l’alimentation du hautparleur par le filtre Passe-Haut (2ème ordre, 12 dB/octave) et l’alimentation du subwoofer par le filtre Passe-Bas (4ème ordre, 24 dB/octave)
- Filtre Subwoofer Déconnectable [Defeatable Subwoofer Filter]. Cette fonction vous permet d’utiliser le filtre interne de votre subwoofer actif. Cette fonction est utile pour maîtriser l’acoustique dans les pièces difficiles, car elle vous permet de régler la fréquence de séparation du subwoofer à une fréquence différente de celle du filtre Passe-Haut du S170i afin de créer un décalage ou un recouvrement de la réponse.
- Graves Améliorés [Enhanced Bass]. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le subwoofer reste actif quelle que soit la configuration des haut-parleurs, de manière à obtenir un “boom” maximum. FRANÇAIS DEUTSCH
CONFIGURATION DES NIVEAUX
Le réglage de la balance relative des haut-parleurs de votre chaîne est probablement la plus importante fonction spécifique pour la configuration de votre S170i. Tout d’abord, ce processus garantit que les enregistrements avec ambiophonie, qu’il s’agisse de musique ou de bandes sonores de films, seront reproduits avec l’équilibre prévu par les artistes pour la musique, les effets et les dialogues. Deuxièmement, si votre chaîne comporte un subwoofer, il définit le rapport correct entre le volume du subwoofer et celui des autres haut-parleurs, donc le rapport correct entre les basses fréquences (graves) et les autres éléments sonores. ESPAÑOL
UTILISATION D’UN SONOMÈTRE
Il est tout à fait possible d’effectuer les opérations de Configuration des Niveaux du S170i “à l’oreille” et vous obtiendrez des résultats d’une précision acceptable pour autant que vous ayez un peu “d’oreille”. Ceci dit, les différences de timbre entre les haut-parleurs avant, centraux et ambiophique peuvent rendre difficile un réglage précis des niveaux. Nous vous conseillons donc vivement d’utiliser un sonomètre (ou mesureur de “pression sonore” [SPL]), comme par exemple le sonomètre Référence 33-2050 de Radio Shack, pour effectuer le réglage. La méthode est rapide, reproductible et fiable. Vous risquez de trouver qu’un appareil de ce type vous rendra de nombreux services en tant qu’outil audio, mais votre spécialiste audio NAD sera peut-être en mesure de vous en prêter un si vous ne souhaitez pas l’acheter. Si vous utilisez un sonomètre pour effectuer le réglage de votre chaîne, vous serez aussi en mesure de régler le niveau global de volume sonore de manière à ce que, lorsque la commande de Volume Global de votre S170i est réglée sur -0 (“niveau de référence”), vous, dans votre cinéma à domicile, puissiez retrouver le même niveau sonore que celui d’une bonne salle de cinéma projetant le même film. (Vous pourrez, bien évidemment, régler la commande de Volume Global à n’importe quelle valeur qui vous convient à un moment donné). ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA Le sonomètre doit être positionné à l’endroit d’écoute principal, approximativement à la hauteur de la tête de l’auditeur en position assise. L’idéal est de disposer d’un trépied, mais en vous servant d’un rouleau de ruban adhésif large vous pourrez utiliser à peu près n’importe quoi comme support (une lampe sur pied, un pupitre ou une chaise avec un dossier “en échelle”). La seule précaution à prendre est de s’assurer qu’aucune surface importante réfléchissant les sons ne se trouve devant ou à proximité du microphone. Orientez l’appareil en pointant le microphone (qui se trouve généralement à l’extrémité du boîtier) directement vers le plafond (et non vers l’avant, vers les haut-parleurs), puis vérifiez que son échelle de pondération “C” a été sélectionnée. Pour étalonner votre chaîne pour qu’elle reproduise le même niveau sonore qu’une bonne salle de cinéma, réglez le sonomètre pour afficher une pression sonore de 75 dB. (Sur les sonomètres Radio Shack, vous pourrez soit caler le sonomètre sur le calibre 80 dB et régler le niveau à -5 points, soit le caler sur le calibre 70 dB et régler le niveau à +5 points. Cette valeur de pression sonore de 75 dB est le niveau de référence “officiel” pour les cinémas (et pour le THX). Nous précisons néanmoins qu’il n’existe aucune loi vous obligeant à utiliser ce niveau. En fait, pour beaucoup d’utilisateurs de cinéma à domicile, ce niveau leur semble trop fort pour le cinéma à domicile. De nombreuses personnes trouvent qu’en réglant le niveau de référence à 70 dB de pression sonore, le résultat obtenu est bien.
CONFIGURATION DES NIVEAUX
À partir du Menu Principal incrusté, sélectionnez l’élément <Configuration des Niveaux> [<Level setup>] à l’aide des touches Curseur haut/bas [Cursor up/down] et Entrée [Enter] de la télécommande. Activez le signal bruit de test en appuyant sur la touche [Test] de la télécommande (elle se trouve à côté de la touche d’augmentation du volume) ; vous entendrez un bruit de chuintement qui passe d’un haut-parleur à l’autre, en commençant par le haut-parleur avant gauche. Si vous n’entendez pas le bruit de test, vérifiez vos connexions audio (voir ci-dessus) ainsi que le paramétrage du menu incrusté <Configuration des hautparleurs> [<Speaker Setup>] (voir ci-dessus). DEUTSCH FRANÇAIS Dans la colonne la plus à gauche du menu incrusté, vous verrez une tête de flèche en face du mot <gauche> [<Left>] (si la tête de flèche se désigne une autre ligne, servez-vous des touches Curseur haut/bas [Cursor up/down] de la télécommande pour la mettre en face du mot <gauche> [<Left>]). Servez-vous maintenant des touches Curseur [Cursor ] de la télécommande pour régler le niveau de bruit produit par le haut-parleur Gauche (avant gauche) ; le bruit de test ira automatiquement dans ce haut-parleur et l’indication de “décalage de niveau” [“level offset”] à droite changera par incréments de 0,5 dB. Si vous utilisez un sonomètre, réglez la sortie Gauche pour obtenir une valeur de pression sonore égale à 75 dB, pondération C (ou tout autre niveau de référence que vous avez choisi d’adopter). Si vous effectuez l’équilibrage “à l’oreille”, il vous sera nécessaire de choisir l’un des haut-parleurs (en principe le haut-parleur central) comme référence, puis de régler les autres de manière à ce que leur niveau sonore “semble aussi fort” que le haut-parleur de référence. ESPAÑOL En vous servant des touches Curseur haut/bas [Cursor up/down] et Curseur [Cursor ] de la télécommande, réglez chaque haut-parleur individuellement pour obtenir la même indication sur le sonomètre (ou le même volume sonore subjectivement apprécié), avec une précision inférieure ou égale à ±1 dB ; le fait que le S170i soit capable d’étalonner les sorties par pas de 0,5 dB devrait rendre une telle précision possible. PORTUGUÊS ITALIANO IL EST À NOTER QUE :
- Tous les haut-parleurs doivent se trouver à leur emplacement définitif avant de procéder au réglage des niveaux.
- Votre subwoofer (si vous en avez un) doit être configuré en mettant son filtre séparateur interne hors circuit, ou alors il doit être réglé à sa plus haute fréquence.
- A cause des effets acoustiques de la pièce, l’étalonnage des haut-parleurs appariés par paires (avant, ambiophoniques, arrière) ne sera pas toujours obtenu en affichant exactement les mêmes valeurs de décalage.
- Si vous êtes particulièrement pointilleux, vous souhaiterez peut-être re-contrôler votre Configuration des Niveaux après avoir effectué l’opération de Configuration du retard (voir ci-après). SVENSKA
CONFIGURATION DU RETARD
Le paramétrage du retard des voies de votre chaîne constitue un perfectionnement subtil mais important pour votre installation. En indiquant au S170i les distances entre l’auditeur et chaque haut-parleur, celui-ci intégrera automatiquement les retards corrects pour chaque voie, de manière à optimiser l’image sonore, l’intelligibilité et l’ambiance ambiophique. Entrez vos distances avec une précision d’environ 30 cm.
PARAMÉTRAGE DES RETARDS
À partir du Menu Principal incrusté, sélectionnez l’élément “<Configuration du Retard>” [<Delay setup>] à l’aide des touches Curseur haut/bas [Cursor up/down] et Entrée [Enter] de la télécommande. En vous servant des touches Curseur [Cursor ], réglez la valeur pour le haut-parleur <Droit> [<Right>] de manière à ce qu’elle corresponde à la distance entre votre position d’écoute principale et la surface avant du haut-parleur avant droit. En vous servant des mêmes touches de la télécommande, réglez les valeurs respectives pour les autres haut-parleurs de manière à ce qu’elles correspondent aux distances réelles des éléments de votre chaîne. Si un haut-parleur donné n’est pas présent, le mot “Aucun” [“None”] sera affiché et aucun réglage de la distance ne sera possible.
Le S170i comporte neuf entrées complètes : six entrées audio-vidéo (repérées VIDEO 1 à 6 sur la face arrière), et 3 entrées audio simple (repérées CD, AUX, et TUNER). Le préampli comporte aussi une boucle audio simple MONITEUR DE BANDE [TAPE MONITOR]. Pour chaque position d’entrée du S170i, vous pouvez choisir une entrée numérique qui s’activera chaque fois que cette entrée sera sélectionnée ; vous pouvez aussi affecter une désignation de 7 caractères qui sera affichée sur l’afficheur de la face parlante (et brièvement en incrustation sur l’écran) chaque fois que cette entrée sera sélectionnée. FRANÇAIS
CONFIGURATION DES SOURCES
À partir du Menu Principal incrusté, sélectionnez l’élément <Configuration des Sources> [<Source setup>] à l’aide des touches Curseur haut/bas [Cursor up/down] et Entrée [Enter] de la télécommande. En vous servant des touches Curseur [Cursor ], sélectionnez la source que vous souhaitez paramétrer. Les sources sont numérotées de 1 à 9 et correspondent respectivement aux sources VIDEO 1 à 6, CD, AUX, et TUNER sur la face arrière (la boucle MONITEUR DE BANDE [TAPE MONITOR] n’est pas paramétrable et n’apparaîtra pas dans la séquence). Utilisez la touche Curseur (bas) [Cursor (down)] pour sélectionner l’élément <Titre> [<Title>] menu item, puis appuyez sur la touche Entrée [Enter]. Vous pouvez maintenant modifier la désignation par défaut (“Video 1”, “CD,” etc ..) et inscrire une désignation personnalisée comportant jusqu’à 7 caractères. Les touches Curseur haut/bas [Cursor up/down] permettent de faire défiler la liste complète des caractères disponibles, alors que les touches Curseur [Cursor ] permettent de déplacer le curseur à gauche et à droite sur les six caractères (vous pouvez librement revenir sur n’importe quel caractère pour le modifier). Quand vous avez terminé, appuyez sur Entrée [Enter] pour revenir au menu de <Configuration des Sources> [<Source setup<]. DEUTSCH ESPAÑOL En vous servant de la touche Curseur (bas) [Cursor (down)], faites défiler le menu vers le bas jusqu’à l’élément <Entrée numérique> [<Digital input>]. Utilisez les touches Curseur [Cursor ] pour affecter une entrée numérique à la source actuelle. Les entrées numériques apparaîtront dans l’ordre suivant : Coax 1 à 4, OPT 1, puis Opt 2, suivis de Désactivée [Off]. Vous configurerez l’<Entrée numérique> [<Digital input>] d’une source comme “Désactivée” [“Off”] pour empêcher cette source de lire un flux de données qui se présenterait à l’entrée. ITALIANO NOTA Vous êtes libre d’affecter n’importe quelle entrée numérique à n’importe quel emplacement source ; vous pouvez même affecter une entrée numérique à deux positions sources ou plus encore. À titre d’exemple, si vous avez branché votre lecteur de DVD/CD à l’entrée numérique COAX 1, vous souhaiterez peut-être affecter COAX1 à la fois à l’entrée “CD” et à l’entrée “VIDEO 1” auquel cas vous pourriez renommer VIDEO 1 en l’appelant “DVD”. PORTUGUÊS Les caractères suivants sont disponibles : ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz*-./: SVENSKA En vous servant de la touche Curseur (bas) [Cursor (down)], faites défiler le menu vers le bas jusqu’à l’élément <Vidéo composante> [<Component video>]. Utilisez les touches Curseur [Cursor pour mettre la Vidéo composante sur “Marche” [“On”] ou sur “Arrêt” [“Off”]. Lorsqu’une source est configurée sur Vidéo composante sur “Marche” [“On”] le signal vidéo présent sur les jacks d’ENTRÉE VIDÉO COMPOSANTE (Y-Cb-Cr) [COMPONENT VIDEO IN (Y-Cb-Cr)] du S170i sera envoyé sur ses jacks de SORTIE VIDÉO COMPOSANTE [COMPONENT VIDEO OUT] chaque fois que vous sélectionnerez cette entrée.
- Les menus incrustés ne sont pas présents sur la sortie vidéo composante.
Le S170i est équipé de 3 sorties Asservissement 12-volts, que vous pouvez utiliser pour mettre sous tension, activer ou commander des éléments ou systèmes de servitude, comme par exemple les amplificateurs de puissance, les projecteurs, les systèmes d’éclairage, et bien plus encore. Leur fonction peut tout simplement consister à mettre sous tension et à éteindre votre amplificateur de puissance NAD S250, ou peut être très complexe et préparer toute une salle de cinéma à domicile avant de projeter un film. Pour des informations à caractère plus technique concernant les sorties asservissement 12 volts du S170i, reportez-vous à l’Annexe 1 ou consultez votre installateur audio spécialiste NAD. FRANÇAIS Exemple de paramétrage en Asservissement 12 Volts Simple : Alimentation de l’Amplificateur de Puissance NAD S250 L’exemple suivant met en œuvre l’Asservissement 12 V N° 1 du S170i pour mettre l’amplificateur de puissance S250 sous tension et hors tension en même temps que le préamplificateur. ESPAÑOL DEUTSCH
- En vous servant du câble d’Asservissement 12 V fourni avec le S170i, reliez le jack Asservissements 12 V [12V Triggers] repéré #1 sur la face arrière du S170i au jack d’entrée Asservissement 12 V [12V Trigger] de l’amplificateur de puissance S250. À noter que ce câble spécifique comporte un miniconnecteur 1/8” (3,2 mm) à une extrémité, pour le S170i, et un connecteur spécial de type Courant Continu à l’autre extrémité, qui s’adapte à l’entrée asservissement de l’amplificateur S250.
- À partir du Menu Principal incrusté, sélectionnez l’élément <Configuration des Asservissements> à l’aide des touches Curseur haut/bas [Cursor up/down] et Entrée [Enter] de la télécommande. La liste des paramètres de la <Asservissement 1> [<Trigger 1>] devrait apparaître comme suit (il s’agit des valeurs par défaut) : polarité [polarity] Posit. retard [delay] durée [duration] Infin. Si les paramètres affichés sont différents de ceux définis ci-dessus, utilisez les touches Curseur haut/bas [Cursor up/down] et Curseur [Cursor ] de la télécommande pour les modifier afin qu’ils correspondent aux valeurs ci-dessus. PORTUGUÊS ITALIANO
CONFIGURATION AUDIO THX
L’ambiophonie THX Surround EX crée une sixième voie, “arrière centrale”, pour piloter un ou plusieurs haut-parleurs situés derrière la zone d’écoute. Pour les enregistrements portant la marque Dolby Surround EX, cela constitue une voie arrière centrale spécialement conçue codée dans les voies ambiophoniques gauche/droite, exactement de la même manière que la voie centrale était codée dans les voies avant gauche/droite sur les mixages Dolby Surround à codage matriciel. Mais le traitement ambiophonique THX Surround EX crée bien souvent un bon effet central arrière, même si le logiciel n’a pas été spécifiquement codé à l’origine pour une lecture EX. SVENSKA
Le S170i comporte un Limiteur de Graves que vous pouvez utiliser pour éliminer tout risque de reproduction d’une distorsion audible par votre subwoofer. Pour cela, vous écouterez un signal de “bruit test” incorporé dans le S170i et que celui-ci envoie à votre subwoofer ; en écoutant ce signal, vous augmenterez progressivement la “plage dynamique” du Limiteur de Graves jusqu’à ce que vous entendiez une distorsion audible. Le Limiteur de Graves empêche alors tout signal enregistré envoyé au subwoofer de dépasser ce niveau.
CONFIGURATION DU LIMITEUR DE GRAVES
À partir du menu de <configuration audio THX> [<Audio setup>], utilisez les touches Curseur haut/bas [Cursor up/down] et [Enter] de la télécommande pour sélectionner l’élément <Configuration du limiteur de graves> [<Bass limiter setup>]. A l’aide des mêmes touches, configurez le <Limiteur de graves> [<Bass limiter>] sur “Actif” [“On”] et le <Bruit limiteur> [<Limiter noise>] sur “Actif” [“On”] ; vous entendrez un léger grondement dans votre subwoofer. (Si vous n’entendez pas ce son dans le subwoofer, vérifiez les branchements audio et alimentation du subwoofer, vérifiez la Configuration des haut-parleurs, (voir plus loin), et/ou vérifiez le réglage des commandes sur le subwoofer lui-même).
PARAMÉTRAGE DE VOTRE S170i ENGLISH Maintenant utilisez les touches Curseur [Cursor ] de la télécommande pour aller à l’élément <Niveau de limiteur> [<Limiter level>], puis la touche Curseur [Cursor ] pour diminuer le réglage du limiteur par décréments de 1 dB. Au fur et à mesure que vous réduisez le limiteur, le bruit test dans le subwoofer augmente. Écoutez pour rechercher le point au delà duquel vous entendez des distorsions audibles (son rêche, “claquements”, “halètements” ou tout autre son anormal) ; utilisez alors la touche Curseur [Cursor ] pour ramener (augmenter) le niveau limiteur d’une valeur de 1 ou 2 dB, afin de faire cesser la distorsion. Vous avez défini la limite “sans distorsions” de votre configuration subwoofer actuelle. Il est conseillé de revérifier la configuration du Limiteur de Graves après avoir procédé à la Configuration des Niveaux (voir plus loin).
- Même après avoir réglé le Limiteur des Graves, il est parfois utile d’utiliser le bruit test pour “rechercher et éliminer” les résonances dans la pièce, qui sont inévitablement excitées par les fortes sonorités du subwoofer. (Le traitement des vitres, les plaques électriques murales et les objets d’art suspendus sont trois sources de vibrations très fréquentes).
- Si vous changez de subwoofer, ou si vous déplacez votre subwoofer actuel ou votre position d’écoute, vous devrez refaire l’opération de configuration du Limiteur des Graves.
- Si vous disposez d’un subwoofer très performant, ce programme peut atteindre des niveaux sonores assez forts. Il est donc conseillé d’attendre que femme, enfants et animaux domestiques soient sortis avant de configurer au maximum le Limiteur des Graves. FRANÇAIS DEUTSCH COMPENSATION DU GAIN EN PÉRIPH. [BOUNDARY GAIN COMP.] Cette fonctionnalité du THX Ultra 2 corrige le gain audio (augmentation de niveau) lorsqu’un subwoofer est placé contre un mur ou près d’un coin de la pièce. ESPAÑOL NOTA Cette fonctionnalité n’est disponible que si vous utilisez un subwoofer homologué THX Ultra 2, pour lequel la réponse de fréquence et la sensibilité font partie des spécifications. ITALIANO Choisissez <THX Ultra2 Sub> en vous servant des touches Curseur [Cursor ] de la télécommande, puis sélectionnez <Oui> ou <Non> [<Yes> ou <No>] en vous servant des touches Curseur [Cursor ]. Utilisez ensuite les touches Curseur [Cursor ] de la télécommande pour sélectionner <Comp. gain périph.> [<Boundary gain comp.>], puis choisissez <Activé> ou <Désactivé> [<On> ou <Off>] en vous servant des touches Curseur [Cursor NOTA La compensation du gain en périphérie ne peut être sélectionnée que si vous avez choisi <Oui> [<Yes>] pour l’élément <THX Ultra2 Sub> du menu. PORTUGUÊS ASA ette fonctionnalité THX permet de régler le gain et le retard des haut-parleurs Ambiophoniques Arrière, de manière à tenir compte de leur localisation dans la pièce. Vous avez le choix entre trois emplacements possibles: ensemble, à proximité, ou séparés. SVENSKA NOTA Pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité, votre chaîne doit comporter deux haut-parleurs Ambiophoniques Arrière (7.1). Choisissez <Haut-parleurs arrière> [<Back speakers>] en vous servant des touches Curseur [Cursor ] de la télécommande, puis sélectionnez <Ensemble> ou <À proximité> ou <Séparés> [<Together> ou <Close> ou <Apart>] en vous servant des touches Curseur [Cursor ] keys.
UTILISATION DU S170i ENGLISH Vous pouvez commander le préamplificateur S170i aussi bien à partir de sa face parlante qu’en utilisant la télécommande HTR 2. Comme la télécommande constituera, dans la plupart des cas, le principal dispositif de commande, nous nous concentrerons sur le fonctionnement en utilisant la télécommande. Lisez bien la section “Fonctionnement de la Face Parlante” ci-après.
En vous servant de la télécommande HTR 2, sélectionnez AMPLI [AMP] ; utilisez ensuite les touches numériques [1 à 10+], repérées de la même couleur rouge que la touche [AMP] pour [DVD], [SAT], MAGNÉTOSCOPE [VCR], [VIDEO], etc ... pour sélectionner ces sources directement. ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS IL EST À NOTER QUE :
- Lorsqu’une source uniquement audio est sélectionnée, le dernier signal vidéo sélectionné reste actif jusqu’à ce qu’une autre source audio-vidéo soit sélectionnée.
- Lorsque vous changez de source, le menu à l’écran affichera momentanément des informations concernant la nouvelle entrée, en fonction du paramétrage de la Configuration de l’Affichage (voir cidessus). Le niveau de détail dépend du paramétrage de l’élément <Affich. temporaire> [<Temporary disp.>] : Le mode “Complet” [“Full”] affiche toutes les informations concernant les signaux audio, numérique et vidéo de l’entrée qui vient d’être sélectionnée ; mode “Simple” n’affiche que la désignation de l’entrée qui vient d’être sélectionnée et mode “Sans” [“Off”] empêche tout affichage.
- Le mode d’écoute (Stéréo, EARS, Dolby Digital, etc.) d’une entrée qui vient d’être sélectionnée reviendra au mode utilisé lors de la dernière utilisation de cette entrée, excepté que la source numérique multi-voies (Dolby Digital ou DTS) se mettra automatiquement en mode ambiophique 5.1/6.1 voies, même si l’entrée était réglée sur un autre mode (Stéréo ou EARS, par exemple) lors de sa dernière sélection.
- L’entrée Ext5.1 fait partie du “défilement circulaire” des sources du S170i, comme n’importe quelle autre source audio seule. Néanmoins, comme l’entrée Ext5.1 est une source “traversante”, elle n’est affectée par aucune fonction de préamplification comme par exemple la gestion des graves, les commandes de tonalité ; les signaux entrant par les ENTRÉES EXTERNES 5.1 [EXTERNAL 5.1 INPUTS] sur la face arrière passent directement dans les six jacks correspondants de SORTIE PRÉAMPLI ANALOGIQUE 7.1 [PREAMP ANALOG 7.1 OUTPUTS] sans autre traitement que celui de la commande de volume principale. La gestion des graves ou tout autre traitement souhaité doit être assurée par l’élément source externe multi-voies. PORTUGUÊS Une COMMANDE DE NIVEAU D’ENTRÉE [INPUT LEVEL] est prévue pour les sources analogiques, grâce à un INDICATEUR DE NIVEAU D’ENTRÉE qui permet un réglage facile et précis. Ce circuit ajuste automatiquement l’entrée concernée afin d’empêcher toute surcharge du convertisseur A/N (convertisseur assurant la transformation des signaux analogiques en signaux numériques pour les besoins de l’ambiophonie), ce qui veut dire que l’utilisateur n’a pas besoin d’en effectuer le réglage. Mais il se peut vous ayez envie de régler le niveau d’entrée manuellement, da manière à ce que chaque source soit reproduite au même niveau sonore subjectif. Comme le réglage automatique ne s’occupe que des niveaux crête du signal, les sources ayant une plage dynamique importante (les CD de musique classique) vous donneront l’impression d’être plus faibles que les sources sonores ayant une plage dynamique étroite ou comprimée (émissions de musique rock à la radio). SVENSKA Pour régler le NIVEAU D’ENTRÉE [INPUT LEVEL], activez d’abord les INCRUSTATIONS À L’ÉCRAN [OSD] en appuyant sur le BOUTON CURSEUR DROIT puis faites défiler le menu à l’aide de la FLÈCHE BAS jusqu’à l’option CONFIGURATION SOURCES [SOURCE SETUP], puis appuyez sur la touche ENTRÉE [ENTER]. Dans le MENU DE CONFIGURATION DES SOURCES [SOURCE SETUP], choisissez SENSIBILITÉ ANALOGIQUE [ANALOG SENSITIVITY] et utilisez les touches CURSEUR DROIT ET GAUCHE pour régler le NIVEAU D’ENTRÉE [INPUT LEVEL]. La plage de réglage va de -5 dB à +10 dB. Vous pouvez aussi sélectionner MONITEUR ANALOGIQUE [ANALOG MON] pour afficher une barre verticale (avec fonction Limitation de Crête) représentant le niveau d’entrée. Dans ce mode, utilisez les touches CURSEUR HAUT/BAS pour augmenter l’échelle de l’indicateur de “-20 dB à 0 dB”, à “-40 dB à 0 dB”.
Utilisez les touches <Volume haut/bas> [<Volume up/down>] de la télécommande HTR 2 pour régler le “volume principal” du S170i, en augmentant ou en baissant toutes les voies en même temps. ENGLISH IL EST À NOTER QUE :
- Une ou des impulsion(s) momentanée(s) sur la touche correspondante permettent d’augmenter ou de diminuer le volume principal par pas de 1 dB ; si vous maintenez enfoncée la touche <Volume haut/bas> [<Volume up/down>], l’augmentation ou la diminution du volume se fait de façon “continue” jusqu’à ce que vous relâchiez la touche.
- L’incrustation à l’écran du S170i affichera le volume sonore sous forme de graphisme linéaire dont la longueur part du niveau de référence (le repère “+” sur la ligne), au dessus duquel un affichage numérique donne la valeur en dB par rapport au niveau de référence. (Si l’élément <Affich. temporaire> [<Temporary disp.>] du menu <Configuration de l’affichage> [<Display setup>] est sur “Off”, l’indication temporaire de volume ne sera PAS affichée). FRANÇAIS DEUTSCH Comme le niveau moyen des enregistrements varie considérablement, il n’y a aucune raison de se contraindre à écouter au niveau de référence ou à un autre réglage quelconque. Un niveau de -20 peut sembler tout à fait aussi “fort” pour un CD qu’un niveau de -10 pour un autre.
- Si la fonction Coupure du son a été activée (voir ci-après), le fait d’augmenter le volume principal à l’aide de la touche <Volume haut> [<Volume up>] de la télécommande HTR 2 ou du bouton sur la face parlante a pour effet d’annuler automatiquement la coupure ; si, par contre, vous diminuez le volume, la coupure du son est maintenue.
- La mise en mode veille et la remise sous tension du S170i ne modifie pas le réglage du volume sonore; si, par contre, le réglage avant la mise en veille était supérieur à -20 dB, le S170i se remettra sous tension à -20 dB. Cela évite de commencer avec un volume sonore trop élevé. ESPAÑOL
Utilisez la touche <Muet> [<Mute>] de la télécommande HTR 2 pour couper complètement le son de toutes les voies. La fonction de coupure du son est toujours disponible, quel que soit le choix de source ou de mode d’écoute. ITALIANO IL EST À NOTER QUE :
- Le fait de passer en mode Veille ou d’éteindre le S170i a pour effet d’annuler le mode muet ; le S170i se met toujours sous tension sans le mode muet.
- Le fait de changer de mode d’écoute ou d’entrée n’annule pas le mode muet.
- le fait d’augmenter le volume principal à l’aide de la touche <Volume haut> [<Volume up>] de la télécommande HTR 2 ou du bouton sur la face parlante a pour effet d’annuler automatiquement la coupure ; si, par contre, vous diminuez le volume, la coupure du son est maintenue. PORTUGUÊS
CONFIGURATION DES MODES D’ÉCOUTE
À PROPOS DES MODES D’ÉCOUTE DU S170i Le préamplificateur S170i offre sept modes d’écoute distincts, adaptés aux différents types d’enregistrement ou de programme. SVENSKA MONO Toute la sortie est envoyée sur la voie centrale, ou sur les voies gauche et droite si aucun subwoofer n’est branché ou sélectionné ; les basses fréquences sont envoyées sur le subwoofer, si la Configuration des haut-parleurs en comporte un. Le mode Mono est le meilleur mode pour les enregistrements monophoniques créés à l’origine sous forme monovoie, y compris les films classiques et les enregistrements musicaux historiques. Ce mode garantit une représentation monophonique claire avec une gestion correcte des graves.
Les enregistrements stéréo, qu’ils soient sous forme PCM ou analogique et qu’ils aient ou non un codage ambiophique, sont reproduits comme ils ont été enregistrés ; les enregistrements numériques multi-voies (Dolby Digital et DTS) sont reproduits uniquement via les voies gauche et droite, sous forme de signaux Gt/Dt [Lt/Rt] (gauche/droit total ou “Combinés-mixés). Choisissez le mode Stéréo pour écouter les enregistrements stéréophoniques, lorsque vous ne souhaitez pas utiliser l’ambiophonie, ou pour les enregistrements multi-voies lorsque seule la lecture à deux voies est possible (ou souhaitée).
UTILISATION DU S170i ENGLISH DIRECT (SOURCES DOLBY DIGITAL/DTS UNIQUEMENT) Les enregistrements numériques multi-voies (Dolby Digital ou DTS) sont reproduits via les voies utilisées pour l’enregistrement originel. À titre d’exemple, un enregistrement “5.1-voies” Dolby Digital 3/2/1 sera reproduit via les haut-parleurs avant gauche/centre/droit, ambiophoniques gauche/droite et subwoofer ; Un enregistrement Dolby Digital 2/0/0 sera reproduit uniquement via les haut-parleurs avant gauche et droit (et via le subwoofer si les autres haut-parleurs ont été paramétrés comme “Petits” [“Small”] à l’aide du menu incrusté <Configuration des haut-parleurs> [<Speaker Setup>]. FRANÇAIS DOLBY EX, DTS ES, THX EX, SURROUND 6.1 Les enregistrements numériques multi-voies (Dolby Digital ou DTS) sont reproduits via tous les hautparleurs : avant, ambiophoniques et un ou deux haut-parleurs de voie “arrière” (à condition qu’ils aient été activés dans le menu <Configuration des haut-parleurs [<Speaker Setup>]). Si un codage Dolby Digital EX/DTS ES est présent dans l’enregistrement d’origine, sa logique est utilisée pour générer les voies arrière ; sinon, le préamplificateur S170i génère un signal unique de voie arrière unique à partir des voies ambiophoniques gauche/droite. DEUTSCH
es enregistrements avec codage ambiophique (et les enregistrements stéréo non codés) sont reproduits avec décodage Pro Logic Dolby Surround, avec sorties vers les voies avant gauche, centre et droite et un seul signal monophonique envoyé aux haut-parleurs des deux voies ambiophoniques ; La réponse de la voie ambiophique est éliminée au dessus de 7 kHz afin d’éviter le repérage des emplacements des hautparleurs ambiophoniques en mode DPL. ITALIANO ESPAÑOL Il est mieux de réserver le mode Pro Logic aux enregistrements codés en ambiophonie destinés à la reproduction par des chaînes Dolby Surround ou compatibles. Ces enregistrements incluent la plupart des films sur cassette vidéo et beaucoup de films sur LaserDisc, les programmes de télévision/câble produits pour ambiophonie et la plupart des LaserDiscs anciens. La plupart des enregistrements DVD, y compris ceux qui n’exploitent pas les possibilités ambiophoniques multi-voies, incluent une piste sonore Dolby Digital et/ou DTS dans les modes 1 voie ou 2 voies ; si ces modes sont disponibles, ils donneront généralement de meilleures performances. À quelques exceptions près, le mode d’écoute EARS breveté par NAD donnera de meilleurs résultats que le mode Pro Logic quand il s’agit d’enregistrements musicaux en stéréo. PORTUGUÊS
DOLBY PRO LOGIC II MOVIE
Cet algorithme amélioré est semblable à celui du mode Dolby Pro Logic, mais il applique la logique après le décodage de la matrice au lieu de le faire avant, contrairement au mode Pro Logic simple ; on obtient ainsi une meilleure stabilité de l’image et une meilleure précision de la répartition des signaux. Les voies ambiophoniques sont pilotées sur la totalité de leur plage de fonctionnement. SVENSKA
DOLBY PRO LOGIC II MUSIC
Ce mode est réglé pour l’écoute de la musique : la réponse de fréquence des voies ambiophoniques est progressivement atténuée afin de simuler l’absorption acoustique d’une pièce typique. Vous disposez, en outre, de plusieurs réglages vous permettant d’améliorer le plaisir de votre écoute : PL II Panorama Lorsque le paramètre Panorama est sélectionné, il enveloppe l’auditorium du son destiné aux haut-parleurs Avant Gauche et Droit, pour donner un effet stimulant. PL II Center Width La largeur de la bande centrale [Center Width] vous permet d’étaler progressivement le son de la voie Centrale dans les haut-parleurs Avant Gauche et Droit. Pour la largeur maximale, la totalité du son destiné au haut-parleur central est mélangée au son des haut-parleurs Gauche et Droit. Cette commande peut contribuer à obtenir une sonorisation plus spacieuse, ou un meilleur fondu de l’image frontale. PL II Dimension Le réglage de la Dimension permet d’ajuster la balance avant / arrière suivant votre goût.
Les enregistrements avec codage ambiophique (et les enregistrements stéréo non codés) sont reproduits avec décodage Ambiophonique DTS Neo:6, avec sorties vers les voies avant gauche, centre et droite, ainsi que vers les voies ambiophoniques et ambiophoniques arrière (à condition que ces voies soient actives).
Ce mode ambiophonique musical vous permettra de créer, à partir de n’importe quelle source stéréophonique 2-voies, une expérience sonore très réaliste mettant en œuvre les haut-parleurs avant et centre, ainsi que tous les haut-parleurs ambiophoniques activés. Neo:6 permet à l’utilisateur d’ajuster l’image centrale en six opérations. Le réglage de l’image centrale [Center Image] vous permet d’étaler progressivement le son de la voie Centrale dans les haut-parleurs Avant Gauche et Droit.
UTILISATION DU S170i ENGLISH EARS Les enregistrements stéréophoniques (ainsi que les enregistrements avec codage ambiophique), qu’il soient en format PCM / numérique ou analogique, sont reproduits avec traitement ambiophique breveté NAD, les signaux étant envoyés aux haut-parleurs avant gauche, centre et droit et aux haut-parleurs des deux voies ambiophoniques. EARS extrait l’ambiance naturelle présente dans presque tous les enregistrements stéréophoniques de bonne qualité. Il n’effectue aucune synthèse d’ambiance ou d’un quelconque autre élément sonore et reste donc bien plus proche du son produit par la performance musicale originelle que la plupart des autres options d’ambiophonie musicale. FRANÇAIS Choisissez EARS pour écouter les enregistrements et émissions de musique en stéréo. EARS produit une ambiance subtile mais très naturelle et crédible, à partir de quasiment n’importe quel enregistrement stéréophonique “acoustique naturel” ; des exemples de ce type d’enregistrement sont la musique classique, le jazz et le folk et bien d’autres encore. Parmi ses qualités on peut citer une image sonore du devant de scène réaliste et stable, avec une “acoustique virtuelle” ambiante spacieuse mais non exagérée, qui reste fidèle à l’enregistrement d’origine. DEUTSCH NOTA Lorsque vous écoutez les émissions FM, la “distorsion due à la réception sous plusieurs angles” est parfois plus clairement révélée par le circuit EARS. Cette particularité est utile pour trouver l’orientation optimale d’une antenne FM pour une station donnée. ESPAÑOL EARS ne peut pas être utilisé pour les enregistrements numériques multi-voies (Dolby Digital/DTS) ; ces enregistrements contiennent, de par leur nature multi-voies, leur propre ambiance et leur propre ambiophonie. EARS peut néanmoins être utilisé sur ces enregistrements lorsqu’ils sont lus via les sorties analogiques stéréophoniques d’un lecteur de DVD ou un autre type de lecteur, ou encore lorsque l’enregistrement DVD ou autre est réglé sur “stéréo/PCM” plutôt que sur “5.1” ou équivalent.
CONTOURN. ANALOGIQUE [ANALOG BYPASS]
Les enregistrements stéréophoniques ou monophoniques provenant de tous les jacks d’entrée analogiques Stéréo des sources du S170i sont dirigés directement aux sorties avant gauche et droite, sans aucun traitement. ITALIANO Utilisez la fonction de contournement analogique pour reproduire des conditions “audiophiles”, c’est à dire un parcours minimum pour le signal, lorsque vous souhaitez écouter les sources à deux voies (ou monophoniques) avec une très grande précision. PORTUGUÊS Aucune gestion des graves n’est effectuée en mode Contournement Analogique [Analog Bypass], donc les signaux sont reproduits par les voies avant gauche et droite “sur le spectre complet des fréquences”, quel que soit le paramétrage effectué grâce à la page “Configuration des haut-parleurs” du S170i. SVENSKA Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les trois types de source de signal : 2 voies entrée numérique (que le signal réel soit monophonique, stéréophonique ou codé avec ambiophonie), 2 voies entrée analogique (mono, stéréo ou codé avec ambiophonie), ou multi-voies numérique (Dolby Digital ou DTS). Lorsqu’un mode d’écoute n’est pas disponible pour une source donnée, il n’apparaît pas dans le défilement circulaire <Mode>. 2 voies PCM Mono Stéréo Pro Logic EARS
2 voies analogique Mono Stéréo Dolby Pro Logic EARS Contourn. Analogique [Analog Bypass] Multivoies (DD/DTS) Mono Stéréo Direct Ambiophonie [Surround] 6.1* —*Si configuré avec un/des haut-parleur(s) “Arrière” [“Back”]
SÉLECTION DES MODES D’ÉCOUTE
IL EST À NOTER QUE :
- Vous devez appuyer à nouveau sur [Mode ] si vous avez laissé passer quelques secondes depuis votre dernière impulsion sur les touches Curseur [Cursor ] pour changer de mode d’écoute.
- Le mode d’écoute sélectionné reste actif même si vous changez d’entrée sélectionnée, si vous mettez le S170i en mode Veille ou si vous le mettez hors tension, ou si vous activez le mode muet.
- Par contre, si vous changez de type de signal, le mode d’écoute changera si le nouveau signal est un enregistrement numérique multi-voies, ou s’il n’est pas compatible avec le mode sélectionné. Par exemple : Après avoir écouté un CD lu sur un lecteur DVD/CD, en utilisant le mode d’écoute EARS, vous retirez le CD et vous le remplacez par un autre CD comportant un enregistrement multi-voies DTS
5.1 voies. Le S170i se mettra automatiquement en mode de lecture DTS/5.1.
À PROPOS DU MODE THX
Le programme “Home THX” de THX Ltd. garantit de très hautes performances fondamentales lorsque vous utilisez des éléments certifiés par le logo THX/Ultra logo, et il exige aussi que les éléments Ultra incluent le mode THX. Ce mode comporte trois améliorations fondamentales de l’audio ambiophonique:
- La re-égalisation adapte les hautes fréquences reproduites par les voies avant, afin de mieux les faire correspondre à l’équilibre tonal de la bande sonore du film d’origine, telle qu’elle a été réalisée dans le “studio de post-synchronisation” où le metteur en scène et les ingénieurs du son ont écouté le film pendant la production.
- La mise en correspondance des timbres compense la localisation latérale / arrière des haut-parleurs ambiophoniques dans une chaîne de cinéma à domicile ambiophonique correctement déployée, de manière à obtenir une caractéristique tonale plus homogène pour les sons provenant d’un endroit quelconque autour des spectateurs.
- La décorrélation atténue la voie monophonique ambiophique présente dans tous les enregistrements Pro Logic (et dans certaines sources Dolby Digital et DTS), ce qui permet une reproduction plus spacieuse et naturelle de l’ambiance et de “l’acoustique virtuelle” du film. PORTUGUÊS ITALIANO
ACTIVATION DU MODE THX
À l’aide de la télécommande HTR 2, appuyez d’abord sur la touche [AMP], puis sur la touche [THX ] ; l’ambiophonie THX est activée. Des impulsions successives sur la touche [THX ] feront défiler les modes THX Standard et THX Surround EX (si disponibles), suivis du mode sans THX. Il est à noter que :
- Les modes THX ne sont disponibles que sur les sources d’entrée numériques : Dolby Digital ; DTS ; PCM.
- Pour certaines sources PCM, le mode d’écoute Dolby Pro Logic doit avoir été préalablement activé.
- Le message “Source Incompatible” [“Incompatible Source”] apparaîtra en incrusté et sur l’afficheur de la face parlante si vous appelez le mode THX pour une source analogique, si le mode d’écoute en cours n’est pas Pro Logic, ou si vous appelez le mode THX Surround EX pour une source PCM ou une source ambiophonique non discrète Dolby Digital ou DTS (2/0/0, 2/1/0, 3/1/1, etc ...). SVENSKA
RÉGLAGE DU NIVEAU DES VOIES
Il vous est possible d’effectuer des modifications temporaires sur les niveaux relatifs des sorties centre, ambiophoniques et subwoofer, sans pour autant abandonner les niveaux permanents étalonnés en utilisant l’élément Configuration des Niveaux [Level setup] des menus incrustés. Cela peut s’avérer utile dans de nombreuses circonstances. Exemples : augmenter (ou diminuer) la clarté du dialogue d’un film, en augmentant (ou en diminuant) le volume de la voie centrale ; améliorer (ou inhiber) l’ambiance subjective d’un enregistrement musical reproduit avec EARS, en augmentant (ou en diminuant) le volume des voies ambiophoniques ; atténuer des graves profonds excessivement forts (ou augmenter les graves profonds) en diminuant (ou en augmentant) le volume de la voie subwoofer.
RÉGLAGE DU NIVEAU DES VOIES
Sur la télécommande HTR 2, utilisez les trois paires de touches de réglage Ambiophonique [Surr], Centre [Center] ou Subwoofer [Sub.W] pour régler les niveaux relatifs des Voies Ambiophoniques, de la Voie Centrale ou du Subwoofer ; les niveaux en cours de réglage seront affichés en incrustation et sur l’afficheur de la face parlante. FRANÇAIS IL EST À NOTER QUE :
- Les réglages de niveau s’ajoutent aux valeurs de configuration définies à l’aide du menu incrusté <Configuration des Niveaux> [<Level setup>] du préampli S170i (voir ci-dessus). Par exemple : Si votre <Configuration des Niveaux> [<Level setup>] définit le niveau pour le <Centre> [<Center>] à “-3 dB” et que vous ajustez le niveau (Centre haut/bas [Center up/down]) +2 dB, l’effet global obtenu sera celui d’une voie centrale réglée à -1 dB.
- Les modifications effectuées grâce à la page des NIVEAUX [LEVELS] s’annulent lorsque vous mettez le S170i en mode Veille.
- Si une Configuration Préréglée [Preset] est déjà active (c’est à dire si vous l’avez sélectionnée auparavant), alors les niveaux des trois ensembles de haut-parleurs (Subwoofer, Centre et Ambiophoniques) que vous réglez à l’aide de la page NIVEAUX [LEVELS] seront relatifs aux niveaux déjà définis par la configuration préréglée. (reportez-vous au paragraphe “Paramétrage des Configurations Préréglées” ci-avant.)
- La page NIVEAUX [LEVELS] affichera et permettra le réglage du niveau d’une voie qui n’est pas présente dans le menu incrusté <Configuration des haut-parleurs> [<Speaker Setup>]. Par exemple : Même si vous avez paramétré <Centre> [<Center>] en précisant “Aucun” [“None”] dans le menu incrusté <Configuration des haut-parleurs> [<Speaker Setup>], les touches Centre haut/bas [Center up/down] seront affichées sur la page des NIVEAUX [LEVELS] ; ces touches n’auront aucun effet, même sur la “voie centrale fantôme, lorsque vous écouterez dans l’un des modes ambiophoniques.
- Si une ou deux voies arrière ambiophique sont présentes sur le menu incrusté <Configuration des haut-parleurs> [<Speaker Setup>], il est possible d’augmenter ou de diminuer leurs niveaux respectifs à l’aide des touches ambiophon. haut/bas [Surr up/down] de la page NIVEAUX [LEVELS], en parallèle avec les voies ambiophoniques. DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA
RÉGLAGE DES COMMANDES DE TONALITÉ
Appuyez sur la touche de •Tonalité [ Tone] ; Le mot "Aigus" ["Treble"] apparaît en incrustation et sur l'affichage de la face parlante. Utilisez les touches Curseur [Cursor ] de la télécommande pour augmenter ou diminuer les aigus par pas de 1 dB. Appuyez à nouveau sur la touche •Tonalité [ Tone] pour accéder aux graves ; le mot "Graves" ["Bass"] apparaît en incrustation et sur l'afficheur de la face parlante. Utilisez les touches [Cursor ] pour effectuer le réglage. Appuyez à nouveau sur la touche •Tonalité [ Tone] pour quitter la fonction de réglage de la tonalité. FRANÇAIS BOUTON DE TONALITÉ SUR LA FACE PARLANTE : Appuyez sur ce bouton pour permuter entre Graves [Bass], Aigus [Treble] et TONALITÉ ACTIVE [TONE ON]. Utilisez le bouton de VOLUME pour régler les niveaux des graves et des aigus. DEUTSCH À NOTER QUE :
- Les réglages des Aigus/Graves n'affectent que les voies avant (gauche, centre et droite), mais ils sont actifs dans tous les modes d'écoute.
- Les réglages des Aigus/Graves effectués à l'aide de la touche Tonalité [ Tone ] de la télécommande HTR 2 outrepassent les réglages effectués à l'aide du menu de <Configuration audio> [<Audio setup>], mais ils ne sont que provisoires : Ils s'annulent si vous mettez le S170 en mode Veille (ou si vous réaffichez le menu de <Configuration audio> [<Audio setup>]), ou si vous rappelez une Configuration Prédéfinie [Preset], auquel cas ce sont les réglages correspondant à la <Configuration audio> [<Audio setup>] ou à la Configuration Prédéfinie [Preset] appelée qui seront rétablis. ESPAÑOL UTILISATION DES CONFIGURATIONS PRÉRÉGLÉES [PRESETS] Sur la télécommande HTR 2, sélectionnez Configurations Préréglées AV [AV Preset] ; appuyez ensuite sur une touche numérique [1] à [5] pour choisir la configuration préréglée que vous souhaitez. SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO IL EST À NOTER QUE :
- La Configuration Préréglée [Preset] sélectionnée reste active jusqu’au moment où vous sélectionnez une autre Configuration Préréglée [Preset], ou que vous mettez le S170i en mode Veille.
- Une Configuration Préréglée [Preset] est applicable quelle que soit la source sélectionnée ou le mode d’écoute actif.
- Le fait de mettre le S170i en mode Veille annule toute Configuration Préréglée [Preset] sélectionnée, ce qui a pour effet de rétablir aussi bien les réglages de tonalité que ceux des niveaux effectués à l’aide des écrans NIVEAUX [LEVELS] ou MODE/MULTI.S de la télécommande HTR 2, ou à l’aide du menu incrusté <configuration audio> [<Audio setup>] du préampli S170i (voir ci-dessus).
- Les niveaux des différentes voies définies dans une Configuration Préréglée [Preset] s’ajoutent aux niveaux de configuration définis dans le menu incrusté <Configuration des Niveaux> [<Level setup>] du préampli S170i ; les réglages de tonalité d’une Configuration Préréglée outrepassent complètement ceux définis dans le menu incrusté <configuration audio> [<Audio setup>] (ou sur la page MODE/MULTI.S de la télécommande).
FONCTIONNEMENT DE LA FACE PARLANTE
Il est possible de réaliser toutes les fonctions directement à partir de la face parlante su S170i, sans utiliser la télécommande HTR 2.
- Pour changer de source d’entrée ou de mode d’écoute, appuyez sur AUDIO or VIDEO ou MODE ; le bouton de VOLUME (CONFIGURATION) [VOLUME (SETUP)] permettra alors de faire défiler, dans les deux sens, toutes les sources audio-vidéo ou audio seule, ainsi que tous les modes d’écoute. Les désignations des sources ou des modes apparaissent aussi bien sur en incrustation que sur l’afficheur de la face parlante. Après un délai de cinq secondes sans aucune action, l’affichage et le bouton retrouvent leurs fonctions normales.
- Appuyez sur Moniteur de bande [Tape Monitor] pour écouter la composante ou le signal relié(e) aux jacks d’ENTRÉE/SORTIE MONITEUR DE BANDE [TAPE MONITOR IN/OUT] de la face arrière ; appuyez sur Moniteur De Bande [Tape Monitor] pour contourner la boucle de moniteur de bande. L’affichage incrusté à l’écran indique <Moniteur de Bande Activé> [<Tape Monitor On>] ou <Moniteur de Bande désactivé> [<Tape Monitor Off>], suivant le cas.
- Pour régler les aigus, appuyez une fois sur TONALITE [TONE] puis utilisez le bouton de VOLUME (CONFIGURATION) [VOLUME (SETUP)] pour augmenter ou diminuer la valeur ; appuyez une deuxième fois sur TONALITE [TONE] pour régler les graves ; les nouveaux réglages de tonalité s’affichent à la fois en incrustation et sur l’afficheur de la face parlante. Appuyez une troisième fois sur TONALITE [TONE] pour que l’affichage et le bouton de VOLUME (CONFIGURATION) [VOLUME (SETUP)] retrouvent leurs fonctions normales.
- Appuyez une fois sur LUMINOSITE [BRIGHTNESS] pour diminuer la luminosité de l’afficheur de la face parlante ; appuyez une deuxième fois sur la même touche pour rétablir la luminosité normale de l’afficheur.
- La touche HAUT-PARLEURS [SPEAKERS] permet d’accéder aux mêmes fonctions que sur le menu incrusté <Configuration des haut-parleurs> [<Speaker Setup>] (reportez-vous au paragraphe “Configuration des haut-parleurs” ci-avant). L’incrustation à l’écran n’apparaîtra pas, mais les informations nécessaires s’afficheront sur l’afficheur de la face parlante. Chaque impulsion successive sur la touche HAUT-PARLEURS [SPEAKERS] fait défiler les options Principales [Main], Centre [Center], Ambiophoniques [Surround], Arrière [Back] et Subwoofer ; lorsque l’une de ces options est sélectionnée, le bouton de VOLUME (CONFIGURATION) [VOLUME (SETUP)] fait défiler, dans les deux sens, les options disponibles comme par exemple “Aucun/Petit/Grand” [“No/Small/Large”] pour la position Centre [Center]. Appuyez une dernière fois sur la touche HAUT-PARLEURS [SPEAKERS] (après l’option Subwoofer) pour rétablir les fonctions normales de l’afficheur et du bouton.
- La touche RETARD [DELAY] fonctionne de la même manière et permet de régler le retard des différentes voies présentes. Reportez-vous au paragraphe précédent.
- La touche NIVEAUX [LEVELS] fonctionne de la même manière et permet de régler le niveau des différentes voies présentes. Reportez-vous aux paragraphes précédents.
- Vous pouvez régler l’audio dans la pièce éloignée, en vous servant de la touche MULTISOURCE. Appuyez une fois sur MULTISOURCE pour pouvoir régler le volume sonore dans la pièce éloignée, à l’aide du bouton VOLUME (CONFIGURATION) [VOLUME (SETUP)] ; appuyez une deuxième fois sur MULTISOURCE pour faire défiler les sources envoyées aux jacks PIÈCE ÉLOIGNÉE [REMOTE ROOM] de la face arrière à l’aide du bouton VOLUME (CONFIGURATION) [VOLUME (SETUP)] ; les sources défileront dans un sens ou dans l’autre, suivant le sens dans lequel vous tournerez le bouton ; il ne s’agira que des sources audio seule. Appuyez une troisième fois sur MULTISOURCE pour rétablir les fonctions normales de l’afficheur et du bouton ; les fonctions normales seront rétablies, de toute façon, après un délai de cinq secondes sans aucune intervention. FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA
UTILISATION DU S170i ENGLISH ÉCOUTE DANS UN ENDROIT ÉLOIGNÉ (MULTISOURCE) Le S170i peut fournir des signaux de niveau ligne, en stéréo, pour une autre pièce ou une autre zone via ses jacks de SORTIE MULTISOURCE [MULTISOURCE OUT] qui se trouvent sur la face arrière. Ces jacks peuvent générer une source entièrement indépendante de la source sélectionnée au niveau des jacks de sortie principaux du S170i (sachant que la même source peut évidemment être sélectionnée pour les deux sorties si vous le souhaitez ; les deux sorties ont chacune leur propre commande de volume sonore indépendante. Il est toujours possible de modifier le volume sonore et/ou la source pour la pièce ou la zone éloignée, à l’aide de la télécommande, même si le S170i est utilisé en même temps dans la pièce d’écoute principale ou dans la salle de cinéma à domicile. FRANÇAIS IL EST À NOTER QUE : Il s’agit d’une sortie de niveau ligne qui nécessite la connexion d’un amplificateur de puissance entre la sortie MultiSource et les haut-parleurs de la zone éloignée. DEUTSCH
SÉLECTION DE LA MULTISOURCE
Sur la télécommande ZR 2, choisissez l’entrée de la source souhaitée. Ou sinon, sur la face parlante : Appuyez deux fois sur la touche MULTISOURCE ; la première ligne de l’afficheur de la face parlante indique “Zone : CD” (par exemple). Servez-vous ensuite du bouton VOLUME (CONFIGURATION) [VOLUME (SETUP)] pour faire défiler, dans les deux sens, les neuf sources audio-vidéo ou audio seule disponibles sur les jacks de SORTIE MULTISOURCE [MULTISOURCE OUT] ; les désignations des sources apparaissent sur l’afficheur de la face parlante. Après un délai de cinq secondes sans aucune action, l’affichage et le bouton retrouvent leurs fonctions normales. ESPAÑOL RÉGLAGE DU VOLUME DE LA SORTIE MULTISOURCE Sur la télécommande ZR 2, utilisez les touches Volume haut/bas [Volume up/down] pour régler le volume. Ou sinon, sur la face parlante : Appuyez une fois sur la touche MULTISOURCE ; servez-vous ensuite du bouton VOLUME (CONFIGURATION) [VOLUME (SETUP)] pour régler le volume. La dernière ligne de l’afficheur de la face parlante indiquera “Z.v : -40” (par exemple), pour indiquer le réglage du volume. Après un délai de cinq secondes sans aucune action, l’affichage et le bouton retrouvent leurs fonctions normales. SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO IL EST À NOTER QUE :
- L’entrée EXT5.1 n’est pas disponible sur les jacks de SORTIE MULTISOURCE [MULTISOURCE OUT].
- Une source peut être disponible simultanément sur les sorties principales du S170i et sur les sorties MultiSource.
- Les signaux sur les jacks de SORTIE MULTISOURCE [MULTISOURCE OUT] sont toujours en mode stéréo, quel que soit le mode d’écoute sélectionné au niveau des sorties principales du S170i, et même s’il s’agit de la même source.
- Les commandes et fonctions MultiSource ne sont pas affichées en incrustation à l’écran.
- Il est possible d’utiliser le jack de sortie vidéo composite MON OUT pour envoyer un signal vidéo vers la pièce éloignée MultiSource, pour une utilisation occasionnelle et pour voir les menus incrustés à l’écran, mais il faut s’attendre à une perte du signal vidéo si le câble de liaison est long. Il est déconseillé d’utiliser la sortie moniteur S-Vidéo pour de telles connexions longues.
La SORTIE Liaison-NAD [NAD-Link OUT] permet de relayer les commandes de la télécommande depuis le Préampli / Processeur S170i vers d’autres appareils équipés d’une entrée Liaison NAD [NAD Link] (ou compatible). Elle retransmet les codes de commande IR (infrarouges) reçues par le capteur IR sur la face parlante du S170i depuis la télécommande HTR 2. La Liaison NAD constitue une liaison filaire vers un autre appareil NAD. Le format de câble est un câble coaxial standard équipé de connecteurs de type Jack RCA. FRANÇAIS La liaison permet aussi au S170i de recevoir des commandes externes en provenance d’une commande multisalles ou d’un système de relayage de télécommandes (ou depuis le jack de SORTIE Liaison NAD [NAD Link OUT] d’un autre produit NAD). Les commandes reçues permettront e commander le S170i et seront aussi relayées par le jack de SORTIE Liaison NAD [NAD Link OUT]. Cette fonctionnalité est très utile si vous utilisez la fonctionnalité MultiSource avec un clavier “câblé” ou avec un système répétiteur IR (Xantech, Russound, Niles, etc ...) vous permettant de commander un Tuner FM ou un Lecteur CD équipés d’une Liaison NAD, en même temps que le S170i, depuis la zone éloignée. En reliant en chaîne la SORTIE LIAISON NAD [NAD LINK OUT] d’un élément à l’ENTRÉE LIAISON NAD [NAD LINK IN] d’un autre, et ainsi de suite, il est possible de relayer le signal à chaque élément de la chaîne. DEUTSCH IL EST À NOTER QUE : Si un appareil reçoit simultanément la même commande via le capteur IR de sa face parlante ET via l’ENTRÉE LIAISON NAD [NAD LINK IN], il est possible que le système de commande du microprocesseur ne reconnaisse pas la commande, auquel cas la commande serait ignorée. Pour éviter ce problème, le reliez pas les appareils qui reçoivent la même télécommande IR en même temps (ce qui serait le cas pour deux appareils situés très près l’un de l’autre). ESPAÑOL INTÉGRATION SYSTÈME (RS-232) Le port RS-232 du S170i offre d’importantes possibilités d’intégration de commande par des systèmes multimédia évolués ou par un système domotique ; toutes les fonctionnalités du S170i peuvent être commandées à partir de ce port. Grâce à ce port, le S170i peut être relié à n’importe quel autre dispositif qui possède, lui aussi, un port RS-232, comme par exemple un ordinateur PC ou un système domotique. Toute commande ou fonction accessible depuis la face parlante ou la télécommande HTR 2 peut être réalisée via le port RS-232 ; de plus, le retour d’informations concernant la configuration actuelle du S170i, y compris l’état de la fonction MultiSource, se fait depuis le port RS-232 du préampli vers le PC ou autre dispositif connecté. Les fonctionnalités MultiSource du S170i sont donc totalement accessibles par des commandes via le port RS-232. ITALIANO INFORMATIONS TECHNIQUES Le port RS-232 utilise le brochage standard suivant : PORTUGUÊS N° de Broche DB-9
Fonction Transmission de Données Réception de Données Masse du Signal SVENSKA IL EST À NOTER QUE :
- Il faut utiliser un câble série “direct” (et non un câble “null modem”) pour relier le S170i à un PC ou à tout autre dispositif série.
- Les communications séries avec le S170i doivent avoir la configuration suivante : 8 bits de données, sans parité et un bit d’arrêt ; la vitesse de transmission est de 12000 b/s (bauds). (Certains dispositifs série ne sont pas capables de communiquer à 12000 b/s ; Il existe, sous forme d’accessoire, un convertisseur de débit permettant de convertir les communications du S170i en 9600 b/s ; contactez votre spécialiste d’installation NAD. Une application compatible Windows 95/98/ME permettant la commande série du S170i à partir d’un PC, ainsi que tous les détails des protocoles de communication série du S170i, sont téléchargeables sur le site WEB NAD:
HTTP://WWW.NADELECTRONICS.COM
Consultez votre spécialiste d’installation NAD pour plus d’informations.
VUE D’ENSEMBLE DE LA HTR 2
- Permet de commander jusqu’à 8 appareils.
- 44 touches de fonction.
- Apprend jusqu’à 352 commandes.
- Enregistre jusqu’à 44 macros, dont chacune peut comporter 64 commandes.
- Configurable avec une fonction d’accès direct.
- Éclairage des touches avec temporisation programmable.
- Contient une bibliothèque préprogrammée de télécommandes NAD. DEUTSCH FRANÇAIS Aussitôt déballée, la télécommande NAD HTR 2 est déjà prête à commander vos appareils NAD ; mais son principal atout est qu’elle constitue, à elle seule, huit télécommandes distinctes. Chacune des 8 touches de Sélection d’Appareils en haut du combiné permet d’appeler une nouvelle “page” de télécommandes à transmettre grâce aux 44 autres touches. La HTR 2 est capable “d’apprendre” des codes à partir de pratiquement n’importe quel appareil télécommandé, quelle qu’en soit la marque, et de les enregistrer sous une, plusieurs ou toutes les touches de Sélection d’Appareils. Lorsque vous configurez la HTR 2 pour commander l’ensemble de votre chaîne de Cinéma à Domicile, la démarche la plus logique consiste à enregistrer les codes de votre lecteur DVD sous la touche de Sélection d’Appareil [DVD], ceux de votre téléviseur sous la touche de Sélection d’Appareil [TV], et ainsi de suite. Mais rien n’est obligatoire : Vous pouvez enregistrer n’importe quelle commande sous n’importe quelle touche de n’importe quelle page (reportez-vous à la rubrique “Apprentissage des Codes d’Autres Télécommandes” ci-dessous). ESPAÑOL La HTR 2 est déjà préprogrammée avec un jeu complet de commandes NAD, à la page de Sélection d’Appareil “AMPLI” [AMP], ainsi qu’avec des commandes de bibliothèque permettant de faire fonctionner la plupart des appareils NAD de type DVD, CD, TUNER ou “MAGNÉTOPHONE” [TAPE] sous les touches de Sélection d’Appareils correspondantes. Ces commandes par défaut sont permanentes : Même si vous utilisez la fonction d’apprentissage pour les remplacer par d’autres commandes, les commandes sous-jacentes de la bibliothèque resteront toujours en place et vous pourrez facilement les rappeler plus tard, si jamais vous ajoutez un nouvel appareil NAD à votre chaîne (reportez-vous à la rubrique “Mode d’Effacement “ ci-dessous). ITALIANO
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA HTR 2
La télécommande HTR 2 est divisée en deux parties principales : la partie Sélection d’Appareil en haut de la télécommande, puis les 44 touches de Commande. PORTUGUÊS Les huit touches de Sélection d’Appareils en haut de la télécommande (“AMPLI” [AMP], [DVD], [TV], etc.) définissent l’appareil qui sera commandé par les 44 autres touches de Commande. Une touche Sélection d’Appareil ne fait que définir l’appareil qui sera commandé par la télécommande HTR 2 ; elle ne réalise aucune fonction sur l’appareil concerné. Les touches de Sélection d’Appareils sont disposées en deux rangées verticales de 4 boutons chacune ; la rangée gauche correspond à tous les appareils Audio alors que la rangée droite correspond à tous les appareils Vidéo. SVENSKA Les touches de Commande sont des touches de fonction capables “d’apprendre” les codes de commande de pratiquement n’importe quelle télécommande infrarouge, ce qui vous permet d’enregistrer les commandes de vos appareils dans la HTR 2, quelle qu’en soit la marque. Toutes les touches de Commande de la Sélection d’Appareil “AMPLI” [AMP] sont préprogrammées pour commander les amplificateurs, préamplificateurs et récepteurs NAD. (La HTR 2 peut aussi commander de nombreux autres appareils NAD, à partir de ses pages [DVD], [CD], [TUNER] et “MAGNÉTOPHONE” [TAPE]. Puisque les touches de Commande de la HTR 2 peuvent réaliser plusieurs fonctions différentes, suivant la touche de Sélection d’Appareil choisie, la HTR 2 utilise des codes couleur pour indiquer la fonction des touches de Commande par rapport à votre choix de touche de Sélection d’Appareil. La couleur de la légende de chaque touche de Sélection d’Appareil correspond donc à la couleur des légendes des différentes touches de fonction (un peu comme sur une calculatrice scientifique). À titre d’exemple, la légende en rouge orange de la touche de Sélection d’Appareil “AMPLI” [AMP] correspond à la légende en rouge orange de sélection des entrées au droit des touches du pavé numérique : Lorsque la page Sélection d’Appareil “AMPLI” [AMP] de la HTR est active, ces touches permettent de sélectionner les entrées des amplificateurs ou des récepteurs. De la même façon, la légende en mauve de la touche de Sélection d’Appareil [DVD] correspond à plusieurs légendes mauves, la touche verte de Sélection d’Appareil [TV] correspond à des légendes vertes, et ainsi de suite.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTR 2 ENGLISH APPRENTISSAGE DES CODES D’AUTRES TÉLÉCOMMANDES Commencez par placer la télécommande HTR 2 “nez à nez” avec la télécommande d’origine, de manière à ce que la fenêtre infrarouge de chaque télécommande se trouve à environ 5 centimètres de l’autre.
- Activez le Mode d’Apprentissage: Sur la télécommande HTR 2, appuyez simultanément sur une touche de Sélection d’Appareil et sur la touche “d’enregistrement” [•] (qui se trouve juste sous la touche Affich. [Disp]) et maintenez ces touches enfoncées pendant 3 secondes, jusqu’à ce que la LED d’Apprentissage [Learn] au milieu de la télécommande HTR 2 s’allume en vert et de façon fixe.
- Appuyez sur la touche de Commande de la HTR 2 dans laquelle vous voulez enregistrer une commande; la LED d’Apprentissage [Learn] devient orange.
- Appuyez de façon continuelle sur la touche de commande de la télécommande d’origine : la LED d’Apprentissage [Learn] de la télécommande HTR 2 clignote pendant une ou deux secondes puis devient verte et reste allumée de façon fixe. La commande a été apprise. Reprenez cette même procédure pour toutes les commandes que vous souhaitez programmer sous la touche de Sélection d’Appareil choisie.
- Appuyez à nouveau sur la touche de Sélection d’Appareil de la HTR 2 pour quitter le mode d’apprentissage, après avoir terminé la programmation de toutes les commandes pour cet Appareil. FRANÇAIS DEUTSCH NOTA Si la LED d’Apprentissage [Learn] ne clignote pas en orange, il vous faudra peut-être varier la distance entre les deux télécommandes, ou mettre des piles neuves dans les deux télécommandes. Si la LED d’Apprentissage [Learn] devient rouge au lieu de devenir verte, cela veut dire que la commande concernée n’a pas été enregistrée. Tentez l’opération à nouveau. Dans de rares cas, il arrive que le format IR de la télécommande d’origine ne soit pas compatible avec celle de la HTR 2. ESPAÑOL
ANNULATION DE L’OPÉRATION
Vous pouvez annuler la configuration d’une touche en appuyant sur la touche de Sélection d’Appareil active avant la fin de la séquence d’apprentissage ; La LED d’Apprentissage [Learn] devient rouge. ITALIANO Exemple : Programmation de la fonction “Pause DVD” :
- Positionnez la HTR 2 et la télécommande de votre lecteur DVD suivant les indications données cidessus.
- Sur la télécommande HTR 2, appuyez simultanément et de façon continue sur [DVD] et sur (enregistrer) ; la LED d’Apprentissage [Learn] clignote en orange puis devient verte et reste allumée de façon fixe.
- Appuyez sur la touche (pause) de la télécommande HTR 2 ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient orange.
- Appuyez de façon continue sur la touche “pause” de la télécommande du lecteur DVD ; la LED d’Apprentissage [Learn] de la télécommande HTR 2 clignote en orange puis devient verte et reste allumée de façon fixe. La commande a été apprise.
- Appuyez à nouveau sur la touche [DVD] pour quitter le mode d’apprentissage. PORTUGUÊS SVENSKA
Pour passer en mode bibliothèque, appuyez simultanément et continuellement sur l’une des touches de Sélection d’Appareil et sur la touche de Présélection AV [AV Preset] pendant 3 secondes, jusqu’à ce que la LED d’état devienne verte. En Mode Bibliothèque, vous pouvez faire défiler et tester les différentes tables de commandes préprogrammées dans la télécommande, pour trouver s’il existe déjà un jeu de commandes qui correspond à votre appareil. Il existe différentes façons de naviguer entre les tables de commandes de la Bibliothèque ; ces méthodes sont décrites ci-dessous. La LED d’Apprentissage [Learn] clignote deux fois lorsque toutes les tables disponibles ont été transmises.
TOUCHES DU PAVÉ NUMÉRIQUE
Les touches du pavé numérique (0 - 9) peuvent être utilisées pour sélectionner directement l’une des tables. Vous pouvez entrer le code à trois chiffres correspondant à la table. Dès que vous aurez appuyé sur le troisième chiffre, la HTR 2 transmettra automatiquement la commande de Mise Hors Tension à titre de test, pour vérifier que vous avez sélectionné la table correcte.
Les touches Curseur Haut / Curseur Bas peuvent être utilisées pour faire défiler les différentes tables disponibles. À chaque impulsion sur l’une de ces touches, la HTR 2 transmettra automatiquement la commande de test (Mise Hors Tension). Si vous maintenez la pression sur l’une de ces touches Curseur, toutes les tables disponibles dans la bibliothèque défileront au rythme de deux par seconde, ce qui vous permettra de trouver rapidement la table (c’est à dire le jeu de commandes) qui correspond à votre appareil. FRANÇAIS NOTA Vous pouvez changer la commande transmise à titre de test. Si vous appuyez sur une commande qui n’est utilisée pour aucune autre fonction en Mode Bibliothèque, cette commande sera transmise. À partir de ce moment là, toute transmission d’une commande de test correspondra à la dernière touche sur laquelle vous avez appuyé. Cette possibilité peut s’avérer utile sur certains appareils qui ne disposent pas d’un mode Veille, donc pour lesquels les recherches de codes ne fonctionnent pas. Certains lecteurs de CD, par exemple, ne disposent d’aucune commande de mise hors tension ; dans ce cas, vous souhaiterez peut-être utiliser la commande de Lecture à la place. DEUTSCH
Appuyez sur la touche de validation Entrée [Enter], en Mode Bibliothèque, pour activer la table que vous avez choisie et quitter le Mode Bibliothèque. ESPAÑOL NOTA En activant une table (c’est à dire un jeu de commandes de la bibliothèque), vous désactivez toutes les commandes déjà programmées ainsi que les fonctions d’Accès Direct. Vous pouvez réactiver les commandes programmées désactivées (sans avoir à les reprogrammer) en suivant les instructions données à la section Mode Copie du présent manuel. ITALIANO AFFICHAGE [DISPLAY] Vous pouvez utiliser la touche “Affichage” pour déterminer la référence du tableau que vous venez de sélectionner. Après avoir appuyé sur la touche d’Affichage [Display], vous verrez le numéro de table s’afficher sous forme d’un clignotement de trois touches, à savoir “MAGNÉTOPHONE” [TAPE], “MAGNÉTOSCOPE” [VCR] et MACRO, qui correspondront respectivement aux trois chiffres du code de la table de commandes. Par exemple : si le code de la table est 103, vous verrez clignoter la touche “MAGNÉTOPHONE” [TAPE] une fois, puis la touche MACRO trois fois. PORTUGUÊS
La fonction “accès direct” de la télécommande HTR 2 vous permet de conserver une même touche de fonction sur plusieurs “pages” de Sélection d’Appareil différentes de manière à ce que, par exemple, la fonction Mode Son. Ambioph. [Surr Mode] du dispositif AMPLI [AMP] puisse toujours commander le S170i alors que la page de Sélection d’Appareil DVD est active sur la télécommande. SVENSKA NOTA Les touches de Volume [VOL] et Muet [MUTE] de la HTR 2 sont préprogrammées en “accès direct” sur toutes les pages de Sélection d’Appareil (sauf TV) : Les touches de Volume [VOL] et Muet [MUTE] agissent donc sur le volume général de la chaîne NAD quel que soit l’appareil sélectionné. De la même façon, les commandes de volume des Voies Ambioph. [Surr.] CENTRE [CENTER] et [SUB] sont préprogrammées en accès direct pour tous les appareils.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTR 2 Pour configurer un accès direct, après avoir activé le Mode d’Apprentissage et avoir appuyé sur la touche à programmer en accès direct, il vous suffit d’appuyer deux fois sur la touche de sélection correspondant à l’appareil vers lequel vous voulez un accès direct. La LED d’état devient verte ; appuyez à nouveau sur la touche de Sélection d’Appareil pour quitter le Mode d’Apprentissage. ENGLISH FRANÇAIS Exemple : Accès direct de la touche “AMPLI” -MODE AMBIOPHONIQUE- [AMP -SURR MODE-] depuis la “page” DVD:
- Sur la télécommande HTR 2, appuyez simultanément et de façon continue sur [DVD] et sur (enregistrer) ; la LED d’Apprentissage [Learn] clignote en orange puis devient verte et reste allumée de façon fixe.
- Appuyez sur la touche Mode Ambioph. [Surr Mode] ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient orange.
- Appuyez deux fois sur AMPLI [AMP] ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient verte.
- Appuyez à nouveau sur la touche [DVD] pour quitter le mode d’apprentissage. DEUTSCH COPIE D’UNE COMMANDE DEPUIS UNE AUTRE TOUCHE Vous pouvez copier une commande de n’importe quelle touche de la télécommande HTR 2 vers n’importe quelle autre touche. Pour copier la fonction d’une touche de Commande, après avoir accédé au Mode d’Apprentissage et avoir appuyé sur la touche vers laquelle copier la commande, il vous suffit d’appuyer sur la touche à partir de laquelle vous souhaitez copier (après avoir d’abord appuyé sur la touche de Sélection d’Appareil correspondante, si la touche à copier se trouve sur une autre “page”). La LED d’état devient verte ; appuyez à nouveau sur la touche de Sélection d’Appareil pour quitter le Mode d’Apprentissage. ESPAÑOL Exemple : Pour copier la commande de Pause de la touche CD vers la touche AMPLI
- Sur la télécommande HTR 2, appuyez simultanément et de façon continue sur Ampli [Amp] et sur (enregistrer) ; la LED d’Apprentissage [Learn] clignote en orange puis devient verte et reste allumée de façon fixe.
- Appuyez sur (pause) ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient jaune.
- Appuyez sur [CD] ; appuyez sur (pause) ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient verte.
- Appuyez à nouveau sur la touche Ampli [AMP] pour quitter le mode d’apprentissage. ITALIANO PORTUGUÊS NOTA
- Les fonctions Copie et Accès Direct se ressemblent. Néanmoins, si vous copiez une commande avant d’effacer ou d’écraser la commande d’origine (celle de la touche source), la commande copiée sur la nouvelle touche reste inchangée. Si vous créez un accès direct vers une commande avant d’effacer ou d’écraser la commande de la touche faisant l’objet de l’accès direct, les fonctions auxquelles vous accédez via l’accès direct sont, elles aussi, effacées ou écrasées.
- Si la fonction source et la fonction de destination sont identiques, la HTR-2 rétablira une commande programmée que vous aviez effacé, le cas échéant. Cela veut dire que si vous avez accidentellement effacé une commande programmée, ou que vous avez chargé une table de bibliothèque sur des commandes programmées, vous pouvez procéder de cette manière pour les rétablir sans avoir à les reprogrammer. SVENSKA MACRO-COMMANDES Une “macro-commande” est une série d’au moins deux télécommandes (64 au maximum) que la HTR-2 peut émettre en réponse à une combinaison de deux impulsions sur des touches. Vous pouvez, par exemple, utiliser une macro pour automatiser une simple séquence comme “Allumer le lecteur DVD puis appuyer sur Lecture.” Ou vous pouvez créer une macro complexe pour mettre sous tension une chaîne complète d’appareils, sélectionner une source, choisir un Mode d’Écoute et lancer la lecture, le tout grâce à une seule touche macro. Chaque touche de fonction de la télécommande HTR 2 peut contenir une macro (les touches de Sélection d’Appareils ne peuvent pas contenir de macro). NOTA Les macros fonctionnent indépendamment de l’appareil actuellement sélectionné.
ENREGISTREMENT DE MACROS
Pour enregistrer une macro, appuyez simultanément et continuellement, pendant trois secondes, à la fois sur le bouton [MACRO] et sur la touche de fonction de la HTR 2 dans laquelle vous souhaitez enregistrer votre macro ; la LED d’état devient verte. Le bouton macro s’allume aussi. Appuyez maintenant sur la suite de touches de fonction à enregistrer dans la macro, sans oublier de commencer par une impulsion sur la touche de Sélection d’Appareil pour chaque fonction (vous pouvez changer d’appareil aussi souvent que nécessaire). Vous pouvez donc créer une macro contenant des commandes correspondant à plusieurs Appareils. Lorsque vous avez terminé l’enregistrement de la séquence de commandes souhaitée, appuyez à nouveau sur le bouton [MACRO] pour sauvegarder la macro ; la LED d’Apprentissage [Learn] et l’éclairage du bouton [MACRO] s’éteignent. NOTA Chaque macro peut stocker un maximum de 64 pas de commande. Si vous dépassez ce nombre, la macro est automatiquement sauvegardée après l’ajout de la 64ème commande. DEUTSCH Exemple : Enregistrer une Macro dans la touche [0] pour Allumer le récepteur NAD, Allumer le lecteur DVD, Sélectionner l’Entrée DVD et Démarrer la Lecture :
- Sur la télécommande HTR 2, appuyez simultanément et de façon continue sur [MACRO] et [0] (le zéro sur le pavé numérique) ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient verte et reste allumée de façon fixe.
- Appuyez sur “AMPLI” [AMP] ; appuyez sur [ON] ; appuyez sur [DVD] ; appuyez sur “MARCHE” [ON] ; appuyez sur “AMPLI” [AMP] ; appuyez sur [1] (“DVD” en rouge) ; appuyez sur [DVD] ; appuyez sur “lecture” [play] (à chaque pas de programme ajouté, la Touche d’Appareil clignote une fois).
- Appuyez à nouveau sur [MACRO] pour quitter le mode d’enregistrement des macros. ESPAÑOL Pour effacer une macro, procédez de la manière ci-dessus mais en n’entrant aucune commande. ITALIANO
EXÉCUTION DES MACROS
Pour exécuter une macro, appuyez brièvement sur [MACRO] ; ce bouton s’allume pendant 5 secondes. Pendant que ce bouton est allumé, appuyez sur une touche de la HTR 2 dans laquelle une macro a été enregistrée (la touche [0] dans le cas de l’exemple ci-dessus). La macro correspondante est exécutée ; lors de l’exécution de chaque pas, la touche de Sélection d’Appareil “mère” dont elle dépend s’allume brièvement ; à la fin de l’exécution, le bouton [MACRO] s’éteint. Toute impulsion sur une autre touche de la télécommande HTR 2 pendant l’exécution d’une macro provoquera l’arrêt de l’exécution de la macro. N’oubliez pas de tenir la télécommande HTR 2, pendant toute l’exécution de la macro, de manière à ce que son émetteur infrarouge puisse activer les appareils concernés. PORTUGUÊS NOTA Lors de l’exécution d’une macro, un délai de 1 seconde est automatiquement inséré entre les commandes. Si vous voulez un délai de plus d’une seconde après certaines commandes (par exemple pour permettre la mise sous tension correcte et complète d’un appareil), vous pouvez enregistrer des pas “vides” dans la macro. Par exemple, si la touche “TITRE” [TITLE] n’est pas utilisée pour votre lecteur de CD, vous pourriez ajouter cette commande à votre macro afin d’insérer un délai supplémentaire. SVENSKA
TEMPS D’ÉCLAIRAGE DES TOUCHES
L’éclairage des touches de la télécommande HTR 2 peut être configurée pour rester allumée pendant 0 à 9 secondes. La valeur par défaut est de 5 secondes. Pour régler le temps d’éclairage, appuyez simultanément et continuellement, pendant 3 secondes, à la fois sur la touche [DISP] de la HTR 2 et sur une touche [0-9] du pavé numérique, c’est à dire sur le chiffre correspondant au temps d’éclairage souhaité ; la LED d’Apprentissage [Learn] clignote deux fois pour confirmer le nouveau réglage. Si le temps est réglé à zéro, l’éclairage ne s’allume pas du tout. NOTA L’éclairage des touches constitue la plus grande consommation de puissance des piles du HTR 2. En réglant un temps d’éclairage des touches court, vous augmenterez la durée de vie des piles ; si vous n’utilisez pas du tout d’éclairage des touches (réglage du temps d’éclairage = 0), vous augmenterez encore davantage la durée de vie des piles.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTR 2 ENGLISH RÉTABLISSEMENT DES VALEURS D’ORIGINE (REMISE À ZÉRO) Il est possible de remettre à zéro la HTR 2 afin de rétablir ses valeurs d’origine, avec effacement de toutes les commandes programmées (“apprises”), toutes les touches copiées et d’accès direct, les macros et les autres informations de configuration, ce qui a pour effet de redonner à toutes les touches leurs commandes d’origine de la bibliothèque préprogrammée. Pour effectuer une remise à zéro des valeurs d’origine, appuyez simultanément et continuellement sur les touches MARCHE [ON] et [RTN] de la télécommande HTR 2 pendant 10 secondes ; la LED d’Apprentissage [Learn] commence à clignoter en vert. Relâchez les boutons MARCHE [ON] et [RTN] avant la fin du deuxième clignotement ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient rouge, pour indiquer que la télécommande a été remise à zéro. FRANÇAIS NOTA Vous devez obligatoirement relâcher les boutons MARCHE [ON] et [RTN] avant la fin du deuxième clignotement, sinon la remise à zéro ne s’effectuera pas ; si cela arrive, reprenez la procédure entière depuis le début. DEUTSCH
La télécommande HTR 2 peut stocker, sur n’importe quelle touche, les commandes apprises, copiées ou provenant de la “bibliothèque par défaut”. (Les commandes de la bibliothèque par défaut sont des codes NAD préprogrammés, comme par exemple les commandes sur récepteur NAD sur la page “AMPLI” [AMP].) Vous pouvez effacer les commandes stockées sur n’importe quelle touche, et ce par couches successives, en revenant progressivement “en arrière” jusqu’à la commande de la bibliothèque par défaut, de manière à effacer les commandes apprises, les fonctions d’accès direct et les touches copiées. ESPAÑOL NOTA Il est impossible d’effacer les commandes de la bibliothèque par défaut. Vous ne risquez donc aucune perte irrécupérable lorsque vous utilisez le Mode d’Effacement. ITALIANO Pour accéder au Mode d’Effacement, appuyez simultanément et continuellement sur la touche de Sélection d’Appareil souhaitée et sur la touche [RTN], pendant 3 secondes ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient verte. Appuyez sur la touche de fonction dont vous voulez effacer le commande ; la LED d’Apprentissage [Learn] clignote. Le nombre de clignotements indique le type de fonction devenue active (reportez-vous au tableau ci-dessous). Appuyez à nouveau sur la touche de Sélection d’Appareil pour quitter le Mode d’Effacement. PORTUGUÊS Clignotements
Type de Commande Commande de la bibliothèque par défaut Commande copiée depuis la bibliothèque par défaut Commande programmée (apprise) UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTR 2
RÉSUMÉ DES FONCTIONS
FRANÇAIS Programmer / Copier / Accès Direct Mode Bibliothèque Mode d’Effacement Enregistrement de Macro Temps d’Éclairage Rétablissement des valeurs d’origine (remise à zéro) Touches sur lesquelles il faut appuyer (pendant 3 secondes) Touche d’Appareil + Touche Enregistrement Touche d’Appareil + touche préréglée A/V Touche d’Appareil + touche Retour Bouton Macro + Touche de Fonction Touche d’Affichage + Touche Numérique (reportez-vous à la section concernant la remise à zéro des valeurs d’origine) ENGLISH Fonction
Magnétophone B Magnétophone A
PORTUGUÊS Description Récepteur avec Marche/Arrêt discret Récepteur avec Marche/Arrêt à bascule S170i L75 L76 Zone 2 SVENSKA Tableau
L’alimentation secteur est débranchée l’appareil n’est pas sous tension la prise murale n’est pas alimentée le Moniteur de Bande est activé
Câbles défectueux / manquants les voies sont définies comme “Non” dans le menu de <Configuration des Haut-Parleurs [<Speaker setup>] l’amplificateur de puissance ou les liaisons hautparleurs sont défectueux
Aucun mode d’écoute ambiophonique n’est actif les voies ambiophoniques sont définies comme “Non” dans le menu <Configuration des HautParleurs [<Speaker setup>] le niveau des voies ambiophoniques est réglé trop bas dans le menu <Niveaux des Voies> [<Channel Levels>]
Sélectionnez le mode d’écoute approprié corrigez le <Configuration des Haut-Parleurs [<Speaker setup>] ou les <Niveaux des Voies> [<Channel Levels>] Le subwoofer est éteint, n’est pas alimenté ou est mal branché le subwoofer est défini comme “Inactif” dans le menu <Configuration des Haut-Parleurs [<Speaker setup>] le niveau du subwoofer est réglé trop bas dans le menu <Paramétrage des Niveaux > [<Levels setup>]
Mettez le subwoofer sous tension, vérifiez la prise murale alimentant le subwoofer, vérifiez les branchements corrigez la <Configuration des Haut-Parleurs [<Speakers setup>] ou les <Paramétrage des Niveaux > [<Levels setup>] La source est un enregistrement 2/0 (etc.) Dolby Digital or DTS sans voie centrale la voie centrale est définie comme “Non” dans le menu de <Configuration des Haut-Parleurs [<Speaker setup>] le niveau de la voie centrale est réglé trop bas dans le menu <Configuration des Niveaux> [<Levels setup>]
Vérifiez le câble secteur, son branchement et la prise murale désactivez le Moniteur de Bande Vérifiez les câbles vérifiez le menu <Configuration des Hautparleurs [<Speaker Setup>] vérifiez l’amplificateur de puissance, le câblage et les haut-parleurs
Utilisez un enregistrement 5.1-voies ou sélectionnez le mode Dolby Pro Logic ou Mono corrigez la <Configuration des Haut-Parleurs [<Speakers setup>] ou les <Configuration des Niveaux> [<Levels setup>] ITALIANO
PAS DE DOLBY DIGITAL/DTS
- La sortie numérique de la Source n’est pas reliée à une entrée numérique du S170i
Les batteries sont à plat ou ne sont pas correctement insérées la fenêtre IR émettrice de la télécommande, ou la fenêtre IR de réception du S170i est obstruée la face parlante du S170i est située sous une lumière ambiante très forte ou est exposée directement aux rayons du soleil
Vérifiez les piles vérifiez les fenêtres IR et assurez-vous que l’espace entre la télécommande et le S170i est dégagé réduisez l’éclairage de la pièce ou son exposition au soleil Erreur de microprocesseur
Désalimentez le S170i en utilisant la touche Alimentation [Power] sur la face parlante, et débranchez-le de la prise secteur murale attendez cinq minutes, rebranchez le L70, puis mettez-le sous tension. CARACTÉRISTIQUES 16 kΩ / 100 pF 20 Hz - 20 kHz +/- 0,2 dB 3 V eff. 0,005 % > 90 dB 95 dB > 95 dB > 90 dB 6 V eff.
Sortie préampli principale Sortie Magnéto Sortie multi-salle 56 Ω 470 Ω 470 Ω ENGLISH STÉRÉO (CONTOURNEMENT ANALOGIQUE) Impédance d’entrée analogique Réponse de fréquence analogique Niveau d’entrée maximum THD+N Rapport signal/bruit Plage dynamique Séparation des voies analogiques Diaphonie Niveau de sortie maximum FRANÇAIS Taux d’échantillonnage Modes Dolby Digital, Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic II, DTS, DTS ES, DTS Neo:6, THX Surround EX, THX Ultra 2 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 96 kHz EARS, Party (“Fête”) DEUTSCH Formats de décodage
COMMANDES DE TONALITÉ
(à 20 Hz) +/-12 dB (à 20 kHz) +/-12dB) ESPAÑOL Graves Aigus
Dimensions (L x H x P) 75 Ω SVENSKA Impédance d’entrée et de sortie
Notice Facile