S170I - Amplificador audio-vídeo NAD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato S170I NAD en formato PDF.

📄 164 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice NAD S170I - page 123
Ver el manual : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : NAD

Modelo : S170I

Categoría : Amplificador audio-vídeo

Tipo de producto Preamplificador de audio
Características técnicas principales Amplificación analógica, conectividad digital y analógica, procesamiento de audio avanzado
Alimentación eléctrica 100-240V, 50/60Hz
Dimensiones aproximadas 430 x 350 x 100 mm
Peso 4,5 kg
Compatibilidades Compatible con diversos sistemas de audio, entradas RCA, XLR, HDMI
Funciones principales Control de volumen, ecualizador, selección de fuentes, procesamiento digital del sonido
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad variable, consultar al fabricante para piezas específicas
Seguridad No exponer a la humedad, respetar las instrucciones de uso proporcionadas
Información general útil Verificar la compatibilidad con otros equipos de audio antes de la compra

Preguntas frecuentes - S170I NAD

¿Cómo puedo encender el NAD S170I?
Para encender el NAD S170I, presione el botón de encendido ubicado en la parte frontal del dispositivo. Asegúrese de que el dispositivo esté correctamente conectado a una toma de corriente.
¿Qué hacer si el NAD S170I no se enciende?
Verifique que el dispositivo esté bien conectado y que la toma funcione. Si el dispositivo aún no se enciende, intente reiniciar el dispositivo desconectando el cable de alimentación durante 10 segundos y luego vuelva a conectarlo.
¿Cómo conectar el NAD S170I a mi televisor?
Para conectar el NAD S170I a su televisor, use un cable HDMI o un cable de audio digital. Conecte un extremo del cable a la salida de audio de su televisor y el otro extremo a la entrada correspondiente del NAD S170I.
¿Puedo usar el NAD S170I con altavoces inalámbricos?
El NAD S170I no admite conexiones inalámbricas. Debe usar altavoces por cable conectados a las salidas apropiadas del dispositivo.
¿Cómo actualizar el firmware del NAD S170I?
Para actualizar el firmware, visite el sitio web de NAD y descargue la última versión del firmware. Siga las instrucciones proporcionadas para transferir el archivo a una memoria USB e instalarlo en el dispositivo.
¿Qué hacer si el sonido es bajo o distorsionado?
Verifique las conexiones de los cables y asegúrese de que estén bien colocados. Ajuste el volumen del dispositivo y asegúrese de que los ajustes de ecualización no sean demasiado extremos. Si el problema persiste, intente reiniciar el dispositivo.
¿El NAD S170I admite Bluetooth?
No, el NAD S170I no admite conectividad Bluetooth. Debe usar conexiones por cable para el sonido.
¿Cómo restablecer el NAD S170I a la configuración de fábrica?
Para restablecer el NAD S170I, mantenga presionado el botón de reinicio ubicado en la parte posterior del dispositivo durante aproximadamente 10 segundos hasta que la luz parpadee.

Descarga las instrucciones para tu Amplificador audio-vídeo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones S170I - NAD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. S170I de la marca NAD.

MANUAL DE USUARIO S170I NAD

S170i ESPAÑOL Preamplificador de Sonido Surround AV Manual del Usuario

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

EXPIACIÓN DE SIMBOLOS GRAFICOS

El relámpago con símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero es para alertar al usuario sobre la presencia de "montaje peligroso" no aislado dentro de la caja del producto que puede tener magnitud suficiente para constituir un riesgo de choque eléctrico para las personas. El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero es para alertar al usuario sobre la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en los impresos que acompañan al aparato. FRANÇAIS PRECAUCIONES Lea las Instrucciones de Funcionamiento cuidadosa y completamente antes de hacer funcionar el equipo. Asegúrese de guardar las Instrucciones de Funcionamiento para consulta futura. Todas las advertencias y precauciones de las Instrucciones de Funcionamiento y las que hay en el equipo se deben cumplir estrictamente, así como también las sugerencias de seguridad siguientes. DEUTSCH INSTALACION 1 Agua y Humedad - No use este equipo cerca del agua como cerca de una bañera, lavabo, piscina, o similar. 2 Calor - No use este equipo cerca de fuentes de calor, incluyendo ventilaciones de calefacción, estufas y otros aparatos que generan calor. Tampoco debe colocarse en temperaturas inferiores a 5ºC (41°F) o superiores a 35°C (95°F). 3 Superficie de montaje - Coloque el equipo sobre una superficie plana y uniforme. 4 Ventilación - El equipo debe colocarse con un espacio adecuado a su alrededor, de modo que se asegure ventilación apropiada. Deje una separación de 10 cm (4 in.) desde la parte trasera y la parte superior del equipo, y 5 cm (2 in.) desde cada lado. - No lo ponga sobre una cama, estera, o superficie similar que pueda bloquear las aberturas de ventilación. - No instale el equipo en un armario de biblioteca, ni en un estante herméticamente cerrado en que se impida la ventilación. 5 Entrada de objetos y líquidos - Tenga cuidado de que no penetren en el equipo objetos ni líquidos a través de las aberturas de ventilación. 6 Carritos y soportes - Si se coloca o monta sobre un soporte o carrito, el equipo ha de moverse con cuidado. Las paradas rápidas, la fuerza excesiva, y las superficies desiguales pueden hacer que el equipo y el carrito se vuelquen o caigan. 7 Condensación - Se puede formar humedad sobre las lentes de la toma de discos CD cuando:

  • El equipo se traslada desde un sitio frío a un sitio caliente.
  • El sistema de calefacción se acaba de encender.
  • El equipo se usa en una habitación muy húmeda.
  • El equipo se enfría con un acondicionador de aire. Cuando este equipo tiene condensación en el interior, puede que no funcione normalmente. Si ocurre esto, deje el equipo durante unas horas, luego intente hacerlo funcionar otra vez. 8 Montaje en pared o techo - El equipo no debe montarse sobre una pared o techo, a no ser que se especifique en las Instrucciones de Funcionamiento. ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS ¡ADVERTENCIA! PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE ELECTRICO, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD SVENSKA Este producto está fabricado para que cumpla con los requisitos de la interferencia de radio de la COMUNIDAD EUROPEA, DIRECTIVA EEC 89/68/EEC y 73/23/EEC.

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH ENERGIA ELECTRICA 1 Fuentes de Energía Eléctrica - Conecte este equipo solamente a las fuentes de energía eléctrica especificadas en las Instrucciones de Funcionamiento, y tal como se indica con marcas en el equipo. 2 Polarización - Como prestación de seguridad algunos equipos tienen enchufes polarizados de CA que únicamente pueden insertarse de una manera en una toma de energía eléctrica. Si es difícil o imposible insertar el enchufe de CA en una toma, dé la vuelta al enchufe e inténtelo otra vez. Si todavía no se inserta fácilmente en la toma, rogamos llame a un técnico de servicio para que haga el servicio o cambie la toma. Para evitar que se inutilice la prestación de seguridad del enchufe polarizado, no lo fuerce para insertarlo en la toma. 3 Cordón eléctrico de CA - Cuando desconecte el cordón eléctrico de CA, sáquelo tirando del enchufe eléctrico de CA. No tire del cordón mismo.

  • No maneje jamás el enchufe eléctrico de CA con las manos húmedas, porque esto podría producir un incendio o choque eléctrico.
  • Los cordones eléctricos deben enrutarse de modo que se eviten curvas severas, se perforen los cordones o se pisen. Preste atención particular al cordón que sale del equipo y va a la toma eléctrica.
  • Evite sobrecargar las tomas de CA y los cordones de tensión más allá de su capacidad, porque esto podría producir incendio o choque eléctrico. 4 Cordón de extensión - Para ayudar a impedir el choque eléctrico, no use un enchufe eléctrico de CA polarizado con un cordón de extensión, un receptáculo u otras tomas a no ser que el enchufe polarizado pueda insertarse completamente para impedir que queden expuestas las espinas del enchufe. 5 Cuando no se usa - Desenchufe el cordón eléctrico de CA de la toma de CA si el equipo no va a usarse durante varios meses o más. Cuando el enchufe está insertado, continúa pasando al equipo una pequeña cantidad de corriente, aún cuando la alimentación eléctrica esté desconectada. PRECAUCION Las modificaciones o ajustes de este producto, no expresamente aprobadas por el fabricante, pueden anular el derecho o autorización del usuario a hacer funcionar este producto. ITALIANO MANTENIMIENTO Limpie el equipo solamente como se recomienda en las Instrucciones de Funcionamiento. PORTUGUÊS

DAÑO QUE REQUIERE SERVICIO

Haga que el servicio del equipo lo realice un técnico de servicio si

  • El enchufe eléctrico de CA se ha dañado.
  • Han penetrado en el equipo objetos o líquidos extraños.
  • El equipo ha quedado expuesto a la lluvia o al agua - el equipo no parece funcionar normalmente.
  • El equipo muestra un notable cambio de rendimiento.
  • El equipo se ha caído, o el armarito ha sido dañado. NO INTENTE HACER USTED MISMO EL SERVICIO DEL EQUIPO SVENSKA

REGISTRO DEL PROPIETARIO

Para su comodidad, registre el número de modelo y número de serie (los encontrará en la parte trasera de su aparato) en el espacio provisto a continuación. Rogamos los indique cuando contacte a su concesionario en caso de dificultad. Modelo No. : Serie No. :.

APROVECHANDO AL MÁXIMO EL NAD S170i LE AGRADECEMOS QUE HAYA ELEGIDO NAD. ENGLISH El Preamplificador de Sonido Surround S170i A/V es uno de los procesadores /preamplificadores de audio surround más avanzados tecnológicamente que se han inventado, incorporando procesamiento de señal digital de 32 bitios de velocidad ultra alta con una arquitectura que es totalmente capaz de mejora (tanto en hardware como en software), y conversión de digital a analógico de muestreo extraordinariamente preciso con precisión de 24 bitios/muestreo de 96 kHz para todos los canales. FRANÇAIS Lo que es más importante, es uno de los diseños disponibles más musicalmente transparentes y espacialmente precisos, la culminación de todo cuanto hemos aprendido durante un cuarto de siglo sobre la reproducción de la música y el sonido en el teatro en casa. Con la filosofía de diseño Música lo primero (“Music First”) de nuestra compañía como su principio de guía de diseño, confiamos en que el S170i cumplirá nuestra promesa a usted de proporcionarle una experiencia del teatro en casa de sonido surround que es tanto de la más alta tecnología como una escucha de música genuinamente de calidad para el melómano, durante muchos años. DEUTSCH Le animamos a que dedique algunos minutos a leer completamente este manual. Dedicando un poco de tiempo aquí al principio, tal vez le ahorre bastante tiempo más adelante, además de ser con mucho la mejor manera de asegurar que aproveche al máximo su inversión en el NAD S170i, y obtenga el mejor provecho de este potente y flexible componente del “teatro en casa”. Una vez más, le instamos a que registre la propiedad de su S170i en el sitio Worldwide Web de NAD: ESPAÑOL

HTTP://NADELECTRONICS.COM/W/REGISTRATION.HTML

SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO Esto es con mucho el mejor modo de asegurar que nosotros en la central mundial de NAD podamos informarle de actualizaciones posibles futuras de software y ofrecer cambios que pueden mejorar notablemente el rendimiento y utilidad de su S170i. Le rogamos también que envíe su tarjeta de garantía, de modo que su organización NAD local tenga un registro de su compra, y que guarde usted su recibo de compra original. Esto le asegurará a usted el servicio de garantía en su zona.

DESEMBALAJE Y PREPARACIÓN

CONTENIDO DE LA CAJA

Embalado con el preamplificador S170i encontrará lo siguiente:

  • Un cable desmontable CA (si lo desea, puede sustituirse cualquier cable CA estándar IEC de potencia en vatios apropiada).
  • 1 Cable de disparador CC
  • El mando a distancia de aprendizaje HTR 2 con pilas (4 x AAA)
  • El mando a distancia de segunda zona ZR 2 con pila (1 x CR2025)
  • Un par de guantes de algogón blanco - para manejar su S170i durante la preparación sin temor a producir arañazos ni dejar huellas dactilares.
  • Este manual del usuario. FRANÇAIS

Sírvase guardar la caja y todo el embalaje en el que llegó su S170i. Si se cambia de domicilio o precisa transportar su preamplificador por otras razones, éste sería con diferencia el embalaje más seguro para realizarlo. Hemos visto componentes en perfectas condiciones que se han dañado durante el transporte por falta de una caja de cartón adecuada para su transporte. Así pues, guarde la caja. DEUTSCH

ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN

Esperamos que usted reconozca que la calidad del acabado y el aspecto del S170i le merecen un lugar destacado en cualquier teatro en casa o sistema de música. Elija una ubicación que esté bien ventilada (con varios centímetros por lo menos en ambos lados y por detrás) y que proporcione un campo libre de visión, dentro de 25 pies/8 metros, entre el panel delantero del receptor y su posición primaria de escucha/visión - de este modo se asegurarán comunicaciones fiables del mando a distancia de infrarrojos. Debido al hardware DSP de alta velocidad del S170i y a los circuitos de audio de corriente alta, genera una pequeña cantidad de calor, si bien este calor no supondrá problemas para componentes adyacentes. Es perfectamente seguro apilar componentes adicionales sobre el S170i o viceversa, pero generalmente es preferible (y de mucho mejor aspecto) que el S170i esté solo. ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA

INFORMACIÓN SOBRE EL S170i FRANÇAIS ENGLISH Aunque el S170i se encuentra entre los descodificadores/procesadores de sonido surround digital disponibles más potentes y sofisticados, no hemos escatimado esfuerzos para hacer también de él uno de los componentes más transparentes musicalmente del teatro doméstico; esto es lo que significa la filosofía de diseño “Música lo primero” de NAD. He aquí algunos ejemplos:

  • El S170i utiliza los componentes FET del último y más alto rendimiento de pureza sónica en todos sus circuitos de audio analógico.
  • Una impedancia de salida extremadamente baja de todos los canales (característica de NAD hace mucho tiempo) elimina el impacto sónico de los cables y las impedancias de entrada del amplificador.
  • El silenciamiento de salida se realiza por medio de relés de contacto dorado sónicamente transparentes en lugar de dispositivos electrónicos que colorean el sonido.
  • Los conectores de superficie dorada se emplean en todo, tanto interior como exteriormente para asegurar la transferencia no impedida de la señal. DEUTSCH E.A.R.S. Un elemento clave de la singular aptitud musical del S170i es el Sistema de Recuperación de Ambiente Reforzado (Enhanced Ambience Recovery System) (EARS) propio de NAD. En acusado contraste con muchos modos de difusión musical de “síntesis de ruido ambiente”, EARS explota la notable potencia DSP del S170i para encaminar el contenido ambiental que es “encriptado” virtualmente en todas las grabaciones de acústica natural a los correspondientes altavoces principal, central y surround, sin recurrir a reflexiones generadas artificialmente o a regeneración. El ambiente natural del EARS produce un modo surround sutil aunque excepcionalmente eficaz que mejora naturalmente la presentación espacial de forma idónea para la escucha seria de música. ESPAÑOL En el aspecto digital, el S170i combina tratamiento DSP a alta velocidad extraordinariamente, empleando un de los más avanzados “motores” DSP de alta velocidad, con convertidores D/A totalmente capaces de muestreo de 24 bitios, 96 kHz para todos los canales. Un solo reloj de alta precisión sincroniza todos los circuitos digitales para eliminar los errores de temporización (“inestabilidad”) que comprometen la sónica. El resultado es una descodificación surround legítimamente de avanzadísima tecnología desde modos Dolby Digital y DTS, y de reproducción de canales 6.1/7.1, con una calidad de sonido genuinamente superior en todos los modos. PORTUGUÊS ITALIANO

INFORMACIÓN SOBRE THX

El preamplificador S170i está certificado por THX Ltd. en cuanto que cumple con los rigurosos requisitos de su programa propio THX/Ultra para controladores de sonido surround. Esto quiere decir que es capaz de ofrecer una experiencia de audio igual a la de los mejores cinematógrafos comerciales cuando se combina su magnífico rendimiento fundamental con las mejoras de sonido surround que son aplicadas por el programa THX/Ultra 2. SVENSKA

FACILIDAD DE UTILIZACIÓN

A pesar del esfuerzo que NAD ha aplicado para que el rendimiento sónico del receptor S 170l sea el mejor, no ha aplicado menos esfuerzo para hacerlo poderosamente fácil de utilizar. Su diseño es inusualmente sencillo para tratarse de un componente tan sofisticado, y el mando a distancia HTR 2 es singulatmente autoincitador e intuitivo para su utilización, al igual que lo son el panel delantero propio del S170i y las visualizaciones en pantalla. Un sistema sencillo y a la vez potente de preajustes le permitirá a usted la sintonización precisa de su preparación de escucha para distintas condiciones, así como reactivar estos múltiples parámetros mediante dos pulsaciones de teclas. INTEGRACIÓN El preamplificador S170i ofrece opciones amplias y flexibles de integración del sistema por medio de sus dos salidas configurables de disparadores CC, así como a través de la Conexión NAD (NAD Link) patentada por NAD protocolo de comunicaciones entre componentes. Además, una puerta en serie RS232 se halla dispuesta para integrar el preamplificador con más controladores aún tales como sistemas de pantalla táctil e instalaciones de automatización en toda la casa.

INFORMACIÓN SOBRE EL S170i ENGLISH

Un prestación singular del S170i es su construcción modular. Toda la “inteligencia” del S170i se sitúa en un solo módulo enchufable. Esta arquitectura sofisticada simplifica el servicio y hace posible las mejoras futuras. Dadas las extraordinarias velocidad y potencia de proceso del S170i, no premos, francamente, la posible necesidad de mejoras del hardware por ahora.. No obstante, Sin embargo, complace saber que no es probable que el S170i resulte obsoleto en cualquier momento pronto. FRANÇAIS Hemos hecho fácil de conseguir el escenario más probable de mejoras del software mediante la puerta de alta velocidad RS-232 situada en el panel trasero del S170i. Los propietarios que registren su S170i en nuestro sitio web internacional www.NADelectronics.com serán asesorados accerca de actualizaciones. Algunas de éstas serán gratuitas y otras tal vez requieran pagos de derechos de autor en función del tipo de actualización. El usuario avanzado podrá realizar estas mejoras bajando archivos desde nuestro sitio web mediante el correo electrónico, e instalarlas conectado el S170i a un PC. Alternativamente, el concesionario de quien se adqurió el S170i podrá ayudar a realizar estas actualizaciones. DEUTSCH INFORMACIÓN SOBRE EL MANDO A DISTANCIA SISTEMA HTR 2 El embalaje de su S170i contiene el mando a distancia NAD HTR 2 de aprendizaje de múltiples componentes. Este práctico aparato puede controlar un total de 8 componentes distintos, tales como el Reproductor DVD, el aparato de TV, y la caja de control del Satélite, simplificando drásticamente el funcionamiento de la totalidad de su Teatro en casa, al tiempo que elimina el desorden de múltiples mandos a distancia sobre la mesita del café. Los botones del HTR 2 se encienden cada vez que se apriete un botón con lo que con poca luz resulta más fácil y agradable el funcionamiento. ESPAÑOL Para operar el HTR 2, se deberá elegir cuál de los 8 componentes o el “dispositivo”, tal como AMP, TV, DVD, etc se desea controlar. Los 46 botones restantes quedarán así dispuestos para controlar el dispositivo seleccionado. Tal vez esto resulte un tanto confuso al principio, pero una vez entendido, la facultad de usar simplemente un mando a distancia para controlar cualquier dispositivo de su sistema, hará que disfrute más del funcionamiento de su Cine en casa. ITALIANO Se incluyen cuadros de códigos para todos los componenets NAD, y los códigos de otros fabricantes se enseñan fácilmente desde el mando a distancia de la unidad a cualquier botón del mando a distancia HTR 2. Además, se pueden crear y almacenar fácilmente para su reactivación al instante “macros” o cadenas de órdenes que realizan todas las operaciones individuales para “reproducir un DVD”. Esta funcionalidad avanzada hace fácil de operar incluso complejos sistemas AV. Sírvase leer en la sección del HTR 2 de este manual las instrucciones completas paso a paso acerca de usar todas las prestaciones de este asombroso mando a distancia del Teatro en casa. PORTUGUÊS INFORMACIÓN SOBRE AL MANDO A DISTANCIA ZR 2 SEGUNDA ZONA También encontrará un pequeño mando a distancia denominado ZR 2 que tiene la función especializada de controlar la salida de audio de Múltiples Fuentes (MultiSource) o Zona 2. Esto permite la selección completamente independiente de fuentes y volumen en una zona remota de su casa. Utilizando sensores a distancia de postmercado (Xantech) y la prestación de Enlace NAD del S170I i, podrá controlar la salida de Múltiples Fuentes (MultiSource) desde una ubicación a distancia con el ZR 2. SVENSKA Para más amplia infomación, lea la sección “Escucha en una Zona Remota”.

ENGLISH Si le urge sencillamente experimentar el funcionamiento de su nuevo preamplificador S170i, damos las siguientes instrucciones para la “Puesta rápida en funcionamiento” para ponerle en camino. Suponen que el reproductor DVD/CD está conectado a la entrada VIDEO1 y que se han realizado las conexiones de audio y vídeo apropiadas. REPRODUCCIÓN DE UN FILME DVD (O MÚSICA DE CD) Desde el HTR 2 pulse primero la tecla de dipositivo [AMP] (así selecciona el S170I i), luego pulse la tecla de ALIMENTACION [ON], después la tecla [DVD] (también etiquetada con el número “1”) Use las teclas de [VOLUMEN arriba/abajo] ([VOLUME up/down]) del mando a distancia HYR 2 para ajustar el volumen. FRANÇAIS Comience el uso del reproductor DVD/CD. Pulsando la tecla [SURR. MODE] del HTR 2 (situada junto a la tecla de VOLUME DOWN) y pulsando luego la tecla [Cursor ] podrá realizar el ciclo por todos los modos de escucha del S170i que se hallan disponibles para el tipo de señal de entrada actual (véase “Información sobre modos de escucha del S170i” más adelante). DEUTSCH Dependiendo del formato de señales y conexiones que haya realizado, tal vez no se hallen aún diponibles algunos de los modos de escucha; véase “Preparación del S170i “, más adelante.. Puede que usted necesite buscar el sistema de menú en pantalla del reproductor DVD para seleccionar un formato de señal capaz de sonido surround. SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL Disfrute del filme o la música, pero asegure dedicar tiempo para leer totalmente el presente manual y preparar, calibrar y configurar cuidadosamente su S170i.

PANEL DELANTERO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 1 ALIMENTACION (POWER): Póngalo en “Off”para desconectar el S170i de toda la alimentación CA y salir del modo Reserva (Standby). Si se pone en “On”la ALIMENTACION (POWER) vuelve a conectar la alimentación CA y activa el preamplificador. 2 RESERVA (STANDBY): Se enciende cuando el S170i está en el modo de Reserva (Standby) u Encendido (On) (se oscurece cuando el S170i se desconecta la alimentaciónoff). 3 AUDIO: Pulse para seleccionar en secuencia entradas de audio usando el botón de PREPARACION DE VOLUMEN (VOLUME (SETUP) (vea a continuación “Operaciones del Panel Delantero”). 4 VIDEO: Pulse para seleccionar en secuencia entradas de vídeo usando el botón de PREPARACION DE VOLUMEN (VOLUME (SETUP) (vea a continuación “Operaciones del Panel Delantero”). 5 MONITOR DE CINTA (TAPE MONITOR): Púlselo para acoplar el bucle de Monitor de Cinta (Tape Monitor). Se oirá la señal presente en los enchufes de clavija ENTRADA DEL MONITOR DE CINTA (TAPE MONITOR IN) del panel trasero (vea “Operaciones del Panel Delantero” más adelante). 6 MULTIPLES FUENTES (MULTISOURCE): Pulse para seleccionar la salida de señal con los enchufes de clavija de SALIDA DE MULTIPLES FUENTES (SALIDA DE MULTIPLES FUENTES (MULTISOURCE OUT)) del panel trasero usando el botón de PREPARACION DE VOLUMEN (VOLUME SETUP) (véase “Escucha en una Zona Remota” más adelante). 7 ALTAVOCES (SPEAKERS): Pulse para tener acceso al menú <Preparación de altavoces> (<Speaker setup>) en la lectura del panel delantero, y para seleccionar parámetros usando el botón de PREPARACION DE VOLUMEN (VOLUME (SETUP) y las siguientes pulsaciones de la tecla de ALTAVOCES (SPEAKERS) (vea a continuación “Configuración del S170i” y “Operaciones del Panel Delantero”). 8 RETARDO (DELAY): Pulse para tener acceso al menú <Preparación de retardo> (<Delay setup>) de la lectura del panel delantero, y seleccionar parámetros usando el PREPARACION DE VOLUMEN (VOLUME (SETUP) y las siguientes pulsaciones de la tecla de RETARDO (DELAY) (vea a continuación “Configuración del S170i,” y “Operaciones del Panel Delantero”).

9 NIVELES (LEVELS): Pulse para tener acceso al menú <Preparación de niveles> (<Levels setup>) de la lectura del panel delantero, y seleccionar parámetros usando el botón de PREPARACION DE VOLUMEN (VOLUME SETUP) y las pulsaciones siguientes de la tecla LEVELS (vea a continuación “Configuración del S170i,” y “Operaciones del Panel Delantero”). 10 BRILLO (BRIGHTNESS): Pulse para amortiguar el brillo de la lectura del panel delantero del S170i, pulse otra vez para restaurar el brillo completo. 11 TONO (TONE): Pulse para ajustar el trémolo usando el botón de PREPARACION DE VOLUMEN (VOLUME SETUP); pulse otra vez para ajustar los bajos, y una tercera vez para salir del ajuste de control de tono. 12 MODO (MODE): Pulse para seleccionar los modos de escucha en secuencia usando el botón de PREPARACION DE VOLUMEN (VOLUME SETUP) (véase a continuación “Ajuste de los Modos de Escucha” y “Operaciones del Panel Delantero”) más adelante. 13 Volumen (Preparacion) [Volume (Setup)]: Gírelo en sentido horario para aumentar el ajuste del volumen maestro; en sentido antihorario para disminuirlo. El VFL y las visualizaciones en pantalla muestran el ajuste, visualizado en decibeles entre –90 y +16. El botón de Volumen (Preparacion) se usa igualmente para incrementar/disminuir los niveles de canales individuales y para otros parámetros ajustables. 14 VISUALIZADOR VFL (VFL DISPLAY): El Visualizador Fluorescente en Vacío (VFL) proporciona información visual acerca de todos los modos, ajustes y funciones importantes del S 170i para ambas posiciones PRINCIPAL (MAIN) y segunda ZONA.

1 ESTRADA DE VIDEO COMOPUESTO 1-6 (COMPOSITE VIDEO IN 1-6): Conecte las Entradas de Vídeo 1-6 a vídeo compuesto de componentes fuente (véase “Preparación de Fuentes”).más adelante. 2 SALIDA DE VIDEO COMPUESTO 4-6; SALIDA DE MONITOR (COMPOSITE VIDEO OUT 4-6 OUT; MON OUT): Conecte a entradas de grabación de vídeo compuesto de componentes de grabación, conecte MON OUT a la entrada de vídeo compuesto del monitor de vídeo/TV. 3 ENTRADA S VID 1 - ENTRADA S VID6 (S VID1 IN - S VID6 IN): Conecte las Entrada de Vídeo 1-6 a S-Vídeo de componentes de fuente (véase “Preparación de Fuentes”) más adelante. 4 SALIDA S VID4 - SALIDA S VID6; SALIDA DE MONITOR (S VID4 OUT - SVID6 OUT; MON OUT): Conecte las entradas de grabación S-Video de los componentes de grabación; conecte MON OUT a la entrada S-Video del monitor de vídeo/TV. 5 ENTRADA DE VIDEO COMPUESTO (superior), SALIDA (inferior) (COMPONENT VIDEO IN (upper), OUT (lower): Conecte las entradas a la señal de vídeo compuesto o vídeo compuesto de banda ancha de un componente fuente como un reproductor DVD o sintonizador HDTV; conecte las salidas a las entradas de vídeo compuesto del monitor de vídeo/TV. Asegúrese de observar la consistencia en la conexión de los enchufes de clavija Y, CB, y CR a las correspondientes fuentes/entradas (véase “Preparación de Fuentes”) más adelante. 6 ENTRADA/SALIDA DE LA CONEXI0N NAD (NAD LINK IN/OUT): Conecte a los correspondientes enchufes de clavija de Conexión NAD (NAD Link) (entrada a salida y viceversa) de los componentes NAD compatibles (véase “Conexión NAD” (“NAD Link”) más adelante. 7 DIGITAL 1-3, ENTRADA DIGITAL; SALIDA DIGITAL (DIGITAL 1-3; DIGITAL IN; DIGITAL OUT): Conecte DIGITAL 1-3 a fuentes digitales de formato coaxial S/PDIF como los reproductor de CD o DVD; conecte DIGITAL IN a una fuente de alta calidad de formato S/PDIF a través de cable BNC; conecte DIGITAL OUT a la entrada digital coaxial S/PDIF de un componente de grabación como una grabadora de CD, plataforma DAT, o tarjeta de sonido de ordenador (véase “Preparación de Fuentes”) más adelante. 8 ENTRADA DIGITAL OPTICA 1-2; ENTRADA DIGITAL; SALIDA DIGITAL OPTICA (OPTICAL DIGITAL IN 1-2; DIGITAL IN; OPTICAL DIGITAL OUT): Conecte OPTICAL DIGITAL 1-2 a fuentes digitales de formato óptico S/PDIF PORTUGUÊS

tales como reproductor de CD o DVD; conecte OPTICAL DIGITAL OUT a la entrada digital óptica S/PDIF de un componente de grabación como una grabadora de CD, plataforma DAT o tarjeta de sonido de ordenador. RS-232: Conecte a la puerta en serie RS-232 de un sistema de automación doméstica u ordenador personal (véase “Integración del Sistema”) más adelante. ENTRADAS DE AUDIO ANALOGICAS VIDEO 1-6 (VIDEO 1-6 ANALOG AUDIO INPUTS): Conecte a las salidas analógicas estéreo de fuentes de audio-video (véase “Preparación de Fuentes”) más adelante. SALIDA (VIDEO ANALOG REC OUT 4-6): Conecte a entradas analógicas estéreo de componentes de grabación de audio-vídeo tales como grabadoras de vídeocasetes. Entradas CD, Auxiliar, SINTONIZADOR (CD, AUX, TUNER Inputs): Conecte a las salidas analógicas estéreo de los componentes de audio. ENTRADA/SALIDA DEL MONITOR DE CINTA (TAPE MONITOR IN/OUT): Conecte OUT a las entradas analógicas estéreo, e IN a las salidas de un componente de grabación de audio tal como una plataforma de cintas o grabadora de CD, o a un procesador de audio analógico tal como un igualador de estéreo. SALIDA DE MULTIPLES FUENTES (MULTISOURCE OUT): Conecte a las entradas del amplificador de estéreo (amplificador, receptor integrado) que alimentará los altavoces de la zona remota (véase “Escucha en una Zona Remota”) más adelante.

SALIDAS ANALOGICAS DE AMPLIFICADOR 7.1 (PREAMP

ANALOG 7.1 OUTPUTS: Conecte L, R (izquierda, derecha), y CENTRAL (CENTER) a las entradas de canal de los amplificadores de potencia que activan los canales delanteros; conecte LS y RS al amplificador de potencia que activa los altavoces surround e IZQUIERDA B Y DERECHA B (LEFT B y RIGHT B) al que activa los altavoces de sonido surround traseros (si los hay); conecte altavoz de graves (subwoofer) a la entrada de línea de un altavoz de graves alimentado o al amplificador que activa un altavoz de graves (subwoofer) pasivo (si lo hay). ENTRADAS EXTERNAS 5.1 (EXTERNAL 5.1 INPUTS): Conecte a las correspondientes salidas de audio analógicas de un componente fuente multicanal como un DVD-Audio o reproductor multicanal SACD. No hay gestión de bajos ni otro procesamiento disponible para estas entradas; Véase a continuación “Selección de Fuentes”. DISPARADORES DE 12V (12V TRIGGERS): Conecte a las entradas de disparador de 12-voltios de componentes compatibles como amplificadores de potencia y elevadores de proyector; Véase “Preparación de Disparadores” más adelante. Entrada de alimentación (AC power inlet): Conéctela al cable eléctrico CA desmontable estándar de IEC que se suministra o a un cable compatible. SVENSKA ¡ATENCION! Rogamos haga todas las conexiones de su preamplificador S170i con el equipo puesto en “Off”o desenchufado. (También es aconsejable apagar o desenchufar todos los componentes asociados mientras se inicia o interrumpe cualquier señal o conexiones de alimentación CA). DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH PANEL TRASERO PREPARACIÓN DEL S170i ENGLISH COMIENZO Antes de que realice la primera conexión su S170i, debería planificar, al menos inicialmente, la disposición de los componentes de su sala de escucha/teatro en casa. Lamentablemente, queda aquí más allá de nuestro alcance cualquier discusión de los temas vitales de ubicación de los altavoces y de posiciones de escucha/visión. Baste manifestar que estos dos aspectos influirán el rendimiento en última instancia de su sistema de forma tan potente como su elección de la electrónica y los altavoces. El especialista de audio de NAD se complacerá en asesorarle y en recomendarle materiales de consulta. FRANÇAIS

TRATAMIENTO DE ZUMBIDOS Y RUIDOS

El S170i requiere una salida CA con tierra (con 3 espigas de contacto). Utilizando un adaptador de 3 a 2 para eliminar la espiga de tierra no se compromete la seguridad eléctrica, pero puede incrementar la susceptibilidad para zumbidos y ruidos. Los zumbidos y ruidos demuestran a veces ser un desafío en sistemas de audio complejos y multicanales. Tenga en cuenta que estos aspectos para contribuir a evitar problemas de zumbidos y ruidos:

  • Alimente todo componente de su sistema desde tomas de CA que procedan del mismo circuito que el de la instalación eléctrica de su vivienda. En lo posible, alimente todos los componentes de audio desde la misma toma, o desde tomas adyacentes del mismo circuito. Tal vez resulte útil alimentar visualizaciones de vídeo (y ordenadores) desde tomas de otro circuito, especialmente si ese circuito se suministra desde otro “ramal” de la instalación eléctrica de la vivienda.
  • No forme haces de cables de audio analógico con cables de alimentación de CA ni con cables coaxiales de audio digital.
  • Emplee únicamente cable de audio de alta calidad y bien blindado, y cerciórese de que todas las conexiones queden fijas.
  • Se puede utilizar una goma de borrar para pulir contactos recubiertos de cobre o de oro para asegurar un buen contacto de baja resistencia; también pueden resultar útiles los productos especiales para la limpieza de contactos. Evite desenchufar y enchufar de nuevo innecesariamente, ya que el revestimiento de oro (o de cobre) de contactos de conectores típicos de cables, incluso el de los de muy alta calidad, es muy fino y se desgasta fácilmente. DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO Localice los problemas de zumbidos/ruidos de los componentes uno a uno, yendo hacia atrás a partir del receptor. Es decir: Conecte los altavoces al receptor solamente y compruebe si hay zumbidos. Luego conecte un componente solamente (un reproductor CD, por ejemplo), si que haya otro componente conectado y compruebe si hay zumbidos. Conecte al receptor componentes adicionales, uno cada vez, y compruebe si hay zumbidos. En cada etapa, si aparecen zumbidos/ruidos, inspeccione el cableado de audio y el trazado de la alimentación de CA del nuevo componente. En algunos casos, cambiando el cordón de CA del nuevo componente a una toma distinta, o instalando un “ground-lift” (dispositivo de fijación del nivel de tensión) (adaptador de 3 a 2 espigas) en el cordón de alimentación, se eliminarían los zumbidos. PORTUGUÊS SVENSKA

INFORMACIÓN SOBRE LAS VISUALIZACIONES EN PANTALLA (OSD) Y LECTURA DE PANEL DELANTERO ENGLISH El preamplificador S170i emplea un sistema sencillo y explicativo por sí mismo de “menúes” que se visualizan en pantalla y que aparecerán en el monitor de vídeo/TV conectado, siendo útiles tanto durante la preparación como durante el funcionamiento diario. Aunque las OSD siempre son útiles, también es perfectamente posible hacer funcionar (o incluso preparar) el S170i sin ellas, porque siempre se muestran los mismos datos básicos, aunque a veces en forma abreviada, en la lectura de panel delantero propia del preamplificador. FRANÇAIS

VISUALIZACIÓN DE LOS MENÚES

Una vez que un monitor de vídeo (TV) este conectado a la Salida del Monitor (Monitor Output) S170i, pulsando las teclas del cursor izquierda o derecha del mando a distancia HTR 2 se accederá a la Visualización en pantalla (OSD) del S170i donde se pueden ajustar fácilmente todos los perámetros de preparación del sistema utilizando las teclas hacía arriba y hacia abajo y [ENTER]. DEUTSCH

  • Si no aparece la OSD, compruebe sus conexiones de Salida del Monitor (Monitor Out), y/o los ajustes del <Formato de video> (<Video format>) y de <Visualización OSD> (<OSD display>) del menú <Preparación de la Visualización> (<Display setup>) (véase más adelante), usando la lectura del panel delantero del S170i. SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL NAVEGACIÓN POR LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) Y REALIZACIÓN DE CAMBIOS Use las teclas [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) del mando a distancia para desplazarse arriba o abajo entre los menúes de la lista de OSD; use las teclas [Cursor ] para cambiar el valor de parámetro (ajuste) de cualquier punto de la lista; use la tecla [Enter] del mando a distancia para seleccionar un punto del menú de OSD. Seleccionando <Salir> (<Exit>) desde la Página de menú (Menu Page) guarda cualesquiera cambios haya realizado y sale de ese menú para pasar al siguiente nivel “superior” (o, desde el Menú Principal (Main Menu), se desconecta la OSD).

CONFIGURACIÓN DEL S170i Usted puede preparar los niveles de su S170i, sus modos y opciones en cualquier orden; sin que sea necesario seguir el orden que se usa aquí. No obstante, es aconsejable comenzar por configurar las opciones de visualización en pantalla del S170i, porque alguna de éstas afectan a las opciones que se ponen disponibles para otras rutinas de preparación. ENGLISH

PREPARACIÓN DE VISUALIZACIÓN

En el Menú Principal (Main Menu) de OSD del S170i, seleccione el punto <Preparación de visualización (<Display setup>) usando las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) y [Enter] del mando a distancia. Usando las teclas de [Cursor ], ajuste: el <Sistema TV> (<TV system>) para “NTSC” para uso en Norteamérica, o “PAL.” para uso en Europa. FRANÇAIS DEUTSCH Utilizando las mismas teclas del mando a distancia, ajuste:

  • <Superponer> (<Superimpose>) en “On” u “Off. Cuando se selecciona “Off”, los menúes en pantalla aparecen sobre un fondo azul que oscurece el actual programa de vídeo (si lo hay); cuando se selecciona “On” los menúes aparecen en texto blanco superpuestos al programa de vídeo actual (si lo hay).
  • <Visualización temporal> (<Temporary disp>) para “Total” (“Full”), “Sencilla” (“Simple”) u “Off.” Esto controla la cantidad de información que visualiza el S170i, en texto en pantalla siempre que se ponga en “On”, seleccionando o cambiando una fuente o modo de escucha, o cambiando tipos de señales de entrada. En modo “Total” (“Full”) hay una pantalla completa de datos que incluye nombre de entrada, entrada de señal de audio, tipo, formato, y modo de escucha, y tipo y entrada de señal de vídeo; en modo “Sencillo” (“Simple”), únicamente aparece el nombre de la entrada. En modo “Off” no se visualiza información temporal alguna en pantalla.
  • <Formato de vídeo> (<Video format)> para “Auto”, “SVideo”, o “Vídeo compuesto” (“Compos”). Controla qué salidas de vídeo del S170i están activas cuando se selecciona una entrada de vídeo; en modo “Auto”, el modo de salida se selecciona conforme al formato de la señal de llegada, siendo SVideo prioritario al conectarse una fuente a través de ambos formatos. Tenga en cuenta que el preamplificador S170i pasa señales de vídeo incluso cuando esté conectado a “Reserva” (“Standby”). Esto permite usar fuentes de vídeo como dispositivos TeleText o Web-TV incluso aunque el equilibrio del sistema esté en “off”.
  • <Salida de OSD> (<OSD output>) para “Ambos” (“Both”) “SVideo”, “Video compuesto” (“Compos”), u “Off.” Controla qué salidas de vídeo ponen visualizaciones y menúes en pantalla del S170i. Cuando se selecciona “Ambos” (“Both”) habrá OSD tanto en las salidas S-Video como en las de Monitor de vídeo compuesto; si se selecciona “SVideo” o “Vídeo compuesto” (“Compos”), se limitan las visualizaciones en pantalla a cada salida sola, y “Off” incapacita totalmente las visualizaciones en pantalla. (En todos los casos, los datos básicos siguen legibles por medio de la lectura de panel delantero del S170i, por lo tanto usted puede, por ejemplo, ver lo que está haciendo aunque las OSD estén puestas en “Off.”) Téngase en cuenta que: ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA TÉNGASE EN CUENTA QUE:
  • Las OSD no aparecen en la salida de vídeo de componente
  • Si se activa la OSD para una salida de vídeo, se hace que las señales de fuente de vídeo de tal formato “pasen” por los circuitos de OSD. Los amantes de vídeo críticos tal vez deseen desactivar la OSD en la salida SVideo para las funciones más críticas de visión/grabación.
  • <Unidades de distancia> (<Distance units>) en “Pies” (“Feet”) o “Metros” (“Meters”) Selecciona qué unidades de medida introduce usted en las dimensiones de preparación de altavoces en la página de menú <Preparación de retardo> (<Delay setup>) del S170i (véase más adelante).

CONFIGURACIÓN DEL S170i ENGLISH

PREPARACIÓN DE AUDIO

El menú de <Preparación de audio> (<Audio setup>) le permite modificar los ajustes de control de tono y demás opciones de escucha. Las modificaciones que usted haga en este menú permanecen efectivas hasta que se cambien otra vez, o hasta que se reactive un Preajuste (Preset) que contenga diferentes ajustes (véase más adelante). FRANÇAIS

PREPARACIÓN DE DOLBY/DTS

Desde el menú de <Preparación del audio> (<Audio Setup>), seleccione el punto de la Preparación de Dolby/DTS (<Dolby/DTS setup>) utilizando las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) del mando a distancia, luego pulse [Enter], ton lo que se mostrará un submenú con las siguientes opciones para ajustar los modos de música de los descodificadores Dolby y DTS surround: <Panorama PL II> (<PL II Panorama>) selecciona <Off> u <On> Cuando se selecciona <On> el ajuste de Panorama envuelve el sonido de los altavoces Delanteros Izquierdo y derecho alrededor de usted para obtener un efecto apasionante. DEUTSCH La <Anchura Central PL II> (<PL II Center Width>) selecciona <Min> <1> <2> <3> <4> <5> <6> <Max> La Anchura Central (Center Width) le permite repartir gradualmente el sonido del canal Central a los altavoces Delanteros Izquierdo y Derecho. En el ajuste más ancho <Max> todo el sonido del altavoz Central se mezcla a los altavoces Inquierdo y Derecho. Este control puede ayudar a lograr un sonido más espacioso, o una mejor mezcla, de la imagen delatera. ESPAÑOL La <Dimensión PL II> (<PL II Dimension>) selecciona <0> <1> <2> <3> La Dimensión ajusta el equilibrio delantero/trasero según el gusto. ITALIANO <La Imagen Central Neo 6> (<Neo:6 Center Image>) selecciona <Min> <1> <2> <3> <4> <Max> La Imagen Central le permite repartir gradualmente el sonido del canal Central a los altavoces Delanteros Izquierdo y Derecho. SVENSKA PORTUGUÊS

PREPARACIÓN DE PREAJUSTES

El S170i tiene incorporados cinco “Preajustes” (“Presets,”), lugares de la memoria en los que puede usted memorizar cinco diferentes combinaciones de control de tono y niveles relativos de canal central/surround/Altavoz de graves (Subwoofer) para adaptarse a diferentes requisitos. Por ejemplo: Usted puede configurar el Preajuste (Preset) 1 para sonido surround de filme con controles de tono ajustados a cero y niveles de canal relativos dejados en sus puntos calibrados, pero fijar el Preajuste (Preset) 2 para escuchar sonido surround musical con niveles ligeramente elevados de sonido surround - y niveles de canales de Altavoz de graves (Subwoofer) , niveles de canal central ligeramente reducidos y bajos o trémolo modificados. Los Preajustes (Presets) pueden configurarse de cualquier manera, para cualquier fin que usted considere adecuado.

CONFIGURACIÓN DEL S170i ENGLISH CONFIGURACIÓN DE PREAJUSTES (PRESETS) En el menú <Preparación de Audio> (<Audio setup>), use las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) y [Enter] del mando a distancia para seleccionar <Preparación de preajustes> (<Preset setup>). Usando las mismas teclas, seleccione el Preajuste (Preset) que ha de configurarse en el <Preajuste> (<Preset>); luego invoque los ajustes de bajos y trémolos deseados para tal Preajuste (Preset) usando las mismas teclas. Otra vez, con estas mismas teclas, fije los niveles relativos de los canales Central, Surround, y Altavoz de graves (Subwoofer) para tal Preajuste (Preset). FRANÇAIS TÉNGASE EN CUENTA QUE:

  • Si se configuran los altavoces surround traseros tal como está en el menú de OSD de la <Preparación de altavoces> (<Speaker setup>) (más adelante), sus niveles estarán controlados conjuntamente con los niveles de los canales surround.
  • Una vez configurado, un Preajuste (Preset) permanece sin cambio hasta que usted lo edite por medio del menú de OSD <Preparación de Preajustes> (<Preset setup>).
  • Un Preajuste (Preset) se aplica a cualquiera que sea la fuente que se seleccione, o el modo de escucha que se utilice
  • Haciendo que el S170i realice el ciclo a través de su modo de Reserva (Standby) se cancela cualquier Preajuste (Preset), previamente seleccionado, volviendo los ajustes de tono y de nivel a los ajustados en las pantallas LEVELS o MODE/MULTI.S del mando a distancia S170i (más adelante), o a través del menú de OSD <Preparación de Audio> (<Audio Setup>) (anterior) del preamplificador S170i. Si desea poder ajustar todos los niveles de canal y valores de control de tono a cero sin realizar el ciclo a través de Reserva (Standby), fije un Preajuste (Preset) a “todos ceros” (“all zeroes”).
  • Los niveles de canales almacenados en preajustes se añaden a los niveles de preparación establecidos en el menú de OSD <Preparación de Niveles> (<Levels setup>) del preamplñificador S170i. Por ejemplo: si su <Preparación de nivel> (<Level setup>) establece <Central> (<Center>) a “-3 dB” y usted marca en un nivel de canal central de Preajuste (Preset) de +2 dB, el efecto general neto será un nivel de canal central de -1 dB. Por contraste, los ajustes de control de tono se sobreponen totalmente a los niveles de tono de <Preparación de Audio> (<Audio Setup>). DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO

REACTIVACIÓN DE PREAJUSTES

Para implementar el preajuste en cualquier momento, pulse secuencialmente la tecla [AV PRESET] del HTR 2 y la tecla numérica correspondiente <1 - 5>. Haciendo que el S170i realice el ciclo por el Modo de Reserva (Standby) se liberará el preajuste. El número del preajuste invocado aparecerá brevemente en en la OSD y en la visualiación del panel delantero del S170i. (Véase también Uso de los Preajustes (Presets) más adelante. PORTUGUÊS

En el menú <Preparación de Audio> (<Audio Setup>), seleccione <Bajos> (<Bajos>) o <Trémolos> (<Treble>) usando las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) del mando a distancia. Usando las teclas de [Cursor ], usted puede aumentar o disminuir los ajustes de Bajos o Trémolos en incrementos de 1 dB en ±12 dB. SVENSKA

  • Los ajustes de Bajos/Trémolos afectan únicamente a los canales delanteros (izquierdo, central y derecho), y están activos en todos los modos de escucha.
  • Muchas veces es mejor “cortar” (un ajuste menos) que reforzar (un ajuste más); para un sonido general “más cálido” trate de reducir Trémolos unos pocos dB en lugar de reforzar Bajos, y viceversa.
  • Si usted comprueba que frecuentemente ha de seleccionar ajustes grandes de control de tono, lo mejor será que vuelva a examinar su selección de altavoces, y las posiciones de escucha y de los altavoces para explotar mejor la acústica de la habitación.

CONFIGURACIÓN DEL S170i ENGLISH CANAL LFE El canal de Efectos de baja Frecuencia (LFE) l—-el canal de “punto uno” (“point-one” en “5.1/6.1”—está activo con fuentes multicanales Dolby Digital o DTS multichannel sources. LFE se emplea más frecuentemente como canal suplementario para elevar la gama dinámica de sonidos de muy baja frecuencia; y no debe confundirse con el canal de salida de Altavoz de graves (Subwoofer) del S170i, que puede llevar la mayor parte o toda la información de bajos de alguno o todos los canales, según sea la configuración de la página de ese menú <Preparación de altavoces> (<Speaker setup>). FRANÇAIS En el menú <Preparación de Audio> (<Audio Setup>), seleccione el <Canal LFE> (<LFE channel>) usando las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) del mando a distancia. Utilizando las teclas de [Cursor ], podrá disminuir el ajuste de canal LFE hasta 10 dB con decrementos de 1 dB. DEUTSCH En la mayoría de los sistemas el ajuste del canal LFE puede dejarse a 0 dB (sin cambio), porque el Limitador de Bajos del S170i (véase más adelante) estará ajustado para impedir la sobrecarga del Altavoz de graves (Subwoofer) . No obstante, si se conoce que el punto elevado de su Altavoz de graves (Subwoofer) es limitado, o si los efectos de baja frecuencia de las pistas de sonido de filme parecen generalmente excesivas en su sistema, puede usted intentar con provecho disminuir el ajuste <LFE channel> un poco.

PREPARACIÓN DE ALTAVOCES

Todo sistema de sonido surround requiere una “gestión de bajos” (“bass-management”) para dirigir el contenido de baja frecuencia desde cualquiera de los canales o desde todos ellos a los altavoces que mejor pueden reproducirlo. Para que funcione correctamente esta operación, es muy importante que usted identifique correctamente las capacidades de sus altavoces. ITALIANO ESPAÑOL Usamos los términos “Small” (pequeño) y “Large” (grande) (y “No”), pero tenga en cuenta que el tamaño físico puede que no tenga importancia.

  • Un altavoz “Pequeño” (“Small”) es cualquier modelo sin respuesta notable de bajos profundos, esto es por debajo de unos 80 Hz.
  • Un altavoz “Grande” (“Large”) es cualquier modelo de gama completa, es decir, uno con respuesta de bajos profundos
  • Un altavoz “No” es uno que no está presente en su sistema. Por ejemplo, puede que usted no tenga altavoces Traseros instalados; en tal caso, usted debe fijar la preparación de <Altavoces traseros> (<Back speakers>) en “No.” SVENSKA PORTUGUÊS

CONFIGURACIÓN DE ALTAVOCES

A partir del Menú Principal (Main Menu) de OSD, seleccione <Preparación de altavoces> (<Speaker setup>) usando las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) y [Enter] del mando a distancia. Usando las teclas [Cursor ], ajuste los <Altavoces principales> (<Main speakers>) a “Grande” (“Large”) o “Pequeño” (“Small”). Usando las mismas teclas del mando a distancia, ponga <Altavoz central> <Center speaker>, Altavoces Surround> (<Surround speakers>), y <Altavoces traseros> (<Backspeakers>) en “Grande” (“Large”), “Pequeño” (“Small”) o “No,” según los altavoces que haya del sistema. Ponga <Altavoz de graves> (<Subwoofer>) en “Sí” (“Yes”) únicamente si tiene usted un Altavoz de graves (Subwoofer) que está conectado al enchufe de clavija de salida analógica ALTAVOZ DE GRAVES (SUBWOOFER) del preamplificador S170i. NOTA El S170i le permite ajustar el Altavoz de graves (Subwoofer) a “Sí” (“Yes”) aún con altavoces delanteros “Grandes” (“Large”): En este caso, el contenido de bajos de cualesquiera canales que haya fijado “Pequeño” (“Small”) se llevará a ambos Altavoces de bajos (Subwoofer) y a los altavoces delanteros. Tal vez desee ensayar este método de disposición si sus altavoces delanteros atenúan naturalmente a una frecuencia de trasición de unos 80 Hz y pueden manejar fuertes señales de bajos sin distorsión ni daños. En la mayoría de los sistemas que usan un Altavoz de graves (Subwoofer), es usualmente lo mejor ajustar los altavoces delanteros a “Pequeño” (“Small”).

CONFIGURACIÓN DEL S170i ENGLISH Hay tres prestaciones adicionales en el menú de <Preparación de altavoces> (<Speaker setup>):

  • Frecuencia de Transición ajustable y seleccionable en incrementos de 10 Hz desde 40 Hz hasta 140 Hz. Esto ajusta la alimentación de Paso Alto (High Pass) (2º orden, 12 dB/octava) al altavoz, y la alimentación de Paso Bajo (Low Pass) (4º orden, 24dB/octava) al altavoz de graves (subwoofer).
  • Filtro de Altavoz de graves (Subwoofer) superable. Este permite usar su transición interna del altavoz de graves (subwoofer) alimentado. Esto puede ser ventajoso para superar difíciles problemas acústicos de la habitación fijando la transición del Altavoz de graves (Subwoofer) en una frecuencia distinta de la del filtro de Paso Alro (High Pass) del S170i para crear una muesca o un recubrimiento en la respuesta.
  • Bajos Mejorados (Enhanced Bass), cuando se seleccionan, siempre tienen activo el Altavoz de graves (Subwoofer), independientemente de los ajustes de los altavoces, para máxima reverberación.. FRANÇAIS DEUTSCH

PREPARACIÓN DE NIVEL

El ajuste del equilibrio relativo de los altavoces de su sistema es quizás la función individual más importante del ajuste de su S170i. Primero, este proceso asegura que las grabaciones de sonido surround, sean música o pistas de sonido de filme, se escuchen con el equilibrio de efectos, música, y diálogo que son los que pretendió el artista. Segundo, si su sistema tiene incorporado un Altavoz de graves (Subwoofer), establece una relación correcta entre el volumen del Altavoz de graves (Subwoofer) y los demás altavoces, y así la correcta relación de las frecuencias bajas (bajos) con los otros elementos sónicos. ESPAÑOL

UTILIZACIÓN DE UN MEDIDOR SPL

Es perfectamente posible realizar rutinas de preparación del Nivel del S170i “de oído,” y un oído experimentado producirá usualmente resultados exactos y aceptables. No obstante, las diferencias de timbre entre los altavoces delanteros, centrales y de sonido surround puede que hagan que sea difícil la coincidencia de nivel precisa. Por lo tanto, recomendamos encarecidamente el uso de un medidor de nivel de presión de sonido (SPL), tal como el Radio Shack número de pieza 33-2050, para esta tarea. Es rápido, repetible y fiable. La posesión de un medidor así puede resultar muy útil como herramienta de audio, o bien su especialista de audio NAD puede ayudarle con el uso temporal de un medidor. Además la calibración de su sistema con un medidor SPL le permite ajustar el nivel general de manera que, cuando el control de Volumen Principal (Master Volume) del S170i está ajustado a -0 (“nivel de referencia”), la escucha en su teatro en casa coincide con la fuerza del sonido elevado del filme mismo proyectado en un cinematógrafo comercial bien preparado. (Por supuesto, usted todavía puede ajustar el Volumen Principal (Master Volume) siempre que desee de un día a otro.) ITALIANO PORTUGUÊS El medidor SPL deberá situarse en la posición primaria de escucha, aproximadamente a la altura de la cabeza del oyente cuando esté sentado. Serviría de ayuda un trípode, si bien podría servir un poco de cinta con cualquier cosa, por ejemplo, un pie de lámpara, un atril de música o una silla con respaldo escalonado. Simplemente, cerciórese de que ninguna superficie grande acústicamente reflectora produzca obstrucción o esté cerca del elemento del micrófono. Oriente el medidor con su micrófono (usualmente a un lado) apuntando directamente hacia el techo (no hacia adelante a los altavoces) y asegúrese de que esté seleccionada su escala “C” de peso. Para calibrar su sistema para que se escuche con la misma intensidad sonora objetiva que un cinematógrafo comercial de alta calidad, ajuste el medidor para que visualice 75 dB SPL. (En los medidores Radio Shack esto exige ajustar el medidor a su gama de 80 dB y tomar sus lecturas en el punto -5, o seleccionar la gama de 70 dB y leer el punto +5. SVENSKA Este punto 75 dB SPL es el nivel de referencia “oficial” del cine (y THX). No obstante, observamos que no hay ley que le obligue a usted a usar este nivel, y de hecho esta referencia parece excesivamente alta para algunos usuarios en la escucha del cine en casa. Muchos comprueban que calibrando a 70 dB SPL resulta justanmente correcto aproximadamente.

CONFIGURACIÓN DE NIVELES

En el menú principal de OSD, seleccione <Preparación de Nivel> (<Level setup>) usando las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) y [Enter] del mando a distancia. Active la señal de ruido de prueba con la tecla de [Prueba] ([Test]) (junto a la tecla de [Volumen arriba] ([Volume up]); y oirá un ruido de “oleaje” que realiza un ciclo a través de sus altavoces, empezando por el delantero izquierdo. (Si usted no oye el ruido de prueba, compruebe sus Conexiones de Audio (anterior), y sus ajustes del menú de OSD <Preparación de altavoces> (<Speaker setup>) (anterior)

CONFIGURACIÓN DEL S170i ENGLISH En la columna del lado izquierdo de la OSD verá un signo que apunta hacia la <Izquierda> (<Left>) (si el signo apunta a otra línea cualquiera, use las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) del mando a distancia para mover el signo a la <Izquierda> (<Left>)). Ahora use las teclas de [Cursor ] del mando a distancia para ajustar el nivel de la salida del ruido de altavoz Izquierdo (delantero izquierdo); el ruido de prueba se traslada automáticamente allí y la lectura de “compensación de nivel” (“level offset”) de la derecha cambiará en incrementos de 0,5 dB. Si usted está usando un medidor SPL, ajuste la salida Izquierda (Left) para producir una lectura de 75 dB SPL con compensación C (o cualquier otro nivel de referencia que usted prefiera adoptar). FRANÇAIS Si está equilibrando “de oído” tendrá que elegir un altavoz—-generalmente el central —-como eferencia y ajustar cada uno de los demás de forma que “suene tan alto” como el de referencia. Usando las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) y [Cursor ] del mando a distancia, ajuste cada altavoz a su vez para producir la misma lectura de medidor SPL (o intensidad sonora subjetiva), dentro de ±1 dB o mejor; la capacidad del S170i para calibrar las salidas en incrementos de 0,5 dB facilita esta precisión. ESPAÑOL DEUTSCH TÉNGASE EN CUENTA QUE:

  • Todos los altavoces deberán estar en su posición final antes del ajuste de niveles.
  • Su Altavoz de graves (Subwoofer) (if any) deberá fijarse transición integral superada, o fijarse a la frecuencia más alta posible.
  • Debido a los efectos de la acústica de la sala, los altavoces de pares emparejados (delantero; surround; trasero) no siempre se calibrarán exactamente a las mismas lecturas de compensación de nivel.
  • Si usted es particularmente meticuloso, puede que desee volver y comprobar otra vez su preparación de niveles después de completar la rutina de Preparación de retardo (Delay Setup) (a continuación). ITALIANO

PREPARACIÓN DE RETARDO

Los ajustes de retardo de canal de su sistema son sutiles pero también son un refinamiento importante de su preparación. Informando al S170i de las dimensiones de altavoz al que escucha para cada altavoz, se imponen automáticamente los retardos correctos para cada canal, optimizando la imagen, inteligibilidad y ambiente de sonido surround. Introduzca sus dimensiones con exactitud dentro de 30 cm. PORTUGUÊS

CONFIGURACIÓN DE RETARDOS

En el menú Principal de OSD, seleccione <Preparación de retardo> (<Delay setup>) usando las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) y [Enter] del mando a distancia. Usando las teclas de [Cursor ], ajuste <Derecho> (<Right>) a la distancia entre su posición principal de escucha y la superficie delantera del altavoz delantero derecho. SVENSKA Usando las mismas teclas del mando a distancia, ajuste los altavoces restantes, cada uno con las distancias de disposición de su sistema. Si no hay presente un altavoz particular en su sistema, se visualiza “Ninguno” (“None”) y no será posible ajustar distancia alguna.

CONFIGURACIÓN DEL S170i ENGLISH

PREPARACIÓN DE FUENTE

El S170i está equipado con un total de nueve entradas: seis entradas de audio-vídeo (etiquetadas en el panel trasero con VIDEO1-6), y 3 entradas de sólo audio (etiquetadas con CD, AUX, y SINTONIZADOR (TUNER) También hay un bucle de sólo audio MONITOR DE CINTA (TAPE MONITOR). Para cada posición de entrada del S170i, usted puede seleccionar una entrada digital que se activa siempre que tal entrada se seleccione, y usted puede asignar un nombre de 7 caracteres que se visualizará en la visualización del panel delantero y normalmente en la visualización en pantalla siempre que se seleccione tal entrada. FRANÇAIS

CONFIGURACIÓN DE FUENTES

En el menú Principal de OSD, seleccione <Preparación de fuentes> (<Source setup>) usando las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) y [Enter] del mando a distancia. Usando las teclas de [Cursor ], active la fuente que desea configurar. Las fuentes están numeradas con 1-9, lo que corresponde por orden a VIDEO1-6, CD, AUX, y SINTONIZADOR (TUNER) en el panel trasero (el bucle MONITOR DE CINTA (TAPE MONITOR) no es configurable, y no aparece en la rotación). Use la tecla [Cursor] abajo (down) para mover el punto del menú <Título> (<Title>) y pulse la tecla [Enter]. Ahora puede usted editar el título por defecto (“Video 1”, “CD,” etc.) con un nombre más significativo, que tenga hasta 7 caracteres. Las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) avanzan por la lista completa de caracteres disponibles mientras que las teclas de [Cursor ] mueven a izquierda y derecha a través de los seis caracteres (Usted puede retroceder y cambiar los caracteres libremente). Cuando haya terminado el título, pulse [Enter] para volver al menú <Preparación de fuente> (<Source setup>). DEUTSCH ESPAÑOL Usando la tecla [Cursor] avance hacia abajo (down) hasta llegar a <Digital input> (Entrada digital). Use las teclas de [Cursor ] para asignar una entrada digital a la fuente actual. Las entradas digitales aparecen por orden: Coax1-4, OPT 1, y Opt 2, seguidas por Off. Usted ajusta una <Entrada digital> (<Digital input>) de fuente a “Off” si desea asegurar que la fuente no utilice un tren de corriente de bitios digitales entrante. ITALIANO NOTA Usted puede asignar libremente cualquier entrada digital a cualquier posición de fuente, y puede asignar una entrada digital a dos o más posiciones de fuente. Por ejemplo, con su reproductor DVD/CD conectado a la entrada digital COAX1, usted puede elegir asignar COAX1 tanto a la entrada “CD” como a la “VIDEO1”, cambiando el nombre VIDEO1 a “DVD.” Se dispone de los siguientes caracteres: ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz*-./: PORTUGUÊS SVENSKA Usando la tecla [Cursor] hacia abajo (down) avance hacia abajo <Vídeo componente)> (<Component video>) Use las teclas de [Cursor ] para poner Vídeo componente en “On” u “Off.” Cuando una fuente se ha ajustado a Vídeo componente video “On,” la señal de vídeo presente en los enchufes de clavija de ENTRADA DE VIDEO COMPONENTE (COMPONENT VIDEO IN) (Y-Cb-Cr) del S170i se transmite a sus enchufes de clavija de SALIDA DE VIDEO COMPONENTE (COMPONENT VIDEO OUT) salida de (entradas CD, Auxiliar, sintonizador (entradas CD, Auxiliar, sintonizador COMPONENT VIDEO OUT siempre que se seleccione tal entrada.

  • Las OSD no aparecen en la salida de vídeo compuesto.

CONFIGURACIÓN DEL S170i ENGLISH

PREPARACIÓN DE DISPARADOR

El S170i está equipado con salidas de disparador de TK12-voltios que pueden usarse para poner en “On”, activar, o controlar de otro modo componentes o sistemas auxiliares, tales como amplificadores de potencia, elevadores de proyector, sistemas de alumbrado, etc. Su función podría ser tan sencilla como encender y apagar su amplificador de potencia NAD S250, o tan compleja como disponer para su uso una habitación completa de teatro en casa. Para más información técnica de las salidas de disparador de 12 voltios del S170i, véase el Apéndice 1, o consulte a su especialista de audio instalador de NAD. ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS Simple Configuración de Disparador de 12-Voltios Ejemplo: Puesta en “On”del Amplificador de Potencia NAD S250 El ejemplo siguiente utiliza el Disparador de 12V #1 del S170i para poner en “On”y “Off”el amplificador S250 en concierto con el preamplificador.

  • Usando el cable de Disparador de 12V que se suministra con el S170i, conecte el enchufe de clavija de DISPARADORES DE 12V (12V TRIGGERS) del panel trasero del S170i marcado con #1, con el enchufe de clavija de entrada DE disparador de 12V (12V TRIGGER) del amplificador de potencia S250. Observe que este cable de especialista provee un minienchufe de 1/8 de pulgada en un extremo para el S170i, y un enchufe estilo CC en el otro extremo para insertar en la entrada de disparador del amplificador S250.
  • A partir del menú Principal de OSD, seleccione <Preparación de Disparador> (<Trigger setup>) usando las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) y [Enter] del mando a distancia. Aparecen las listas de <Trigger 1> como sigue (éstas son por defecto): -polarity (polaridad) Positiva (Posit) -retardo (delay) -duración (duration) Infinita (Infin) Si se han realizado cualesquiera otros ajustes, use las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) y [Cursor ] del mando a distancia para cambiarlos a los antedichos. ITALIANO

PREPARACIÓN DE AUDIO THX

THX Surround EX crea un sexto canal “central-trasero” para reproducción por uno o más altavoces situados detrás del área de escucha. Con grabaciones que lleven la marca Dolby Surround EX, proporciona un canal central-trasero específicamente creado técnicamente que está codificado en los canales de sonido izquierdo/derecho muy similar al canal central codificado en los canales delanteros izquierdo/derecho en las mezclas de Dolby Surround de matriz codificada. Sin embargo, el proceso THX Surround EX producirá a menudo un útil efecto central reasero incluso desde software que originalmente no estaba deliberadamente codificado para reproducción EX. SVENSKA PORTUGUÊS

El S170i tiene incorporado un Limitador de Bajos que usted puede ajustar para eliminar cualquier posibilidad de que su Altavoz de graves (Subwoofer) produzca distorsión audible. Usted hará esto escuchando una señal incorporada de prueba de ruido que transmite el S170i a su Altavoz de graves (Subwoofer), e incrementando el ajuste de “punto superior” de Limitador de Bajos hasta el momento de la distorsión audible. Ahora el Limitador de Bajos impide cualesquiera señales de material de programa que superen el nivel para que no se transmitan al Altavoz de graves (Subwoofer).

CONFIGURACIÓN DEL LIMITADOR DE BAJOS

En el menú de <Preparación de Audio THX> (<THX Audio setup>), use las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) y [Enter] del mando a distancia para seleccionar <Preparación del limitador de bajos> (<Bass limiter setup>). Usando las mismas teclas, ajuste <Limitador de bajos> (<Bass limiter>) en “On” y <Ruido del limitador> (<Limiter noise>) en “On”, usted oirá un suave ronroneo en su Altavoz de graves (Subwoofer). (Si no oye sonido en el Altavoz de graves (Subwoofer) compruebe las conexiones de audio y de alimentación del mismo, compruebe Preparación de altavoces (Speaker Setup), a continuación, y/o compruebe los ajustes de control del “hardware” del propio Altavoz de graves (Subwoofer).

CONFIGURACIÓN DEL S170i ENGLISH Ahora use las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) del mando a distancia para pasar al punto <Limitador de nivel> (<Limiter level>), y [Cursor ] para disminuir el ajuste del limitador en incrementos de 1 dB. Cuando haga esto, la prueba de ruido del Altavoz de graves (Subwoofer) aumentará de nivel. Escuche hasta el momento en que las distorsiones audibles (dureza, “golpeteo”, “murmullo”, u otros elementos extraños) se hagan evidentes, y luego use [Cursor ] para que el limitador retorne (aumente) el nivel 1 ó 2 dB hasta que cese la distorsión. Esto establece el límite “sin distorsión” para su actual ajuste del Altavoz de graves (Subwoofer). Es aconsejable retornar y volver a comprobar su preparación del Limitador de Bajos (Bass Limiter) después de que haya completado las rutinas de Preparación de Nivel (véase más adelante).

  • Incluso después de que el Limitador de bajos (Bass Limiter) esté ajustado usted puede activar útilmente su prueba de ruido para la “búsqueda y destrucción” de los ruidos de habitación que quedan inevitablemente activados por la salida del Altavoz de graves (Subwoofer) de alto nivel. (las ventanas, las placas eléctricas de pared, y las obras de arte colgadas son tres fuentes comunes de ruido).
  • Si usted cambia alguna vez los Altavoces de graves (Subwoofers), o cambia su Altavoz de graves (Subwoofer) actual o la posición de escucha, debe repetir la rutina de preparación del Limitador de bajos (Bass Limiter).
  • Con un Altavoz de graves (Subwoofer) de alto rendimiento, esta rutina puede ser de sonido bastante fuerte. Muchas veces lo mejor es esperar un momento oportuno en que la esposa/niños/animales domésticos no están en casa para realizar totalmente la preparación del Limitador de bajos (Bass Limiter). FRANÇAIS DEUTSCH COMPENSACIÓN DE LA GANANCIA LÍMITE. Esta prestación THX Ultra 2 compensa la ganancia de audio (incremento del novel) cuando el Altavoz de graves (Subwoofer) se sitúa contra una pared o cerca de un rincón de la habitación. ESPAÑOL NOTA Esta prestación feature sólo es aplicable cuando se usa un Altavoz de graves (Subwoofer) THX Ultra 2 certificado para el que la respuesta de frecuencia y la sensibilidad forman parte de la especificación. ITALIANO Seleccione <THX Ultra2 Sub> usando las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down]) del mando a distancia, luego seleccione <Sí> (<Yes>) o <No> usando las teclas de [Cursor izquierda/derecha] ([Cursor left/right]) del mando a distancia. Luego usando las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down])del mando a distancia, seleccione <Comprensación de la ganancia límite> (<Boundary gain comp.>), y luego seleccione <On> u <Off> usando las teclas de [Cursor izquierda/derecha] ([Cursor left/right]) del mando a distancia. PORTUGUÊS NOTA La compensación de la ganancia límite sólo puede seleccionarse si se selecciona en <Sí> <Yes> el punto del menú <THX Ultra2 Sub>. ASA Esta prestación THX feature ajusta la ganancia y el retardo de los altavoces Surround traseros para compensar su ubicación física en la habitación de escucha. Elija una de las tres ubicaciones posibles: juntos, próximos o separados. SVENSKA NOTA Deberá tener dos altavoces Surround traseros (7.1) para que funcione esta prestación. Seleccione >Altavoces traseros> (<Back speakers>) usando las teclas de [Cursor arriba/abajo] ([Cursor up/down])del mando a distancia, Luego seleccione <Juntos> (<Together>) o <Próximos> (<Close>) o <Separados> (<Apart>) usando las teclas de [Cursor izquierda/derecha] [Cursor left/right] del mando a distancia.

UTILIZACIÓN DEL S170i ENGLISH Usted puede hacer funcionar igualmente el preamplificador S170i con su panel delantero o por medio del mando a distancia HTR 2. Dado que en la mayoría de las ocasiones será el mando a distancia el medio primario de control, nos concentraremos en operaciones controladas por el mando a distancia. Asegúrese de leer la sección, “Operaciones del Panel Delantero,” más adelante.

SELECCIÓN DE FUENTES

Desde el HTR 2 seleccione [AMP] y luego use las teclas numéricas [1 - 10+] etiquetadas con el mismo color rojo qie la tecla [AMP] para [DVD], [SAT], [VCR], VIDEO ], etc. para seleccionar directamente esas fuentes. ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS TÉNGASE EN CUENTA QUE:

  • Cuando se selecciona una fuente de audio sólo, permanece seleccionada la señal de vídeo más recientemente seleccionada, hasta que se seleccione otra entrada de audio-vídeo.
  • Cuando cambie fuentes, la OSD, según sean los ajustes de preparación de la Visualización (Display) (anterior) muestran momentáneamente información sobre la nueva entrada. El nivel de detalle depende del ajuste de <Visualización temporal> (<Temporary disp>): “Total” (“Full”) indica toda la información sobre la nueva entrada de audio digital seleccionada, y las señales de vídeo; “Sencilla” (“Simple”) muestra únicamente el nombre de la entrada, y “Off” impide que aparezca cualquier visualización.
  • El modo de escucha de entrada nuevamente seleccionada (Stereo, EARS, Dolby Digital, etc.) vuelve al modo que se utilizó la última vez que se eligió tal entrada, excepto que una fuente digital de multicanal (Dolby Digital o DTS) cambia automáticamente a sonido surround de canal 5,1 o 6.1, incluso aunque tal entrada fuera la última usada en otro modo como Stereo o EARS.
  • La entrada Ext 5.1 participa en la “rotación” de fuentes del S170i como cualquier otra fuente de audio sólo. No obstante, puesto que la entrada Ext 5.1 es una fuente “directa” no recibe gestión de bajos, control de tono, ni otra función alguna del preamplificador; las señales que aparecen en la parte trasera del panel EXTERNAL 5.1 INPUTS pasan directamente a los correspondientes seis enchufes de clavija PREAMP ANALOG 7.1 OUTPUTS sin procesar otra cosa que el control de Volumen Principal (Master Volume). La gestión de bajos y cualquier otro proceso que se desee ha de realizarse con el componente de fuente externa multicanal. PORTUGUÊS ITALIANO Hay un CONTROL DE NIVEL DE ENTRADAS (INPUT LEVEL CONTROL) ajustable para las fuentes analógicas con un MEDIDOR DE NIVEL DE ENTRADAS (INPUT LEVEL METER) para hacer que el ajuste resulte fácil y preciso. Este circuito ajustará automáticamente la entrada individual para evitar la sobrecarga del convertidor A/D (convertifor de señales analógicas en digitales àra procesar surround), y no requiere que el usuario realice ajuste alguno.. No obstante, tal vez se desee ajustar manualmente el nivel de entradas para que cada fuente reproduzca con el mismo nivel subjetivo de intensidad sonora. Dado que el ajuste automático sólo contempla señales máximas, las fuentes con una gama dinámica ancha (CDs de música clásica) sonarán subjectivamente más suaves que las fuentes de gama dinámica estrecha o comprimida (transmisiones por radio de música rock). SVENSKA Para ajustar el NIVEL DE ENTRADAS (INPUT LEVEL), entre primero en OSD (Visualización en pantalla) pulsando la TECLA DE CURSOR DERECHA (RIGHT CURSOR KEY) y avance hacia abajo hasta PREPARACION DE FUENTE (SOURCE SETUP) con la TECLA DE FLECHA ABAJO (DOWN ARROW KEY ) y pulse ENTER. Desde el MENU DE PREPARACION DE FUENTE (SOURCE SETUP MENU) seleccione SENSIBILIDAD ANALOGICA (ANALOG SENSITIVITY) y use la TECLA DE CURSOR DERECHA/IZQUIERDA (RIGHT/LEFT CURSOR KEY) para ajustar el NIVEL DE ENTRADAS (INPUT LEVEL). La gama de ajustes es -5dB a +10dB. También puede seleccionar ANALOG MON para ver una visualización de gráfico de barras verticales (con función de Retención de picos (Peak Hold) de nivel de entrada. En este modo, use la tecla de CURSOR ARRIBA/ABAJO CURSOR UP/DOWN para expandir la escala del medidor desde -20dB hasta 0dB, hasta 40dB hasta 0dB.

UTILIZACIÓN DEL S170i

Use las teclas de <Volumen arriba/abajo> (<Volume up/down>) del mando a distancia HTR 2 para ajustar el “volumen maestro” del S170i, incrementando o disminuyendo todos los canales juntos. ENGLISH TÉNGASE EN CUENTA QUE:

  • Una pulsación momentánea de tecla cambiará el volumen maestro en incrementos de 1dB; si se mantiene pulsada la tecla de <Volumen arriba/abajo> (<Volume up/down>) el cambio del volumen maestro proseguirá hasta que se suelte la tecla.
  • La OSD del S170i muestra el ajuste del volumen como línea gráfica correspondiente al nivel de referencia (marca “+” en la línea), con una visualización numérica encima en dB respecto al nivel de referencia. (Si está ajustado a “Off” <Preparación de visualización> (<Display setup>) <Visualización temporal> (<Temporary disp>), la indicación de volumen momentánea NO aparecerá). FRANÇAIS Puesto que las grabaciones varían considerablemente en nivel medio general, no es imperativo escuchar el nivel de referencia o cualquier otro ajuste particular. Un ajuste de -20 puede sonar “tan fuerte” con un CD como lo hace con otro un -10. DEUTSCH
  • Si se ha activado silenciamiento (a continuación) aumentando el Volumen Principal (Master Volume) a través de las teclas de [Volumen arriba/abajo] ([Volumen up/down]) del mando a distancia HTR 2 o con el botón del panel delantero se desactiva automáticamente la función silenciamiento; disminuyendo el volumen permanece el silenciamiento.
  • El S170i se pone en “On”/”Off”/retorno a partir del modo de Reserva (Standby) con cualquier ajuste de Volumen Principal (Master Volume) que se use; no obstante, si el ajuste anterior fue superior a -20 dB, el S170i se pone en “On”a -20 dB. Esto impedirá comenzar inadvertidamente una sesión con volumen excesivo. ESPAÑOL

SILENCIAMIENTO DEL SONIDO

Use la tecla de <Silenciamiento> (<Mute>) del mando a distancia HTR 2 para silenciar todos los canales por completo. El silenciamiento se halla siempre disponible, independientemente de la fuente o de las selecciones de modo de escucha. ITALIANO TÉNGASE EN CUENTA QUE:

  • Realizando el ciclo de Reserva (Standby) o poniendo el equipo en “Off”el silenciamiento se desactiva; el S170i siempre se pone en “On”o vuelve desde Reserva (Standby) con el silenciamiento en off.
  • Cambiando la entrada o las selecciones del modo de escucha no se libera el silenciamiento.
  • Si se aumenta el Volumen Principal (Master Volume) por medio de las teclas de [Volumen arriba/abajo] ([Volumen up/down]) del mando a distancia HTR 2 o con el botón del panel delantero se desactiva automáticamente el silenciamiento; si se disminuye el volumen permanece el silenciamiento. PORTUGUÊS

AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA

INFORMACIÓN SOBRE LOS MODOS DE ESCUCHA DEL S170i El preamoplificador S170i ofrece siete modos distintos de escucha, a la medida para diferentes tipos de grabaciones o material de programas. SVENSKA MONO Toda la salida se dirige al canal central o a los canals izquierdo y derecho si no hay canal central presente o seleccionado; las bajas frecuencias se dirigen al Altavoz de graves (Subwoofer) si hay uno presente en la preparación de altavoces. El modo Mono es mejor seleccionarlo para grabaciones monoaurales originalmente producidas en formato de un solo canal, incluyendo los filmes clásicos y grabaciones históricas de música. Asegura una presentación monoaural estable y clara con gestión correcta de bajos. STEREO Las grabaciones estéreo, sean en forma PCM/digital o analógica y con sonido surround codificado o no se reproducen tal como están grabadas; las grabaciones digitales multicanal (Dolby Digital y DTS) se reproducen a través de los canales delantero izquierdo y derecho únicamente, como señales Izquierda/Derecha (Lt/Rt) - totales o “mezcladas en downmix”). Seleccione el modo Stereo para escuchar grabaciones estéreo cuando usted no desea sonido surround activo, o para grabaciones multicanal en que únicamente la reproducción de dos canales es posible (o deseada).

UTILIZACIÓN DEL S170i ENGLISH DIRECTA (FUENTES DOLBY DIGITAL/DTS SOLAMENTE) Las grabaciones digitales multicanal (Dolby Digital o DTS) se reproducen a través únicamente de los canales empleados en la grabación original. Por ejemplo, una grabación “canal 5.1” Dolby Digital 3/2/1 se reproducirá a través de los altavoces delanteros izquierdo-central.derecho, y Altavoz de graves (Subwoofer); una grabación Dolby Digital 2/0/0 se reproducirá solamente a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho (and he Altavoz de graves (Subwoofer) si éstos se fijaron en “Pequeño” (“Small”) en el menú OSD de <Preparación de altavoces> (<Speaker setup>) OSD. FRANÇAIS DOLBY EX, DTS ES, THX EX, SURROUND 6.1 Las grabaciones digitales múlticanales (Dolby Digital o DTS) se reproducen a través de la serie completa de altavoces delanteros, surround, y uno o dos canales “traseros” (si se han seleccionado en <Preparación de altavoces> (<Speaker Setup>)). Si hay codificación Dolby Digital EX/DTS ES en la grabación original se usa su lógica para derivar los canales traseros; de lo contrario, el preamplificador S170i deriva un canal individual surround trasero a partir de los canales surround izquierdo/derecho. DEUTSCH

Las grabaciones de sonido surround coficicado (y las grabaciones estéreo que estén codificadas) se reproducen con descodifición Pro Logic Dolby Surround, con salida a canales izquierdo, central, y delantero derecho y una sola señal monoaural surround a ambos altavoces de canal surround; la respuesta del canal surround se atenúa por encima de 7 kHz desalentar la localización de ubicaciones de altavoces surround en modo DPL. ESPAÑOL El modo Pro Logic se reserva mejor para grabaciones de sonido surround codificado dedicadas a Dolby Surround o reproducción de sistema compatible. Incluye la mayoría de los filmes en cinta de vídeo y muchos en Disco por láser (LaserDisc) programas de televisión/cable producidos para sonido surround, y muchos Discos por láser (LaserDiscs) más viejos. La mayoría de las grabaciones DVD, incluso las que no usan surround multicanal, incluyen una pista de sonido Dolby Digital y/o DTS en modos de 1- o 2-canales; si están disponibles, esto proporciona usualmente el mejor rendimiento. Con raras excepciones, el modo de escucha EARS patentado de NAD produce resultados superiores con grabaciones musicales estéreo a los que se obtienen con Pro Logic ITALIANO DOLBY PRO LOGIC II FILME (MOVIE) Similar a Dolby Pro Logic, este algoritmo mejorado aplica lógica después de descodificación de matris, más bien que antes como en Pro Logic, mejorando la estabilidad de la imagen y la precisión de dirección de la señal. Los canales surround se ejecutan también a plena gama. SVENSKA PORTUGUÊS DOLBY PRO LOGIC II MÚSICA (MUSIC) Con sintonización fina para escuchar música, en este modo la respuesta de los canales surround se atenúa para simular la absorción acistica de una habitación típica. Además, hay varios ajustes que pueden realizarse para mejorar la experiencia de escucha: PL II Panorama Cuando se selecciona el ajuste de Panorama envuelve el sonido de los altavoces Delanteros Izquierdo y derecho alrededor de usted para obtener un efecto apasionante. Anchura Central PL II La Anchura Central (Center Width) le permite repartir gradualmente el sonido del canal Central a los altavoces Delanteros Izquierdo y Derecho. En el ajuste más ancho todo el sonido del altavoz Central se mezcla a los altavoces Inquierdo y Derecho. Este control puede ayudar a lograr un sonido más espacioso, o una mejor mezcla, de la imagen delatera. Dimension PLII La Dimensión ajusta el equilibrio delantero/trasero según el gusto. DTS NEO:6 CINE (CINEMA) Las grabaciones de sonido surround codificado (y las grabaciones estéreo que no estén codificadas) se reproducen con descodificación Surround DTS Neo:6, con salida a los canales izquierdo, central delantero derecho, y surround y canales surround traseros (si se seleccionan). DTS NEO:6 MÚSICA (MUSIC) Este modo de música surround se puede utilizar para crear una experiencia de sonido surround convincente usando los altavoces delanteros, central y todos los altavoces surround seleccionados desde cualquier fuente estéreo de 2 canales. Neo:6 permite al usuario ajustar la Imagen Central (Center Image) en seis incrementos. La Imagen Central (Center Image) le permite gradualmente el sonido del canal Central a los altavoces delanteros izquierdo y derecho.

UTILIZACIÓN DEL S170i ENGLISH EARS Las grabaciones estéreo (y las granaciones estéreo de sonido surround codificado), bien sean an PCM/digital o forma analógica, se reproducencon proceso de sonido surround propio de NAD con salida a canales izquierdo, central y delantero derecho, y ambos altavoces de canal de sonido surround. EARS extrae el ambiente natural presente en la casi todas las grabaciones estéreo bien producidas. No sintetiza cualquier ambiente u otros elementos sónicos y por lo tanto permanece mucho más fiel al sonido de la actuación musical original respecto a la mayoría de otras opciones surround musical. FRANÇAIS Seleccione EARS para escuchar grabaciones y transmisiones de música estéreo. EARS produce un ambiente sutil pero altamente natural y creíble desde casi todas las grabaciones de “acústica natural”; típicamente, éstas incluyen los géneros de música clásica, jazz, y folklórica, así como numerosos ejemplos de otros. Sus virtudes incluyen imágenes acústicas realistas y estables como “frente al escenario” y una “acústica virtual” ambiental espaciosa pero no exagerada que permanecen fieles a la grabación original. NOTA Cuando escucha retransmisiones de FM, puede revelarse más claramente la “distorsión multipaso” con el circuito EARS. Esto puede usarse ventajosamente para orientar óptimamente una antena de FM para una estación de FM dada. DEUTSCH EARS no se puede aplicar a grabaciones digitales multicanales (Dolby Digital/DTS); estas grabaciones llevan su propio sonido surround y ambiental en su naturaleza multicanal. No obstante, se puede aplicar EARS a estas grabaciones cuando se escuchan a través de salidas analógicas estéreo de un reproductor DVD u otro reproductor, o cuando la selección de pista de sonido de DVD u otra grabación está ajustada a “stereo/PCM” en lugar de “5.1” o equivalente. ESPAÑOL

Las grabaciones estéreo o monoaurales desde cualquier enchufe de clavija de entrada analógica de fuente del S170i se enrutan directamente a las salidas delanteras izquierda/derecha sin proceso. Use el Desvío Analógico (Analog Bypass) para reproducir condiciones “melómanas” de mínimo paso de señal para la escucha crítica de fuentes de dos canales (o monoaurales). ITALIANO No se realiza gestión de bajos en el modo de Desvío Analógico (Analog Bypass), por lo tanto las señales se reproducen por la “gama completa” de canales delanteros izquierdo y derecho, sean cuales fueren los ajustes introducidos en la página de Preparación de Altavoces del S170i. PORTUGUÊS El cuadro siguiente indica los modos de escucha disponibles con los tres tipos posibles de fuentes de señal: entrada digital 2 canales (digital-input 2-channel) (ya sea la señal actual monoaural, estéreo o de sonido surround codificado); entrada analógica 2 canales (analog-input 2-channel) (mono, estéreo o de sonido surround codificado), o multicanal digital (Dolby Digital o DTS). Si no se dispone de un modo de escucha para una fuente de señal dada, no aparece en la rotación de selección de <Modo> (<Mode>). SVENSKA 2 canales. PCM Mono Estéreo Pro Logic EARS

2-canales Analógico Mono Estéreo Dolby Pro Logic EARS Desvío Analógico Multicanal. (DD/DTS) Mono Estéreo Directo Surround 6,1* —*Si se han preparado altavoces “Traseros”. SELECCIÓN DE LOS MODOS DE ESCUCHA TÉNGASE EN CUENTA QUE:

  • Deberá teclear otra vez [Modo ] ([Mode ]) si transcurren algunos segundos desde que usted utilizase [Cursor up/down] para cambiar los modos de escucha
  • El cambio de la entrada seleccionada, o realizando el ciclo del S170i por Reserva (Standby) o la puesta en “Off”, o la activación del silenciamiento no cambian el modo de escucha seleccionado.
  • El cambio del tipo de señal cambia el modo de escucha si la nueva señal es una grabación digital multicanal, o es incompatible con el modo seleccionado. Por ejemplo: después de escuchar un disco CD en un reproductor DVD/CD con el modo de escucha EARS, usted quita el CD y lo cambia con una grabación CD de multicanal DTS de canal 5.1. El S170i activa automáticamente la escucha DTS/5.1.

UTILIZACIÓN DEL S170i ENGLISH INFORMACIÓN SOBRE EL MODOD THX MODE Además de certificar un rendimiento fundamental muy alto de audio multicanal con componentes que tengan el logotipo THX/Ultra, el programa Home THX de THX Ltd. también obliga a los componentes Ultra a que incluyan el modo THX. Este tiene incorporadas tres mejoras fundamentales del audio surround: FRANÇAIS

  • La reecualización contornea las frecuencias altas de los canales delanteros para que coincida mejor el equilibrio tonal de la pista de sonido del filme original como se reproduce en la “etapa de doblaje” en la que el director y los mezcladores de sonido vigilaron el filme durante su producción.
  • La coincidencia de timbre (timbre matching) compensa la colocación lateral/trasera de los altavoces surround en un sistema de teatro en casa surround correctamente colocado, consiguiendo una característica tonal más consistente con sonidos originados en cualquier punto alrededor de las posiciones de la audiencia.
  • La Descorrelación (Decorrelation) mitiga el canal surround monoaural proporcionado por todas las grabaciones Pro Logic (y algunas fuentes Dolby Digital y DTS), realizando una reproducción más espaciosa y natural de un ambiente de filme y de “acústica virtual”. DEUTSCH

Desde ekl mando a distancia HTR 2, pulse la tecla [AMP] primero y luego pulse la tecla [THX ] y quedará activado el THX surround. Las pulsaciones subsiguientes de la tecla [THX ] alternará entre los modos estándar-THX y THX Surround EX modes (si se hallan disponibles) y kuego de vuelata a modo no THX. Tenga en cuenta que: ESPAÑOL

  • Los modos THX sólo están disponibles para fuentes de entrada digital: Dolby Digital; DTS; PCM
  • Para fuentes PCM, deberá haber sido previamente activado el modo Dolby Pro Logic.
  • Aparece en la OSD “ Fuente incompatible” (“Incompatible Source”) y también en la lectura del panel delantero cuando se invoca THX para una fuente analógica, si Pro Logic no es el modo actual de escucha, o cuando se invoca THX Surround EX para una fuente PCM o una fuente surround no discreta Dolby Digital o DTS (2/0/0, 2/1/0, 3/1/1, etc.). PORTUGUÊS ITALIANO

AJUSTE DE LOS NIVELES DE CANAL

Usted puede hacer cambios temporales en los niveles relativos de las salidas central, surround, y Altavoz de graves (Subwoofer) sin abandonar los niveles permanentes calibrados en la Preparación de Nivel de la OSD. Esto puede resultar útil en diversas circunstancias, por ejemplo: para aumentar (o disminuir el tono) de la claridad de diálogo de un filme elevando (bajando) el canal central, para mejorar (o inhibir) el ambiente subjetivo de una grabación de música reproducida con EARS elevando (bajando) el nivel de los canales surround, para mitigar los bajos profundos excesivos (o mejorar los bajos profundos) bajando (elevando) el nivel del Altavoz de graves (Subwoofer).

CAMBIO DE LOS NIVELES DE CANALES

Desde el mando a distancia HTR 2, use los tres pares de teclas emparejados verticalmente [Surr], [Center], y [Sub] para ajustar los niveles relativos de los canales Surround, Canal central o Altavoz de graves (Subwoofer); mostrándose los niveles cambiantes en OSD y en la lectura del panel delantero. SVENSKA TÉNGASE EN CUENTA QUE:

  • Los ajustes de nivel se añaden a los niveles de preparación establecidos en el menú (anterior) <Preparación de niveles> (<Levels setup>) de OSD del preamplificador S170i. Por ejemplo: Si su <Preparación de Nivel> (<Level setup>) establece <Central> (<Center>) a “-3 dB” y usted manipula el nivel [Centrar arriba/abajo] ([Center up/down]) poniéndolo a +2 dB, el efecto neto total será un nivel de canal central de -1 dB.
  • Los cambios hechos en la página [NIVELES] [LEVELS] se cancelan realizando el ciclo del S170i por el modo de Reserva (Standby).
  • Si estaba en vigor un Preajuste (Preset) (seleccionado antes) los niveles por los que “comienzan” los tres controles de la página [NIVELES] [LEVELS] reflejan los niveles memorizados con el Preajuste (Preset). (Véase la Configuración de Preajustes anteriormente).
  • La página [NIVELES] ([LEVELS]) se muestra y permite ajuste de un canal que no esté presente en el menú <Preparación de altavoces> (<Speaker setup>) de OSD. Por ejemplo: Aunque usted haya ajustado <Central> (<Central>) con “No” en el menú <Preparación de altavoces> (<Speaker setup>) de OSD, las teclas de [Central Arriba/abajo] [Center up/down] aparecen en la página [NIVELES] ([LEVELS]); no tienen efecto, incluso en el “canal central fantasma” si se escucha en cualquiera de los modos surround.
  • Si se han configurado uno o dos canales traseros surround como presentes en el menú de <Preparación de altavoces> (<Speaker setup>) de OSD, se elevarán y bajarán sus niveles con las teclas de [Surround arriba/abajo] ([Surr up/down])] de la página [NIVELES] ([LEVELS]) en concurso con los canales surround..

UTILIZACIÓN DEL S170i ENGLISH

AJUSTE DE CONTROLES DE TONOS

Pulse la tecla de [ Tono] ([ Tone]); aparece “Trémolos” ("Treble") en las Visualizaciones en Pantalla (OSD) y en la lectura de panel delantero. Utilice [Cursor ] ([Cursor ]) del mando a distancia para aumentar o disminuir trémolos en incrementos de 1 dB. Pulse la tecla de [ Tono] ([ Tone]) otra vez para ajustar bajos, utilizando de forma similar las teclas [Cursor ] ([Cursor ]); aparece “Bajos” ("Bass") en las Visualizaciones en Pantalla (OSD) y en la lectura de panel delantero. Pulse [ Tono] [ Tone] otra vez para salid de la función de control del tono. BOTON DE TONO DEL PANEL DELANTERO: Pulse este botón para alternar entre Bajos (Bass), Trémolos (Treble) y TONO “ON” (TONE ON). El botón de VOLUMEN (VOLUME) se usa para ajustar los niveles de Bajos (Bass) y Trémolos (Treble). FRANÇAIS DEUTSCH TENGA EN CUENTA QUE:

  • Los ajustes de Bajos/Trémolos (Bass/treble) afectan solamente a los canales delanteros (izquierdo, central, y derecho), y están activos en todo los modos de escucha
  • Los ajustes de Bajos/Trémolos (Bass/treble) impuestos mediante la tecla [ Tono] ([ Tone]); del mando a distancia HTR 2 serán prioritarios a los almacenados en el menú de <Preparación de audio> (<Audio setup>), si bien son temporales: Realizando el ciclo por el modo de Reserva (Standby) del S170i (o reactivando el menú de <Preparación de audio> (<Audio setup>), o reactivando un Preajuste (Preset), se les sobrepondrán y se revertirá a los ajustes seleccionados por la <Preparación de audio> (<Audio setup>) o al Preajuste (Preset) reactivado. ESPAÑOL USO DE LOS PREAJUSTES (PRESETS) Desde el HTR 2 seleccione [Preajuse AV] ([AV Preset]) y luego pulse la tecla numérica [ 1] hasta [ 5] para seleccionar el Preajuste (Preset) deseado. ITALIANO TÉNGASE EN CUENTA QUE:
  • El Preajuste (Preset) seleccionado permanece en vigor hasta que usted seleccione un Preajuste (Preset) diferente, o realice el ciclo del S170i en su modo de Reserva (Standby).
  • Se aplica un Preajuste (Preset) sea cual fuere la fuente seleccionada, o el modo de escucha que se utiliza.
  • Realizando el ciclo del S170i a través de su modo de Reserva (Standby) se cancela cualquier Preajuste (Preset) seleccionado, revirtiendo ambos ajustes de tono y de todos los ajustes de nivel a los fijados en las pantallas LEVELS o MODE/MULTI.S del mando a distancia HTR 2, o del menú de OSD <Preparación de Audio> (<Audio Setup>) del preamplificador S170i (anteriomente).
  • Los niveles de canal de un Preajuste (Preset) se añaden a los niveles de preparación establecidos en el menú <Preparación de niveles> (<Levels setup>) de OSD del preamplificador S170i; los ajustes de control de tono de un Preajuste (Preset) se superponen a los establecidos en el menú <Preparación de Audio> (<Audio Setup>) de OSD (o la página MODE/MULTI.S del mando a distancia) totalmente. PORTUGUÊS SVENSKA

UTILIZACIÓN DEL S170i SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH

OPERACIONES DEL PANEL DELANTERO

Es posible realizar todas las funciones directamente con el panel delantero del Preamplificador S170i, sin el mando a distancia HTR 2.

  • Para cambiar las fuentes de entrada o modos de escucha, pulse AUDIO o VIDEO o MODE; y el botón de PREPARACION DE VOLUMEN (VOLUME SETUP) realizará ahora el ciclo bidireccionalmente, a través de todas las fuentes de audio-vídeo o de audio sólo, o de los modos de escucha. Los nombres de fuente o modo aparecen en la OSD así como en la lectura del panel delantero. Transcurridos cinco segundos de inactividad, la visualización y el botón retornan a sus funciones normales.
  • Pulse MONITOR DE CINTA (TAPE MONITOR para oir el componente o la señal conectados a los enchufes de clavija ENTRADA/SALIDA DEL MONITOR DE CINTA (TAPE MONITOR IN/OUT) de panel trasero; pulse MONITOR DE CINTA (TAPE MONITOR) otra vez para circunvalar el bucle del MONITOR DE CINTA (TAPE MONITOR). Aparece en la OSD <MONITOR DE CINTA “On”> (<TAPE MONITOR On>) y <MONITOR DE CINTA “Off”> (<TAPE MONITOR Off>).
  • Para ajustar el trémolo, pulse una vez TONO (TONE) y use el botón de PREPARACION DE VOLUMEN (VOLUME SETUP) para elevar o bajar el ajuste; pulse por segunda vez TONO (TONE) para ajustar los bajos; los nuevos ajustes de tono aparecen tanto en la OSD como en la lectura del panel delantero. Pulse TONO (TONE) por tercera vez para volver la lectura y el botón de VOLUMEN (PREPARACIÓN) (VOLUME) (SETUP)) a sus funciones normales.
  • Pulse una vez BRILLO (BRIGHTNESS) para amortiguar la lectura del panel delantero, pulse la tecla otra vez para volver la lectura a su brillo normal.
  • La tecla ALTAVOCES (SPEAKERS) da acceso a las mismas funciones que el menú <Preparación de altavoces> (<Speaker setup>) de OSD (vea Preparación de Altavoces, anteriormente). La OSD no aparece, pero se visualiza la información necesaria en la lectura del panel delantero. Cada pulsación siguiente de ALTAVOCES (SPEAKERS) mueve a través de las opciones de canal Principal (Main), Central (Center), Surround, Trasero (Back), y Altavoz de graves (Subwoofer); mientras cualquiera esté seleccionado el botón de PREPARACION DE VOLUMEN (VOLUME SETUP) realiza el ciclo bidireccionalmente a través de las opciones disponibles, como “No/Pequeño/Grande” (“No/Small/Large”) para la posición Central. Pulse otra vez la tecla ALTAVOCES (SPEAKERS) (más allá del Altavoz de graves (Subwoofer)) para volver la lectura y el botón a sus funciones normales.
  • La tecla RETARDO (DELAY) funciona de modo similar, ajustando los retardos de canal para cada canal presente. Véase el párrafo inmediatamente anterior.
  • La tecla NIVELES (LEVELS) funciona de modo similar, ajustando los niveles de canal para cada canal presente. Véanse los párrafos inmediatamente anteriores.
  • Usted puede ajustar el audio de habitación remota usando la tecla de MULTIPLES FUENTES (MULTISOURCE). Pulse MULTIPLES FUENTES (MULTISOURCE) una vez para ajustar el volumen de la habitación remota usando el botón de VOLUMEN (PREPARACION) (VOLUME (SETUP)); pulse MULTIPLES FUENTES (MULTISOURCE) por segunda vez para realizar el ciclo la fuente enviada a los enchufes de clavija del panel trasero de la HABITACION REMOTA (REMOTE ROOM) a través de fuentes de audio solamente usando el botón de VOLUMEN (PREPARACION) (VOLUME (SETUP)), bidireccionalmente. Pulse por tercera vez (FUENTES MULTIPLES (MULTISOURCE) para volver la lectura y el botón a sus funciones normales; éstas también retornan automáticamente transcurridos cinco segundos de inactividad.

UTILIZACIÓN DEL S170i ENGLISH ESCUCHA EN UNA ZONA REMOTA (MÚLTIPLES FUENTES) (MULTISOURCE) El S170i puede proporcionar señales estéreo nivel de línea a una segunda habitación o zona a través de los enchufes de clavija del panel trasero de SALIDA DE MULTIPLES FUENTES (MULTISOURCE OUT). Estos enchufes de clavija puede dar salida a una fuente completamente independiente de (o idéntica a) la actualmente seleccionada en los enchufes de clavija de salidas principales del S170i, y dispones de una control del volumen totalmente independiente.. La habitación o zona a distancia mantiene control a distancia independiente de la fuente de señal y el volumen, aunque el S170i esté funcionando simultáneamente en la habitación/teatro en casa de escucha primaria. FRANÇAIS TÉNGASE EN CUENTA QUE: Esta es una salida de nivel que requiere incorporar un amplificador de potencia entre la salida de Múltiples Fuentes (MultiSource) y los altavoces de la zona remota. DEUTSCH SELECCIÓN DE FUENTES MÚLTIPLES (MULTISOURCE) Desde el mando a distancia ZR 2, seleccione la entrada de fuente deseada. O en el panel delantero: Pulse la tecla de MULTIPLES FUENTES (MULTISOURCE) dos veces; la línea superior de la lectura del panel delantero muestra “Zona CD” (“Zone: CD”) (por ejemplo). Luego use el botón de PREPARACION DE VOLUMEN (VOLUME SETUP), bidireccionalmente, para realizar el ciclo todas las nueve fuentes disponibles de audio-video o sólo audio en los enchufes de clavija SALIDA DE MULTIPLES FUENTES (MULTISOURCE OUT); los nombres de las fuentes aparecen en la lectura del panel delantero. Transcurridos cinco segundos de inactividad, la visualización y el botón retornan a sus funciones normales. ESPAÑOL CONTROLDEL VOLUMEN DE MÚLTIPLES FUENTES (MULTISOURCE) Desde el mando a distancia ZR 2, use las teclas de [Volumen arriba/abajo] ([Volumen up/down]) para ajustar el volumen: O en el panel delantero: Pulse una vez la tecla de MULTIPLES FUENTES (MULTISOURCE); tLuego use en botón de VOLUMEN (PREPARACION) (VOLUME (SETUP)) para ajustar el volumen. La línea inferior de la lectura del panel delantero muestra “Z.v: -40” (por ejemplo) para indicar el ajuste de volumen. Transcurridos cinco segundos de inactividad, la visualización y el botón retornan a sus funciones normales. ITALIANO TÉNGASE EN CUENTA QUE:

  • La entrada EXT5.1 no está disponible para los enchufes de clavija SALIDA DE MULTIPLES FUENTES (MULTISOURCE OUT).
  • Una fuente puede estar disponible para las salidas principal y Múltiples Fuentes (MultiSurce) del S170i simultáneamente.
  • Las señales en los enchufes de clavija de SALIDA DE MULTIPLES FUENTES (MULTISOURCE OUT) están siempre en modo estéreo, independientemente de modo de escucha seleccionado, incluso para la misma fuente, para las salidas principales.
  • Las órdenes y funciones de Múltiples Fuentes (MultiSurce) no aparecen en la OSD.
  • Es posible usar el enchufe de clavija de vídeo compuesto MON OUT para transmitir vídeo a la habitación remota de Múltiples Fuentes (MultiSource) para la visión casual de las OSD, aunque con largas distancias debe esperarse cierta pérdida del vídeo. No recomendamos el uso de la salida de monitor S-Video a lo largo de tales largas distancias. PORTUGUÊS SVENSKA

UTILIZACIÓN DEL S170i ENGLISH CONEXIÓN NAD (NAD LINK) La SALIDA de Conexión NAD (NAD Link OUT) permite transmitir órdenes de mando a distancia desde el Preamplificador S170i/Procesador a otros productos dotados de una entrada de Conexión NAD (NAD Link) (o compatible). Transmite los códigos de control de IR (infrarrojos ) que el S170i recibe desde el mando a distancia HTR 2 a través del sensor IR del panel delantero. La Conexión NAD (NAD Link) crea una conexión “cableada” a otro componente NAD. El formato del cable es un cable coaxial estándar terminado con enchufes de clavija RCA. DEUTSCH FRANÇAIS Esto también permite al S170i recibir órdenes de control externas desde un controlador de habitaciones mútiples o desde un sistema de transmisión a distancia (o desde el enchufe de clavija de SALIDA de Conexión NAD (NAD Link OUT) de otro producto NAD). Las órdenes recibidas controlarán al S170i y también serán transmitidas al enchufe de clavija de SALIDA de Conexión NAD (NAD Link OUT). Esto puede ser muy útil si utiliza la prestación de Múltiples Fuentes (MultiSurce) con un teclado “cableado” o un sistema repetidor IR (tal como Xantech, Russound, Niles, etc.) que le permite controlar un Sintonizador FM o un Reproductor CD de Conexión NAD (NAD Link) dotado de Conexión NAD (NAD Link), así como el S170i desde una posición remota. Mediante un “encadenado tipo margarita” de la SALIDA de Conexión NAD (NAD Link OUT) desde un componente a la ENTRADA de Conexión NAD (NAD Link IN) de otro componente, la señal se puede pasar a lo largo de cada componente. ESPAÑOL TÉNGASE EN CUENTA QUE: Si un componente recibe simultáneamente la misma orden desde el sensor IR del panel delantero Y desde la ENTRADA de Conexión NAD (NAD Link INPUT), el sistema de control del procesador tal vez no reconozca la orden con el resultado de que ésta se pase por alto. Para evitar esto, no conecte componentes que reciban la misma orden a distancia desde IR al mismo tiempo (como ocurriría si se sitúan dos componentes juntos muy cerca uno de otro). ITALIANO INTEGRACIÓN DEL SISTEMA (RS-232) La puerta RS-232 del S170i ofrece amplia integración para sofisticado control de sistema de medios y automatización doméstica, y permite control completo de todas las prestaciones del S170i. Usando esta puerta, el S170i puede conectarse a cualquier otro dispositivo con una puerta RS-232, como un ordenador personal o sistema de automatización doméstica. Cualquier orden o función que pueda darse desde el panel delantero o desde el mando a distancia HTR 2 puede realizarse a través de la puerta RS232, y la retroinformación de los ajustes actuales del S170i, incluyendo el estado de Múltiples Fuentes (MultiSurce), se transmite desde la puerta RS-232 del preamplificador al PC o al dispositivo conectado. Las prestaciones Múltiples Fuentes (MultiSurce) del S170i son así plenamente controlables a través de la orden del RS-232. Prestación Transmisión de datos Recepción de datos Señal tierra SVENSKA DB-9 Patilla Nº

La puerta RS-232 usa la siguiente disposición estándar de patilla de salida: TÉNGASE EN CUENTA QUE:

  • Ha de usarse un cable en serie “directo” estándar, (no un cable de módem nulo) para conectar el S170i a un PC u otro dispositivo en serie.
  • Las comunicaciones en serie del S170i deben usar bitios de 8 datos, sin paridad, y 1 bitio de parada; el régimen de datos de 12.000 bps (baudios). (Algunos dispositivos en serie no pueden comunicar con

12.000 bps; se dispone de un convertidor de régimen de bitios para convertir las comunicaciones del

S170i a 9.600 bps, como accesorio separado; diríjase a su especialista instalador de audio NAD. También ofrecemos para descarga del portal de la red NAD la aplicación Windows 95/98/ME-compatible para control en serie del S170i desde un PC, así como detalles completos de los protocolos de comunicaciones en serie del S170i:

WWW.NADELECTRONICS.COM

Contacte a su especialista instalador de NAD para más información.

UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTR 2 ENGLISH

  • Controla hasta 8 dispositivos.
  • 44 teclas de funciones.
  • Aprende hasta 352 órdenes.
  • Registra hasta 44 macros con un máximo de 64 órdenes cada uno.
  • Función de acceso directo configurable.
  • Iluminación de teclas con tiempo de duración programable.
  • Contiene biblioteca preprogramada de códigos NAD del mando a distancia. FRANÇAIS El NAD HTR 2 está preparado para hacer funcionar componentes NAD justo en la caja, pero en realidad consiste en ocho mandos a distancia en uno solo. Cada una de las 8 teclas de Selector de Dispositivos (Device Selector) de la parte superior del equipo manual puede extraer una nueva “página” de códigos de mando a distancia para ser transmitida por las 44 teclas restantes. El HTR 2 puede “aprender” códigos procedentes de virtualmente cualquier componente controlado remotamente por infrarrojos, sea cual fuera la marca, para cualquiera o todas estas teclas de Selector de Dispositivos (Device Selector). Cuando se prepara el HTR 2 para hacer funcionar todo el sistema de su teatro en casa, el enfoque más lógico es enseñarle los códigos procedentes de su equipo DVD a la tecla de Selector de Dispositivo [DVD], sus códigos de televisión a la tecla [TV], etc. Pero no hay un esquema obligatorio: Usted puede cargar cualquier orden en cualquier tecla en cualquier página. (Véase “Aprendizaje de códigos desde otros mandos a distancia” (“Learning Codes From Other Remotes”), más adelante). DEUTSCH ESPAÑOL El HTR 2 está ya programado previamente con un conjunto completo de órdenes NAD en su página de Selector de Dispositivo [AMP], y con órdenes de biblioteca para hacer funcionar la mayoría de los componentes NAD DVD, CD, SINTONIZADOR (TUNER), o CINTA (TAPE) en las correspondientes teclas de Selector de Dispositivos (Device Selector). Estas órdenes por defecto son permanentes. Incluso si usted enseña las nuevas órdenes al HTR 2 para que ocupen su lugar, las Órdenes fundamentales de la biblioteca quedan vigentes y pueden ser fácilmente reactivadas en caso de que añada más tarde un componente NAD a su sistema (véase “Modo de borrado” (“Delete Mode”), más adelante). ITALIANO

PARA FAMILIARIZARSE CON EL HTR 2

El HTR 2 está dividido en dos secciones principales. La sección de Selector de Dispositivos (Device Selector) en la parte superior del equipo manual y las 44 teclas de Control restantes. PORTUGUÊS Ocho teclas de Selector de Dispositivos (Device Selector) en la parte superior-[AMP], [DVD], [TV], etc. determinan qué componentes harán funcionar las 44 teclas de Control restantes. Una tecla de Selector de Dispositivos (Device Select) determina solamente a qué componente dará órdenes el HTR 2; no realiza función alguna en el receptor. Las teclas de Selector de Dispositivos (Device Selector) están organizadas en dos filas verticales de 4 botones cada una; la fila de la izquierda corresponde a todos los dispositivos de Audio, la fila de la derecha corresponde a todos los dispositivos de Vídeo. SVENSKA Las teclas de Control son teclas funcionales que pueden “aprender” códigos de control virtualmente de cualquier mando a distancia de infrarrojos, lo que le permite a usted enseñar los códigos de su equipo, sea cual fuere la marca, al HTR 2. Todas las teclas de Control del Selector de Dispositivos [AMP] están preprogramadas para controlar amplificadores, preamplificadores, y receptores NAD. (El HTR 2 también puede dar órdenes a otros muchos componentes NAD, desde sus páginas [DVD], [CD], [SINTONIZADOR] [TUNER] y [CINTA] [TAPE]. Dado que las teclas de Control del HTR 2 pueden realizar funciones diferentes, según la tecla de Selector de Dispositivo seleccionada, el HTR 2 usa códigos de color para indicar la función de las teclas de Control cuando se eligen diferentes teclas de Dispositivos. Así, el color de etiquetado de la tecla de Selector de Dispositivos corresponde al etiquetado de las teclas de función (similar a una calculadora científica). Por ejemplo, el rojo-naranja de etiqueta de tecla de Selector de Dispositivo [AMP] corresponde al etiquetado rojo-naranja de selección de entrada que hay junto a las teclas numéricas: Cuando está activa la página de Selector de Dispositivo [AMP] del HTR 2, estas teclas seleccionan las entradas de amplificador o receptor. De modo similar, el color morado de la etiqueta de tecla de Selector de Dispositivo [DVD] corresponde a varias etiquetas moradas, la tecla verde de Dispositivo [TV] corresponde a las etiquetas verdes, etc.

UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTR 2 CÓDIGOS DE APRENDIZAJE DESDE OTROS MANDOS A DISTANCIA Empiece por situar el HTR 2 “frente a frente” con el mando a distancia de la fuente de forma que las ventanillas de infrarrojos de los dos dispositivos queden a una distancia de unos 5 centímetros. FRANÇAIS ENGLISH

  • Entre en el Modo de aprendizaje (Learning Mode): En el HTR 2, pulse simultáneamente y mantenga pulsadas durante 3 segundos tanto la tecla Selectora de dispositivos (Device Selector) y la tecla de “grabación” [•] (justamente debajo de la tecla [DISP]), hasta que el diodo LED de Aprender (Learn) en el centro del HTR 2 se encienda en verde constante.
  • Pulse la tecla de Control del HTR 2 a la que desea enseñar una orden; el diodo LED de Aprendizaje se pone de color ámbar.
  • Pulse y mantenga pulsada la tecla funcional de control del mando a distancia fuente: El diodo LED de Aprender (Learn) del HTR 2 parpadeará en amarillo durante uno o dos segundos, luego se encenderá en verde continuo. La orden queda aprendida. Repita este proceso para todas las órdenes que desee que se aprendan en la tecla de Selector de Dispositivo (Device Selector) seleccionada.
  • Pulse otra vez la tecla de Selector de Dispositivo (Device Selector) del HTR 2 para salir del modo de aprendizaje después de que haya completado el aprendizaje de todas las órdenes para tal Dispositivo. DEUTSCH NOTA Si el diodo LED de Aprendizaje no parpadea en ámbar puede que usted necesite variar la distancia entre los mandos a distancia o usar pilas nuevas en ambos mandos a distancia. Si el diodo LED de Aprendizaje se pone en rojo en lugar de verde, tal orden particular de tal mando a distancia fuente no se ha aprendido. Intente otra vez. En casos raros puede haber algún formato de infrarrojos IR que no sea compatible con el HTR 2. ESPAÑOL OPERACIÓN DE CANCELACIÓN: Podrá cancelar la configuración de una tecla, pulsando la tecla Selectora de dispositivos (Device Selector) activa antes de completar el aprendizaje; el diodo LED de Aprender (Learn) se enciende rojo. PORTUGUÊS ITALIANO Ejemplo : Aprender “Pausa DVD” ( “DVD Pause”):
  • Coloque el HTR 2 y el mando a distancia de su equipo DVD como se describe antes.
  • En el HTR 2, pulse y mantenga pulsados simultáneamente [DVD] y [•]; el diodo LED de Aprender (Learn) se enciende en verde constante.
  • Pulse la tecla [ || ] (pausa) del HTR 2; el diodo LED de Aprender (Learn) se enciende en amarillo.
  • Pulse y mantenga pulsada la tecla de pausa del mando a distancia del reproductor DVD; el diodo LED de Aprender (Learn) del HTR 2 parpadea en amarillo y luego se enciende en verde constante. La orden queda aprendida.
  • Pulse otra vez [DVD] para salir del modo de aprendizaje. SVENSKA MODO DE BIBLIOTECA (LIBRARY MODE) Para introducir el modo de biblioteca, pulse y mantenga pulsada una tecla de selector de dispositivos y la tecla de Preajuste (Preset) durante 3 segundos hasta que el diodo LED de estado se ponga verde. Mientras está en modo de Biblioteca usted puede avanzar y comprobar los diferentes cuadros preprogramados en el mando a distancia para ver si hay una etiqueta apropiada para su dispositivo. Las diversas maneras de navegar por los cuadros de la Biblioteca se describen a continuación. El diodo LED de Aprendizaje parpadea dos veces cuando se han transmitido todos los cuadros disponibles.

Las teclas de dígitos (0 - 9) pueden usarse para seleccionar directamente uno de los cuadros. Introduzca el número de 3 dígitos del cuadro. Después de pulsar el tercer dígito, el HTR 2 transmitirá automáticamente la orden de Alimentación “Off”(Power Off) como prueba para asegurarse de que usted ha seleccionado el cuadro correcto.

UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTR 2 ENGLISH CURSOR ARRIBA / CURSOR ABAJO (CURSOR UP / CURSOR DOWN) Las teclas de Cursor arriba / Cursor abajo (Cursor Up / Cursor Down) pueden usarse para avanzar por los cuadros disponibles. El HTR 2 transmite una orden e Alimentación “Off”(Power Off) de prueba después de cada pulsación de la tecla del Cursor. Manteniendo pulsada una de las teclas del Cursor se avanza por todos los cuadros de biblioteca disponibles a velocidad de dos por segundo, lo que le permite encontrar rápidamente el cuadro correcto entre los cuadros disponibles. FRANÇAIS NOTA Usted puede cambiar la orden transmitida para la prueba. Si pulsa una tecla que no se usa para ninguna otra cosa en modo de biblioteca, tal orden se transmite. Cualesquiera órdenes de prueba posteriores que resulten de cambiar cuadros usarán la orden que usted pulsó la última vez. Esto puede ser útil con algunos dispositivos que no tienen modo de Reserva (Standby), en cuyo caso las búsquedas de código no funcionan. Por ejemplo, algunos reproductores de CD puede que no tengan orden de Alimentación “Off”(Power off), y usted puede desear usar Reproducción (Play) como su orden de prueba correspondiente. DEUTSCH INTRODUCIR (ENTER) Pulse la tecla de Introducir (Enter) cuando está en Modo de Biblioteca y hará que se active el cuadro actualmente seleccionado y se sale del Modo de Biblioteca. ESPAÑOL NOTA Si se pone activo un cuadro se desactivan las órdenes actualmente aprendidas y las funciones activas de Acceso directo (Punch-through) Las órdenes aprendidas que se desactivan pueden restablecerse otra vez (sin tener que volver a aprenderlas) como se describe en la sección Modo de Copia de este manual. ITALIANO VISUALIZACIÓN (DISPLAY) La tecla de Visualización (Display) puede usarse para determinar el número de referencia del cuadro que usted tiene seleccionado actualmente. Pulsada la tecla de Visualización (Display), se visualiza el número del cuadro parpadeando las teclas de Cinta (Tape), VCR, y Macro, que corresponden al primero, segundo y tercer dígito del cuadro de órdenes. Por ejemplo: si el número del cuadro es el 103, parpadea una vez la tecla de CINTA (TAPE), seguida de la tecla Macro que parpadea tres veces. PORTUGUÊS ACCESO DIRECTO La prestación de “acceso directo” (“punch-through”) del HTR 2 le permite retener una tecla funcional de una “página” de Selector de Dispositivo en otra, de modo que, por ejemplo, la prestación AMP MODO DE SONIDO SURROUND (AMP [SURR MODE]) todavía puede controlar el S170i cuando está activa la página de Selector de Dispositivos DVD. SVENSKA NOTA Las teclas de [VOLUMEN] ([VOL]) y [SILENCIAMIENTO] ([MUTE]) del HTR 2 están preprogramadas como acceso directo (punch-through) para todas las páginas de Selector de Dispositivos (excepto TV): [VOLUMEN] ([VOL]) y [SILENCIAMIENTO] ([MUTE]) hacen funcionar el Volumen Principal (Master Volume) del NAD sea cual fuere el dispositivo actualmente seleccionado. The [SURR]. De modo similar, los controles de [SURR.] [CENTRAL] ([CENTER]) y ALTAVOZ DE BAJOS ([SUB]) de Volumen de canales (Channel Volume) están preprogramados y se empujan lateralmente para todos los dispositivos. Para fijar un acceso directo, después de entrar en el Modo de aprendizaje y pulsar la tecla a la que se ha de dar acceso directo, pulse simplemente dos veces la tecla del dispositivo al que se ha de tener acceso directo. El diodo LED de estado se encenderá en verde; pulse otra vez la tecla del Selector de Dispositivos (Device Selector) para salir del Modo de aprendizaje. Ejemplo : Paso con Acceso directo (Punch-through) a la “página” DVD desde la tecla AMP [SURR MODE]:

  • En el HTR 2, pulse y mantenga pulsados simultáneamente [DVD] y (grabación); el diodo LED de Aprender (Learn) se enciende en verde constante.
  • Pulse [SURR MODE]; el diodo LED de Aprender (Learn) se enciende en amarillo.
  • Pulse dos veces [AMP]; el diodo LED de Aprender (Learn) se pone en verde.
  • Pulse otra vez [DVD] para salir del modo de aprendizaje.

UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTR 2 ENGLISH COPIA DE UNA ORDEN DESDE OTRA TECLA Puede copiar una orden de cualquier tecla del HTR 2 a cualquier otra. Para copiar una prestación de tecla de Control, después de introducir el Modo de Aprendizaje (Learning Mode) y pulsar la tecla deseada que ha de copiarse, pulse simplemente la tecla de dispositivo del cual desea copiar, habiendo pulsado primero su tecla de Selector de Dispositivos (Device Selector) si reside en otra tecla de Dispositivo. El diodo LED de estado se encenderá en verde; pulse otra vez la tecla de Selector de Dispositivos (Device Selector) para salir del Modo de aprendizaje. FRANÇAIS Ejemplo : Copia de la orden Pausa (Pause) de la tecla de CD a la tecla AMP

  • En el HTR 2, pulse y mantenga pulsados simultáneamente [AMP] y (grabación); el diodo LED de aprender (Learn) se enciende en verde constante.
  • Pulse (pausa); el diodo LED de Aprender (Learn) se enciende en amarillo.
  • Pulse [CD]; pulse (pausa); el diodo LED de Aprender (Learn) se pone en verde.
  • Pulse otra vez [AMP] para salir del modo de aprendizaje. ESPAÑOL DEUTSCH NOTA
  • Las funciones de copia y acceso directo son similares. Sin embargo, si usted copia y luego borra más tarde, o sobrescribe la orden original (tecla fuente), la orden de la tecla “copiar a” permanece inalterada. Si usted accede directamente a una orden y luego la borra o sobrescribe la tecla original, también cambian correspondientemente las funciones a las que se ha asignado acceso directo.
  • Si la prestación fuente y la prestación destino son las mismas, el HTR-2 restablece una orden aprendida borrada previamente si existe. Por lo tanto, si usted sin darse cuenta ha borrado una orden aprendida o cargado un cuadro de biblioteca sobre órdenes aprendidas, ésta es una manera rápida de restablecerlas sin tener que volver a aprenderlas. ITALIANO ORDENES MACRO Una orden “macro” es una serie de dos o más códigos del mando a distancia (hasta 64) que se da automáticamente con un simple procedimiento de pulsación de dos teclas. Usted puede usar una macro para automatizar una sencilla secuencia de órdenes, como por ejemplo, “Activar equipo DVD y luego pulsar ‘play.’ O usted puede compilar una macro complicada para activar la alimentación de un sistema completo, seleccionar una fuente, elegir un Modo de Escucha, y comenzar la escucha-otra vez, todo esto con sólo pulsar una tecla. El HTR 2 puede memorizar una macro en cada una de sus teclas de funciones (éstas excluyen las teclas de Selector de Dispositivos (Device Selector). NOTA Las macros son independientes del dispositivo actualmente seleccionado. SVENSKA PORTUGUÊS

Para grabar una macro, pulse y mantenga pulsados simultáneamente durante 3 segundos la tecla [MACRO] y la tecla funcional del HTR 2 a la que desea asignar la macro; el diodo LED de estado se pone verde. También se encenderá el botón de macros. Ahora, pulse la secuencia de teclas funcionales de Control que hay que registrar en la macro, asegurando que pulsa primero la tecla de Selector de Dispositivos (Device Selector) que se requiere para cada prestación (usted puede intercambiar dispositivos mientras registra la macro tantas veces como sea necesario). Esto le permite crear una macro que tenga órdenes de más de un Dispositivo. Cuando haya acabado de entrar la secuencia de órdenes deseada, pulse otra vez [MACRO] para memorizar la macro; Se apagarán el diodo LED de Aprender (Learn) y la iluminación de la tecla [MACRO]. NOTA Cada macro puede memorizar un máximo de 64 pasos de órdenes. Si supera esta cifra, una macro será memorizada automáticamente después de añadir la orden 64. Ejemplo : Registro de una macro en la tecla [0] para Activar el Receptor NAD, Activar el equipo DVD, Seleccionar la Entrada DVD, y Comenzar la Utilización:

  • En el HTR 2, pulse y mantenga pulsada simultáneamente [MACRO] y [0] (cero numérico); el diodo LED de Aprender (Learn) se enciende en verde constante.
  • Pulse [AMP]; pulse [ON]: pulse [DVD]; pulse [ON]; pulse [AMP]; pulse [1] (“DVD” rojo); pulse [DVD]; pulse [play] (La Tecla de Dispositivo parpadea al añadirse cada etapa).
  • Pulse otra vez [MACRO] para salir del modo de grabación macro. Para borrar una macro, dé los pasos anteriores sin entrar función alguna.

UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTR 2 ENGLISH

Para ejecutar una macro, pulse y suelte [MACRO]; se enciende la iluminación de su tecla durante 5 segundos. Mientras está encendida, pulse una tecla del HTR 2 en la que se haya memorizado anteriormente una macro ([0] como en el caso que se presenta antes. La macro correspondiente funcionará; a medida que se ejecuta cada paso, se enciende con destellos brevemente su tecla “matriz” Selectora de Dispositivos (Device Selector); cuando finaliza la ejecución, se apaga la iluminación de la tecla [MACRO]. Pulsando cualquier otra tecla del HTR 2 mientras se está ejecutando una macro se abortará la macro. Recuerde que debe retener el HTR 2 para que su emisor de infrarrojos pueda activar los componentes de destino. FRANÇAIS NOTA Cuando una macro se ejecuta, se inserta automáticamente 1 retardo de 1 segundo entre sus órdenes. Si usted necesita un retardo superior a 1 segundo entre órdenes particulares-por ejemplo, para permitir que un componente se active completamente-usted puede grabar etapas “vacías” en la macro. Por ejemplo, si no se usa la tecla [TITLE] (título) para su reproductor CD, usted podría grabar esa orden en la macro para insertar un retardo. DEUTSCH TIEMPO LÍMITE DE ILUMINACIÓN DE TECLA La iluminación de teclas del HTR 2 se puede ajustar para que permanezca encendida durante 0 a 9 segundos. El valor por defecto es 5 segundos. ESPAÑOL Para ajustar el tiempo límite de iluminación pulse y mantenga pulsados simultáneamente durante 3 segundos [DISP] del HTR 2 y la tecla [0-9], con el dígito correspondiente a la duración deseada; el diodo LED de Aprendizaje parpadea dos veces para confirmar el nuevo ajuste. Cuando se ajuste a cero, no se encenderá la iluminación en absoluto. NOTA La iluminación de teclas constituye el mayor consumo para las pilas del HTR 2. Un tiempo límite corto de iluminación de teclas prolongará notablemente la duración de las pilas; Si se desconecta por completo (fijándola en 0 segundos) la prolongará incluso más. ITALIANO REPOSICIÓN AL ESTADO DE FÁBRICA (FACTORY RESET) El HTR 2 puede reajustarse conforme a su estado de fábrica, borrando todas las teclas de órdenes aprendidas, copiadas y con acceso directo (punch-through), las macros, y demás información de preparación, volviendo todas las teclas a sus órdenes de biblioteca preprogramadas. Para realizar una reposición al estado de fábrica, pulse y mantenga pulsadas simultáneamente durante 10 segundos las teclas de [ON] y [RTN] del HTR 2; el diodo LED de Aprender (Learn) comenzará a parpadear en verde. Suelte las teclas de [ON] y [RTN] antes de que se complete el segundo parpadeo; el diodo LED de Aprender (Learn) se encenderá en rojo, indicando que se ha reposicionado el mando a distancia. PORTUGUÊS NOTA Deberá soltar las teclas de [ON] y [RTN] antes de que se apague el segundo destello, pues de otro modo no se reposicionará la unidad; de ocurrir esto, repita el procedimiento completo. SVENSKA

UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTR 2 ENGLISH MODO DE BORRADO (DELETE MODE) El HTR 2 puede memorizar órdenes aprendidas, copiadas y de biblioteca por defecto en una sola tecla cualquiera. (Las órdenes de biblioteca por defecto son los códigos NAD preprogramados, como las órdenes originales del receptor NAD en la “página” [AMP]). Usted puede borrar órdenes en capas de vuelta a la orden de biblioteca por defecto, eliminando órdenes aprendidas, funciones de acceso directo y teclas copiadas. FRANÇAIS NOTA Las órdenes de biblioteca por defecto no se pueden borrar, razón por la que no tiene que preocuparse de que utilizando el Modo de borrado (Delete Mode) se puedan originar cambios irreparables. Destellos

DEUTSCH Para entrar en el Modo de borrado (Delete Mode), pulse y mantenga pulsadas simultáneamente durante 3 segundos tanto la tecla Selectora de dispositivos (Device Selector) de la tecla deseada, como la tecla [RTN], hasta que el diodo LED de Aprender (Learn) se encienda en verde. Pulse la tecla de funciones cuya orden desee borrar; el diodo LED de Aprender (Learn) parpadea; el número de veces indica qué tipo de función se ha puesto activa - véase el cuadro más adelante. Pulse otra vez la tecla Selectora de Dispositivos (Device Selector) activa para salir del Modo de borrado (Delete Mode). Tipo de orden Orden de biblioteca por defecto Orden de biblioteca copiada Orden aprendida Tecla de Dispositivo + Tecla de Preajuste A/V (Device Key + Record Key) Modo de borrado (Delete Mode) Tecla de dispositivo + Tecla de retorno (Device Key + Return Key) Grabar macro (Macro Record) Tecla de macro + Tecla de funciones (Macro Key + Function Key) Tiempo límite de iluminación de Fondo Tecla de visualización + Tecla de dígitos (Display Key + Digit Key) Reposición al estado de fábrica (Factory Reset) (vea sección de Reposición de Fábrica) ITALIANO Modo de biblioteca (Library Mode) PORTUGUÊS Teclas a pulsar (durante 3 segundos) Tecla de dispositivo + Tecla de grabar (Device Key + Record Key) SVENSKA Prestación Aprender/Copiar/Acceso directo (Learn/Copy/ Acceso directo (Punch Through)) ESPAÑOL

RESUMEN DE PRESTACIONES

UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTR 2

Reproductor CD Reproductor CD (viejo)

Sintonizador Sintonizador L75, L76

LOCALIZACIÓN DE FALLOS

  • Compruebe el cable de CA, la conexión y la salida

Cables defectuosos/ausentes canal(es) de <Ajustes de altavoces> (<Preparación de altavoces> (<Speaker setup>) fijado(s) en “Ninguno” amplificador de potencia o conexiones de altavoces defectuosos

No activado modo de escucha surround canales surround fijados en “No” en el menu de <Preparación de altavoces> (<Speaker setup>) nivel de canales surround fijado demasiado bajo en el menú de <Preparación de niveles> (<Levels setup>)

Seleccione el modo de escucha apropiado corrija los ajustes de <Preparación de altavoces> (<Speakers setup>) o de <Preparación de niveles> (<Levels setup>) Altavoz de graves (Subwoofer) is off, sin alimentación, incorrectamente conectado Altavoz de graves (Subwoofer) en “No” en el menú de <Preparación de altavoces> (<Speaker setup>) nivel del altavoz de graves (subwoofer) level fijado demasiado bajo en el meú de <Preparación de niveles> (<Levels setup>)

Alimente el Altavoz de graves (Subwoofer), compruebe la toma CA del altavoz de graves (subwoofer), o compruebe las conexiones ajustes correctos de <Preparación de altavoces>(<Speakers setup>) o <Preparación de niveles> (<Levels setup>) La fuente es una grabación 2/0 (etc.) Dolby Digital o DTS recording sin canal central central fijado en “No” en el menú de <Preparación de altavoces> (<Speaker setup>) nivel del central dijado demasiado bajo en el menu de <Preparación de niveles> (<Levels setup>)

Reproduzca una grabación de canal 5.1 o seleccione el modo Dolby Pro Logic o Mono corrija los ajustes de <Peparación de altavoces> (<Speakers setup>) o <Preparación de niveles> (<Levels setup>)

Compruebe los cables compruebe el menú <Ajustes de altavoces> (<Preparación de altavoces> (<Speaker setup>) compruebe amplificador de potencia, cableado y altavoces

La salida digital de la fuente no está conectada a la entrada digital del S170i

Compruebe las conexiones EL S170i NO RESPONDE AL MANDO A DISTANCIA HTR 2

Las pilas están descargadas o colocadas incorrectamente obstrucción de la abertura del transmisor IR del mando a distancia o de la abertura del receptor IR del S170i El panel delantero del S170i está en luz solar o luz ambiental muy brillante

Compruebe las pilas, compruebe las ventanillas IR y cerciórese de que nada interrumpe la señal desde el mando a distancia hasta el S170i reduzca la luz solar/alumbrado de la sala Error del microprocesador;

Desenchufe el S170i por el botón de Potencia del panel delantero y desenchúfelo de la toma CA espere cinco minutos, reconecte y alimente. SVENSKA

FRANÇAIS Alimentación CA desenchufada alimentación no conectada salida a falta de alimentación monitor de la cinta acoplado DEUTSCH

ESPECIFICACIONES Formatos de descodificación ENGLISH Frecuencia de muestreo Modos Dolby Digital, Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic II, DTS, DTS ES, DTS Neo:6, THX Surround EX, THX Ultra 2 32kHz, 44.1kHz, 48kHz, 96kHz EARS, Party FRANÇAIS DEUTSCH ESTEREO (DESVIO ANALOGICO) Impeancia de entrada analógica Respuesta de frecuencia analógica Maximo nivel de entrada THD+N Relación señal/ruido Gama dinámica Separación analógica de canales Diafonía Maximo nivel de salida 16kΩ/ 100pF 20Hz - 20kHz +/- 0.2dB 3V rms 0.005% >90dB 95dB >95dB >90dB 6V rms

IMPEDANCIA DE SALIDA

Salida de preamplificador principal Salida de cinta Salida a habitaciones múltiples 56Ω 470Ω 470Ω

ESPAÑOL Bajos Trémolos

RENDIMIENTO DE ENTRADA DIGITAL

THD+N (Anchura de banda 10Hz - 20kHz) Inpedancia de entrada digital (a 20Hz) +/- 12dB (a 20kHz) +/- 12dB) 0,005% 75Ω VIDEO ITALIANO Impedancia de entrada y salida ESPECIFICACIONES FISICAS Medidas (Anchura x Altura x Fondo) PORTUGUÊS Peso neto Peso de expedición SVENSKA