PLF 720 A1 - Fraiseuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PLF 720 A1 PARKSIDE au format PDF.
Questions des utilisateurs sur PLF 720 A1 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PLF 720 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PLF 720 A1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PLF 720 A1 PARKSIDE
GB IE NI CY MT Paint Stripper Operating and Safety Instructions Translation of the original operating instructions FR CH BE Fraiseuse à peinture Consignes d'utilisation et de sécurité Traduction du mode d’emploi original
- Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Such- maske nach den Bedienungsanleitungen. Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 463210_2404 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel. 26 | DE / AT / CHServicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Günzburger Str. 69 DE - 89335 Ichenhausen Name: Gausch Hubert Bairisch Kölldorf 267 AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Name: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.CH@scheppach.com Sitz: Schweiz DE / AT / CH | 27Sommaire 1 Explication des symboles sur le produit .......................................................................................................... 29 2 Introduction...................................................................................................................................................... 30 3 Description du produit (fig.1-5) ....................................................................................................................... 30 4 Fournitures (fig.1) ............................................................................................................................................ 30 5 Utilisation conforme ......................................................................................................................................... 30 6 Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 31 7 Caractéristiques techniques ............................................................................................................................ 33 8 Déballage ......................................................................................................................................................... 34 9 Montage........................................................................................................................................................... 34 10 Utilisation ......................................................................................................................................................... 35 11 Consignes de travail......................................................................................................................................... 35 12 Raccordement électrique................................................................................................................................. 36 13 Transport.......................................................................................................................................................... 36 14 Maintenance et nettoyage ............................................................................................................................... 36 15 Stockage.......................................................................................................................................................... 37 16 Réparation et commande de pièces de rechange........................................................................................... 37 17 Élimination et recyclage ................................................................................................................................... 38 18 Dépannage....................................................................................................................................................... 38 19 Déclaration de conformité UE.......................................................................................................................... 39 20 Certificat de garantie........................................................................................................................................ 40 21 Vue éclatée ...................................................................................................................................................... 151 28 | FR / CH / BE1 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux- mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents. Attention! Le non-respect des sym- boles de sécurité et des avertisse- ments apposés sur le produit et le non-respect des consignes de sé- curité et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. Attention ! Risque de blessures dû aux lames en fonctionnement. Lisez la notice d’utilisation et obser- vez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! Sens de déplacement Portez des lunettes de protection. Ouvrir le couvercle de protection. Portez une protection auditive. Profondeur de fraisage En cas de génération de pous- sières, portez une protection respi- ratoire! Hauteur de fraisage latérale Attention! Risque de blessures! Ne pas toucher la lame en marche! Diamètre de la tête de fraisage Ne procédez aux travaux de main- tenance, de conversion, de réglage et de nettoyage que lorsque le pro- duit est à l’arrêt que la fiche secteur est débranchée. Classe de protection II (double iso- lation). En cas de danger, arrêtez le produit et débranchez la fiche secteur! Le produit respecte les directives européennes en vigueur. FR / CH / BE | 292 Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- tera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce pro- duit dans les cas suivants:
- Manipulation incorrecte
- Non-respect de la notice d'utilisation
- Réparations effectuées par des tiers, des spécia- listes non autorisés
- Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
- Utilisation non conforme
- Pannes de l’installation électrique en cas de non- respect des prescriptions électriques et des dispo- sitions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Attention: Le mode d’emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sécuritaire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d’aug- menter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les pres- criptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit uniquement conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prescrits. Conservez bien le mode d’emploi et transmettez tous les documents en cas de remise du produit à un tiers. 3 Description du produit (fig.1-5)
2. Interrupteur On/Off
2a. Verrouillage de commande
4. Câble d’alimentation
5. Adaptateur d'aspiration
6. Raccord pour adaptateur d’aspiration
9. Bouton de verrouillage
11. Réglage de la profondeur de fraisage
12. Couteau réversible
12a.Vis de fixation 4 Fournitures (fig.1) Pos. Quantité Désignation
5. 1 x Adaptateur d'aspiration
12. 4 x Couteau réversible de remplacement
A. 1 x Clé à six pans creux B. 1 x Clé Torx 1 x Boîtier BMC 1 x Fraiseuse à peinture 1 x Notice d’utilisation Remarque: Conservez les deux vis à six pans creux fournies dans les supports prévus à cet effet sur la plaque de base (fig. 5). 5 Utilisation conforme Ce produit est conçu pour le retrait de peintures, vernis et revêtements du bois ou de surfaces similaires au bois. Le produit doit être utilisé selon les dispositions cor- respondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respec- ter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utilisation. Les personnes utilisant le produit et en assurant la maintenance doivent être familiarisées avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique. Toute modification du produit annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Remarque: conformément aux dispositions, nos pro- duits n'ont pas été conçus pour une utilisation com- merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou indus- trielles, ou dans le cadre d'activités comparables. 30 | FR / CH / BEExplication des mots de signalisation dans le mode d'emploi DANGER Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui en- traîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mor- telles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modé- rées si elle n’est pas évitée. ATTENTION Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens envi- ronnants. 6 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité et instructions. Le terme d'« outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur). AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caracté- ristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un in- cendie et/ou des blessures graves.
1) Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de tra- vail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environ- nement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, sus- ceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux va- peurs. c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique, mainte- nir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l'outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec- trique doit correspondre à la prise. Ne modifier d'aucune manière le connecteur. N'utiliser au- cun connecteur adaptateur avec des outils élec- triques mis à la terre. Des connecteurs non modi- fiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf- fages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus im- portant. c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d’eau dans un ou- til électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes cou- pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmen- tent le risque de choc électrique. e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l'extérieur. Le recours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l’outil électrique doit impérativement être uti- lisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur dif- férentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l'outil élec- trique en cas de fatigue ou si l'on est sous l'in- fluence de drogues, de l'alcool ou de médica- ments. Tout moment d'inattention lors de l'utilisa- tion de l’outil électrique peut conduire à des bles- sures extrêmement graves. FR / CH / BE | 31b) Toujours porter un équipement de protection in- dividuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d’outil électrique et son mode d’uti- lisation, le port d'un équipement de protection indi- viduelle, tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures. c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrup- teur ou alors que l'outil électrique est activé et rac- cordé à l’alimentation électrique peut entraîner des accidents. d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l'outil élec- trique peut entraîner des blessures. e) Évitez toute position du corps anormale. Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l'outil électrique en cas de situation inattendue. f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux et vêtements à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d'être happés par les pièces mobiles. g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu'ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières peut ré- duire les risques liés à la poussière. h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique. Toute manipu- lation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil
électrique a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique qui convient au travail à réali- ser. L’outil électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter- rupteur est défectueux. Un outil électrique qu'il est devenu impossible d'activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé. c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retirer la batterie amovible avant d’entre- prendre de régler l'appareil, de remplacer les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l'outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage involontaire de l'outil électrique. d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électriques repré- sentent un danger s'ils sont utilisés par des per- sonnes inexpérimentées. e) Prendre soin des outils électriques et outils au- xiliaires. Vérifier si les pièces mobiles fonc- tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endom- magées qu'elles nuisent au bon fonctionnement de l'outil électrique. Faire réparer les pièces en- dommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider. g) Utiliser l'outil électrique, les outils auxiliaires, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraî- ner des situations de danger. h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.
5) Service après-vente
a) Ne confier la réparation de l'outil électrique qu'à des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécu- rité de l'outil électrique est maintenue.
6.1 Consignes de sécurité spéciales
a) Tenir l'outil électrique par les surfaces de pré- hension isolées pour réaliser une tâche pendant laquelle l'outil auxiliaire est susceptible d'entrer en contact avec des câbles électriques dissimu- lés ou avec son propre câble de raccordement. Le contact avec un câble conducteur peut égale- ment mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et entraîner une décharge électrique. 32 | FR / CH / BEb) Fixez et sécurisez la pièce usinée sur un sup- port stable à l’aide de serre-joints ou d'une autre manière. Si vous maintenez la pièce usinée uniquement avec la main ou contre votre corps, elle est en position instable, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. c) Patienter jusqu’à ce que l’outil électrique soit immobilisé avant de le déposer. L’outil auxiliaire risque de s’accrocher et d’entraîner la perte de contrôle de l’outil électrique. d) Ne pas déposer le produit sur des sols durs pour éviter d’endommager les outils auxiliaires. e) Risque de blessure sur les bords tranchants des couteaux réversibles. Soyez attentif à la tête de coupe en rotation ! Le moteur et donc la tête de coupe de votre fraiseuse à peinture continuent de tourner après l’arrêt! f) Retournez ou remplacez à temps les couteaux ré- versibles émoussés. Un couteau réversible à lames usées augmente le risque de mouvement de recul et réduit la qualité des travaux de fraisage. g) Contrôlez le matériau à usiner pour détecter et éli- miner les éventuels clous, vis, etc. h) La pièce à usiner doit être bien fixée et ne doit pas pouvoir glisser. Utilisez des dispositifs de serrage si nécessaire.
i) Guidez le produit d'un mouvement stable et régu-
lier. Évitez les à-coups et les mouvements trop soudains pour éviter de perdre le contrôle du pro- duit. j) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider.
6.2 Risques résiduels
L’outil électrique est construit selon l’état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
- Danger pour la santé dû au courant en cas d'utili- sation de lignes de raccordement électrique non conformes.
- En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
- Les risques résiduels peuvent être réduits au mini- mum si les «Consignes de sécurité» et les instruc- tions d’« Utilisation conforme », ainsi que l'en- semble de la notice d’utilisation sont respectés.
- Éviter toute mise en service involontaire du produit.
- Maintenez vos mains à distance de la zone de tra- vail si le produit est en cours de fonctionnement.
- Mise en service inopinée du produit.
- Respecter les consignes de sécurité et de mainte- nance prédéfinies dans la notice d’utilisation. AVERTISSEMENT Pendant son fonctionnement, cet outil électrique gé- nère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants mé- dicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recomman- dons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique. AVERTISSEMENT En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent sur les mains de l’opérateur peuvent cau- ser des problèmes de circulation (syndrome de Ray- naud). Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale des petits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce qui leur donne un aspect extrême- ment pâle. L'utilisation fréquente de produits vibrants peut causer des atteintes nerveuses pour les per- sonnes souffrant des problèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez immédiatement le travail et consultez un médecin. 7 Caractéristiques techniques Tension nominale 230-240V~ 50Hz Puissance absorbée 720 W Classe de protection II Régimes ralentis n
Diamètre de la tête de fraisage 80 mm Profondeur de fraisage max. 0,3mm Hauteur de fraisage latérale 27,6 mm Ø du raccord d’aspiration 35 mm Poids env. 2,5 kg Sous réserve de modifications techniques! Bruits et vibrations AVERTISSEMENT Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proxi- mité, porter une protection auditive adaptée. Les valeurs de bruits et de vibrations ont été calculées selon un procédé de mesure normalisé. FR / CH / BE | 33Valeurs caractéristiques sonores Niveau de pression sonore L
87,5 dB Niveau de puissance sonore L
95,5 dB Incertitude de mesure K pA/wA 3 dB Valeurs de référence de vibrations (vibrations bras- main) Vibration a
Incertitude de mesure K 1,5 m/s
La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission de bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une méthode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réaliser une estimation préalable de la charge. AVERTISSEMENT Les valeurs d'émission de bruit et de vibra- tions peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées lors de l'utilisation réelle de l'ou- til électrique selon la manière dont l’outil électrique est utilisé et en particulier selon le type de pièce usinée traitée. Faites en sorte que la charge demeure la plus faible possible. Exemple de mesures: limitation du temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les périodes d’arrêt de l’outil électrique et les périodes de fonctionnement sans charge). 8 Déballage AVERTISSEMENT Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe- ment!
- Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le pro- duit.
- Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro- tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
- Vérifiez que les fournitures sont complètes.
- Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. Signalez immé- diatement tout dommage au transporteur qui a livré le produit. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
- Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
- Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la no- tice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
- N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces- soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur.
- Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. 9 Montage AVERTISSEMENT Risque de blessures! Ne branchez la fiche secteur dans une prise que lorsque le produit est prêt à l’utilisation. AVERTISSEMENT Les outils auxiliaires peuvent être tranchants et chauffent pendant l'utilisation. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez les outils auxiliaires.
9.1 Montage/démontage de
l’adaptateur d’aspiration (5) (fig.2)
1. Montez l’adaptateur d’aspiration (5) en l’insérant
dans le raccord pour adaptateur d’aspiration (6) jusqu’à ce que le verrouillage (5a) s’enclenche.
2. Pour démonter l’adaptateur d’aspiration (5), ap-
puyez sur le verrouillage (5a) et retirez l’adaptateur d’aspiration (5) du raccord pour adaptateur d’aspi- ration (6).
9.2 Raccordement à une aspiration
des poussières externe (fig. 2) ATTENTION L’aspiration des poussières doit être adaptée au ma- tériau usiné. Utilisez un dispositif d'aspiration spécial pour aspirer les poussières particulièrement nocives ou cancéri- gènes. 34 | FR / CH / BE1. Raccordez une aspiration des poussières* à l’adap- tateur d’aspiration (5).
- = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!
9.3 Montage de la poignée avant (1)
1. Vissez la poignée avant (1) sur le côté supérieur du
2. N’utilisez le produit que si la poignée avant est en
place (1). 10 Utilisation ATTENTION Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier! AVERTISSEMENT Risque de blessures! Ne branchez la fiche secteur dans une prise que lorsque le produit est prêt à l’utilisation. AVERTISSEMENT Les outils auxiliaires peuvent être tranchants et chauffent pendant l'utilisation. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez les outils auxiliaires. Remarques:
- Pendant le travail, tenez toujours le produit à deux mains. Veillez à avoir une position stable.
- Avant la mise en service, tous les capots et dispo- sitifs de sécurité doivent être montés correctement. Les autocollants endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
- Avant de raccorder le produit, vérifiez que les indi- cations figurant sur la plaque signalétique corres- pondent aux données du secteur.
- N'oubliez pas que lorsque le mécanisme de démar- rage est mis en service sur les machines à moteur, l'outil de coupe se met également en service.
- N'utilisez pas le produit si les Dispositifs de pro- tection sont défectueux ou les dispositifs de sécu- rité absents.
- Avant de le mettre sous tension, vérifiez que le pro- duit n'est en contact avec aucun objet.
- Soulevez légèrement le produit avant de le mettre en marche.
- Contrôlez le matériau à usiner pour détecter et éli- miner les éventuels clous, vis, etc.
- Veillez à ce que la surface à usiner soit sèche et exempte de poussière.
- Après le démarrage, attendez que le produit ait at- teint son régime maximal. Vous pouvez alors com- mencer les travaux.
10.1 Mise en marche/arrêt du produit
(fig. 1) Mise sous tension
1. Maintenez toujours le produit des deux mains, l’une
sur la poignée avant (1), l’autre sur la poignée ar- rière (3).
2. Poussez le verrouillage de commande (2a) vers
l'avant et appuyez sur l'interrupteur On/Off (1). Pour des raisons de sécurité, il est impossible de bloquer l’interrupteur On/Off (2). Mise hors tension
1. Relâchez l'interrupteur On/Off (2) pour désactiver le
2. Attendez que le produit soit immobilisé avant de le
10.2 Réglage de la profondeur de
1. Posez le produit sur le côté, sur une surface plane.
2. Actionnez le bouton de verrouillage (9) et mainte-
nez-le enfoncé pour bloquer la tête de coupe (10).
3. Utilisez la clé à six pans creux (A) pour régler la
profondeur de fraisage sur le réglage de la profon- deur de fraisage (11).
4. Vous pouvez lire la profondeur de réglage sur
l’échelle de la tête de coupe (10) et le marquage du réglage de la profondeur de fraisage (11).
5. Nous recommandons de commencer par une faible
profondeur de fraisage et d’effectuer un essai sur la pièce à usiner. 11 Consignes de travail
1. Guidez le produit de préférence de l’extérieur vers
l'intérieur de la pièce à usiner.
2. Veillez à ce que le socle (7) repose le plus possible
sur la pièce à usiner.
3. Déplacez le produit de manière homogène sur la
pièce à usiner, sans exercer de pression et sans déposer l'outil.
4. Contrôlez le résultat de fraisage:
– Si vous n’avez pas retiré assez de matériau, ajustez la profondeur de fraisage. FR / CH / BE | 35– Si vous remarquez des saillies, réglez la profon- deur de fraisage sur 0mm et usinez à nouveau la surface. – En fonction de la nature du matériau, il faudra peut-être effectuer un traitement ultérieur de la surface avec du papier abrasif.
11.2 Contournage (fig. 1)
Le contournage permet l'usinage de pliures et de coins.
1. Ouvrez le capot de protection (8) orienté vers la
pièce usinée en le poussant légèrement sur le côté puis en le relevant.
2. Lors du fraisage, guidez le côté avec le capot de
protection ouvert (8) le long de la pliure à usiner.
3. Refermez immédiatement le capot de protection (8)
à l'issue des travaux. Remarques:
- Attendez que les composants mobiles soient im- mobilisés. 12 Raccordement électrique Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en vi- gueur. La prise secteur côté client et la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces pres- criptions.
12.1 Câbles de raccordement
électriques défectueux Des détériorations de l'isolation sont souvent pré- sentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être:
- Des points de pression, si les lignes de raccorde- ment passent par des fenêtres ou interstices de portes.
- Des points de pliure dus à une fixation ou à un che- minement incorrects du câble de raccordement.
- Des points d'intersection si les câbles de raccorde- ment se croisent.
- Des détériorations de l'isolation dues à un arrache- ment hors de la prise murale.
- Des fissures dues au vieillissement de l'isolation. Des câbles de raccordement électriques défectueux de la sorte ne doivent pas être utilisés et font encourir, en raison de leur isolation défectueuse, un danger de mort. Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que le câble de raccordement ne soit pas raccordée au réseau d'électricité lors de la vérification. Les lignes de raccordement électriques doivent corres- pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N'utilisez que les câbles de raccordement dotés du même signe. L'indication de la désignation du type sur le câble de raccordement est obligatoire. Consignes de sécurité pour le remplacement de câbles de raccordement secteur endommagés ou défectueux Type de raccord Y S'il est nécessaire de remplacer le câble de raccorde- ment secteur, le fabricant ou son représentant doit s’en charger afin d’éviter les risques pour la sécurité.
12.2 Moteur à courant alternatif
Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par un électri- cien spécialisé.
- La tension secteur doit être de 230V – 240V~.
- Les rallonges d'une longueur max. de 25m doivent présenter une section de 1,5mm2. 13 Transport
1. Pour transporter le produit, débranchez-le du ré-
seau d’électricité et installez-le à un autre endroit prévu à cet effet.
Pour éviter les dommages et les blessures, le produit doit être sécurisé lors de son transport à bord de vé- hicules afin d'éviter qu'il ne bascule et ne glisse.
3. Protégez le produit contre les chocs, les coups et
les fortes vibrations, par exemple pendant le trans- port dans des véhicules. 14 Maintenance et nettoyage AVERTISSEMENT Confiez les travaux de réparation et de maintenance qui ne figurent pas dans cette notice d'utilisation à un atelier spécialisé. Utilisez uniquement des pièces de re- change d’origine. Risque d'accident ! Effectuez toujours les travaux de maintenance et de nettoyage lorsque le moteur est éteint et débranchez la fiche secteur. Risque de blessure! Lais- sez le produit refroidir avant tout travail de maintenance et de nettoyage. Des élé- ments du moteur sont chauds. Risque de blessure et de brûlure! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. – Arrêtez le moteur avant tous les travaux de net- toyage et de maintenance. – Laissez le moteur refroidir. – Débranchez la fiche secteur!
36 | FR / CH / BEAVERTISSEMENT
Avant tout réglage, entretien ou réparation, débranchez la fiche secteur! AVERTISSEMENT Les outils auxiliaires peuvent être tranchants et chauffent pendant l'utilisation. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez les outils auxiliaires.
- Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo- let d’aération et le logement du moteur restent aus- si exempts de poussières et d’impuretés que pos- sible. Frottez le produit avec un chiffon* propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé* à faible pression. Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.
- N’immergez jamais le produit dans l’eau ou tout autre liquide pour le nettoyer.
- Le produit doit toujours être propre, sec et exempt d’huile et de graisse. Retirez la poussière après chaque utilisation et avant le stockage.
- N’utilisez pas de désinfectant ou de détergent chimique, alcalin, abrasif ou agressif pour nettoyer le produit, car vous risqueriez d’endommager les surfaces du produit.
14.1.1 Nettoyage des couteaux réversibles
1. Veillez à ce que les couteaux réversibles (12) soient
exempts de résidus. Les résidus pourraient entraver la capacité de coupe des couteaux réversibles. Si nécessaire, retirez les résidus avec un burin*.
- = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!
14.2.1 Retournement et remplacement
des couteaux réversibles inférieurs (12) (fig. 1, 4)
1. Posez le produit sur le côté.
2. Actionnez le bouton de verrouillage (9) et mainte-
nez-le enfoncé pour bloquer la tête de coupe (10).
3. Ouvrez les vis de fixation (12a) des couteaux réver-
sibles (12) à l’aide de la clé Torx (B).
4. Retirez le couteau réversible (12) et retournez-le ou
remplacez-le. Pour une meilleure orientation, chaque lame est numérotée.
5. Veillez à ce que toutes les vis de fixation (12a) aient
bien été resserrées.
14.2.2 Retournement et remplacement
des couteaux réversibles latéraux (12) (fig. 1, 4+5)
1. Posez le produit sur une surface plane avec la tête
de coupe (10) vers le bas.
2. Ouvrez les caches de protection (8).
3. Actionnez le bouton de verrouillage (9) et mainte-
nez-le enfoncé pour bloquer la tête de coupe (10).
4. Ouvrez les vis de fixation (12a) des couteaux réver-
sibles (12) à l’aide de la clé Torx (B).
5. Retirez le couteau réversible (12) et retournez-le ou
remplacez-le. Pour une meilleure orientation, chaque lame est numérotée.
6. Veillez à ce que toutes les vis de fixation (12a) aient
bien été resserrées. 15 Stockage Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un en- droit sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30˚C. Conservez le produit dans son emballage d'origine. Recouvrez le produit afin de le protéger de la pous- sière ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proximité du produit. 16 Réparation et commande de pièces de rechange Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sécu- rité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres per- sonnes et des enfants. ATTENTION La loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dom- mages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service après- vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Raccords et réparations Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par un électri- cien spécialisé. FR / CH / BE | 3716.1 Commande de pièces de rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour com- mander des pièces de rechange:
- Désignation du modèle
- Informations de la plaque signalétique Pièces de rechange/accessoires Set de 4 couteaux réversibles − référence: 7914900601
16.2 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d'usure*: matériaux abrasifs, courroies dentées
- = non fourni! 17 Élimination et recyclage Consignes relatives à l'emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les or- dures ménagères, mais éliminés séparé- ment!
- Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos dé- chets électroniques dans un point de collecte ! L’élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
- Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec- triques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation.
- Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don- nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa- reil usagé!
- Le symbole représentant une poubelle barrée signi- fie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
- Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés: – Dans les points de collecte et d’élimination pu- blics (dépôts municipaux p. ex.) – LIDL propose des solutions de retour direct dans leurs filiales et supermarchés. Les retours et l’élimination sont gratuits pour nos clients. – Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dé- passent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé si- tué près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. – Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
- En cas de livraison d’un nouvel appareil électro- nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le ser- vice client du fabricant.
- Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive euro- péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimination des appareils électriques et électro- niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. 18 Dépannage Défaut Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas. Interrupteur On/Off endom- magé. Remplacez toutes les pièces endommagées avant d'utiliser la meuleuse. Contactez votre centre de service local ou une station service agréée. Toute tentative de réparation peut entraîner des dangers si elle n'est pas effectuée par un spécialiste qualifié. Câble secteur endommagé. Le moteur démarre lentement et n'atteint pas la vitesse de service. Tension trop faible, bobi- nages endommagés, condensateur grillé. Faire contrôler la tension par un électricien spéciali- sé. Faire contrôler le moteur par un spécialiste. Faire remplacer le condensateur par un spécialiste. Le moteur est trop bruyant. Bobinages endommagés, moteur défectueux. Faire contrôler le moteur par un spécialiste. 38 | FR / CH / BEDéfaut Cause possible Remède Le moteur surchauffe facile- ment. Surcharge du moteur, refroi- dissement insuffisant du moteur Empêcher la surcharge du moteur, retirer la fente d’aération pour garantir un refroidissement optimal du moteur Le produit ralentit pendant le travail Une pression excessive est appliquée sur la pièce usi- née. Exercez moins de pression sur la pièce usinée. Le moteur ne fonctionne pas à plein régime. Circuit de l'installation élec- trique surchargé (lampes, autres moteurs, etc.). N'utilisez aucun autre produit ou moteur sur le même circuit électrique. 19 Déclaration de conformité UE Traduction de la déclaration de conformité originale Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque: Parkside Désignation: FRAISEUSE À PEINTURE - PLF 720 A1 Réf. 3914902974-3914902980, 39149029915, 39149029959 N° IAN 463210_2404 N° de série 01001 – 54394 Directives UE: 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE*
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limi- tation de l’utilisation de certaines substances dange- reuses dans les équipements électriques et électro- niques. Normes appliquées: EN 62841-1:2015/A11:2022; EN 61000-3-3:2013/A1:2019/A2:2021; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; Responsable de la documentation: Tobias Ihle Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 17.12.2024 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management FR / CH / BE | 39Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner im- peccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne
sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de
matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environne- ment professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une ins- tallation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mau- vaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particuliè- rement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties
doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment au- quel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de ga- rantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après- vente sur place a été consulté.
4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si
vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la récla- mation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Traitement en cas de garantie Afin d’assurer un traitement rapide de votre demande, veuillez lire les indications suivantes :
- Veuillez tenir votre ticket de caisse et le numéro d’article le bon de caisse (par ex. IAN 463210_2404) à disposi- tion en tant que justificatif de votre achat.
- Vous trouverez le numéro d‘article sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure du produit, sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou en dessous du produit.
- En cas de survenance de dysfonctionnements ou d’autres défauts, veuillez d’abord contacter le département de service dénommé ci-après par voie téléphonique ou par courrier électronique.
- Vous pouvez alors envoyer un produit enregistré comme étant défectueux à l’adresse de service qui vous a été communiquée, sans frais de port, en y joignant le justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu.
- À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les no- tices d’utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d’article (IAN) 463210_2404 vous mène à la notice d’utilisation pour votre article. 40 | FR / CH / BEContact de service (FR): Contact de service (BE): Nom: Netsend GmbH Nachtwaid 6 DE - 79206 Breisach am Rhein Nom: TeleMarCom European Services GmbH Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Téléphone: 00800 4003 4003 Téléphone: 00800 4003 4003 E-mail: service.FR@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Siège: Allemagne Siège: Allemagne Contact de service (CH): Nom: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Téléphone: 00800 4003 4003 E-mail: service.CH@scheppach.com Siège: Suisse Certificat de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘ins- tallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant: s ‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘ache- teur sous forme d‘échantillon ou de modèle; s ‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage; 2°Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. FR / CH / BE | 41Inhoudsopgave 1 Verklaring van de symbolen op het product.................................................................................................... 43 2 Inleiding............................................................................................................................................................ 44 3 Productbeschrijving (afb. 1-5).......................................................................................................................... 44 4 Inhoud van de levering (afb. 1)......................................................................................................................... 44 5 Beoogd gebruik................................................................................................................................................ 44 6 Veiligheidsvoorschriften................................................................................................................................... 45 7 Technische gegevens ...................................................................................................................................... 47 8 Uitpakken......................................................................................................................................................... 48 9 Montage........................................................................................................................................................... 48 10 Bediening ......................................................................................................................................................... 49 11 Werkinstructies ................................................................................................................................................ 49 12 Elektrische aansluiting ..................................................................................................................................... 50 13 Transport.......................................................................................................................................................... 50 14 Onderhoud en reiniging ................................................................................................................................... 51 15 Opslag.............................................................................................................................................................. 51 16 Reparatie & bestellen van reserveonderdelen ................................................................................................. 52 17 Afvalverwerking en hergebruik......................................................................................................................... 52 18 Verhelpen van storingen .................................................................................................................................. 53 19 EU-conformiteitsverklaring .............................................................................................................................. 53 20 Garantiebewijs ................................................................................................................................................. 54 21 Explosietekening.............................................................................................................................................. 151 42 | NL / BE1 Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei- ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Let op! Het niet in acht nemen van de op het product aangebrachte veiligheidstekens en waarschuwin- gen alsook het niet in acht nemen van de veiligheids- en bedienings- aanwijzingen kan tot ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden. Let op! Gevaar voor letsel door lo- pende messen. Lees voorafgaand aan de ingebruik- name de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! looprichting Draag een veiligheidsbril. Veiligheidsafdekking openen. Draag gehoorbescherming. freesdiepte Bescherm de luchtwegen bij sto- fontwikkeling! Zijdelingse freeshoogte Let op! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende mes niet aan! Diameter freeskop Voer onderhouds-, ombouw-, in- stel- en reinigingswerkzaamheden alleen uit als het product is uitge- schakeld en de voedingsstekker is verwijderd! Beschermingsklasse II (dubbel ge- isoleerd). Bij gevaar het product uitschakelen en de voedingsstekker loskoppelen! Het product voldoet aan de gelden- de EU-bepalingen. NL / BE | 432 Inleiding Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe product. Aanwijzing: De fabrikant van dit product is volgens de van kracht zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan- sprakelijk voor schade die aan dit product of door dit product ontstaan bij:
adaptéru (5) (obr. 2)
Notice Facile