31‑482 - Ponceuse DELTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 31‑482 DELTA au format PDF.

📄 44 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA
Notice DELTA 31‑482 - page 1

Questions des utilisateurs sur 31‑482 DELTA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 31‑482 - DELTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 31‑482 de la marque DELTA.

MODE D'EMPLOI 31‑482 DELTA

CONSIGNES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN LU ET COMPRIS TOUTES LES MISES EN GARDE ET LES CONSIGNES D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. Le fait de ne pas respecter toutes les instructions ci-dessous, peut avoir pour conséquence : choc électrique, incendie et/ou blessures graves ou dégâts matériels. Le travail du bois peut être dangereux si des procédures d’utilisation sécuritaires et adéquates ne sont pas respectées. Comme c’est le cas pour toute pièce de machinerie, certains dangers sont assortis à l’utilisation de ce produit. En utilisant cet appareil selon les directives et avec prudence, vous réduirez grandement la possibilité de blessures. Cependant, si les précautions normales de sécurité sont négligées ou ignorées, la personne utilisant l’appareil pourra être blessée. L’équipement de sécurité comme les dispositifs de protection, bâtons poussoir, dispositif de retenue à ressort, cales-guide, lunettes, masques anti-poussière et protecteurs d’oreilles peut réduire les risques de blessures. Mais même les dispositifs de protection les plus efficaces ne pourront vous protéger contre un manque de jugement, de soin ou d’attention. Utilisez toujours votre bon sens et faites preuve de prudence dans l’atelier. Si une manœuvre vous semble dangereuse, ne la tentez pas. Essayez plutôt de trouver une autre solution qui vous paraît plus sûre. RAPPELEZ-VOUS : Vous êtes responsable de votre propre sécurité. Pour des renseignements complémentaires, rendez-vous sur notre site web à l’adresse www.DeltaMachinery.com. Cet appareil a été conçu seulement pour certains types d’utilisation. DELTA

recommande fortement que cet appareil ne soit ni modifié ni utilisé à toute autre fin que celles pour lesquelles il a été conçu. Si vous avez des questions sur un type d’utilisation en particulier, N’UTILISEZ PAS l’appareil avant d’avoir d’abord contacté DELTA

pour déterminer si elle peut ou si elle devrait être réalisée avec ce produit. Si vous avez des questions sur son utilisation, N’UTILISEZ PAS le produit tant que vous n’avez pas écrit à DELTA

obtenu une réponse de leur part. Contactez-nous en ligne sur www.DeltaMachinery.com ou par courrier à l’adresse suivante : responsable du service technique, Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, South Carolina 29303. Les informations concernant l’utilisation sûre et correcte de cet outil sont disponibles auprès des sources suivantes :

  • U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov Ce manuel contient des informations qu’il est important de connaître et de comprendre. Ces informations ont pour but d’assurer VOTRE SÉCURITÉ et de PRÉVENIR LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Pour vous aider à reconnaître ces informations, nous utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces sections-là. indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou une blessure grave. indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou une blessure grave. indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer une blessure mineure ou modérée. utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.17 LE NON-RESPECT DE CES RÈGLES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES LE NON-RESPECT DE CES RÈGLES RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
  • POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ET COMPRENEZ BIEN LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL. Apprenez à connaître son utilité et ses limites, ainsi que les dangers qui lui sont rattachés.
  • GARDEZ LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les aires et bancs de travail encombrés attirent les accidents.
  • N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N’utilisez pas cet appareil dans un endroit humide ou mouillé, et ne l’exposez pas à la pluie. Gardez votre lieu de travail bien éclairé.
  • MAINTENEZ LES ENFANTS ET LES VISITEURS À L’ÉCART. Tous les enfants et visiteurs doivent demeurer à une distance sécuritaire de l’aire de travail.
  • DÉBRANCHEZ L’APPAREIL avant toute opération d’entretien.
  • VÉRIFIEZ LES PIEZAS ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’appareil, réparez ou remplacez toute partie endommagée. CONSIGNES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS

1. Lisez et comprenez les avertissements affichés sur

l’appareil et dans ce manuel. Ne pas se conformer à tous ces avertissements peut entraîner des blessures graves.

2. Remplacez les étiquettes d’avertissement si elles

sont masquées ou supprimées.

3. Cette ponceuse oscillante pour champs est conçue

et destinée pour être utilisée par un personnel dûment formé et expérimenté seulement. Si vous n’êtes pas habitué avec le fonctionnement adéquat et sécuritaire d’une ponceuse oscillante pour champs, évitez de l’utiliser avant d’avoir reçu la formation et acquis les connaissances appropriées.

4. N’utilisez pas cet appareil à toute autre fin que

l’usage prévu. Autrement, Delta Power Equipment Corporation décline toute garantie réelle ou implicite et se dégage de toute responsabilité pour toute blessure qui pourrait résulter de cette utilisation.

5. Portez toujours des lunettes de protection ou des

écrans faciaux approuvés pendant l’utilisation de cette ponceuse oscillante pour champs. Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur l'outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de manière plus efficace et plus sûre.

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque potentiel de blessure corporelle. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur DOIT lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection des yeux Portez TOUJOURS une protection oculaire avec des écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1. Symbole “Pas de mains Si vous n’éloignez pas vos mains de la ceinture, vous risquez de vous blesser gravement. Alerte aux conditions humides Ne pas exposer à la pluie ni utiliser dans des endroits humides. Avertissement de pincement Soyez TOUJOURS attentifs aux mouvements et portez une attention particulière aux zones potentielles où des ecchymoses peuvent se produire. V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) min Minutes Temps ~ /A.C Courant alternatif (A.C) Type de courant

Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide .../min Par Minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute. Lbs/Kg Livres/Kilogrammes Unité de poids RPM Révolutions par minute Vitesse de rotation de la machine.18 CONSERVER CES CONSIGNES. Consultez-les souvent et utilisez-les pour enseigner aux autres.

6. Avant d’utiliser cette ponceuse oscillante pour

champs, enlevez cravate, bagues, montres et autres bijoux et retroussez vos manches au-dessus du coude. Retirez tous les vêtements amples et retenez les cheveux longs. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes ou de poser des bandes de plancher antidérapantes. Ne portez pas de gants.

7. Portez des protecteurs pour l’ouïe (bouchons ou

manchons) pendant les longues périodes de fonctionnement.

8. Certaines poussières produites par les activités

de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage ainsi que d’autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. En voici des exemples :

  • Plomb de peintures à base de plomb;
  • Silice cristalline de briques, de ciment et d’autres produits de maçonnerie;
  • Arsenic et chrome de bois de sciage traité chimiquement. Votre risque à ces expositions varie, selon la fréquence à laquelle vous effectuez ce genre d’activité. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et avec de l’équipement de protection approuvé, comme les masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

1. N’utilisez pas cet appareil en état de fatigue ou avec

les facultés affaiblies par la drogue, l’alcool ou les médicaments.

2. Avant de brancher l’appareil sur la source

d’alimentation, assurez-vous que l’interrupteur est en position « OFF » (Arrêt).

3. Assurez-vous que la machine est correctement mise

4. Faites les réglages de la machine ou son entretien

seulement lorsque celle-ci est débranchée de la source d’alimentation.

5. Prenez l’habitude de vérifier que tout l’équipement

supplémentaire tel que les clés de réglage, les clés à molette, la ferraille, le matériel et les chiffons de nettoyage a été éloigné de la machine avant de la mettre en marche.

6. Gardez les dispositifs de protection en place en tout

temps lorsque l’appareil est utilisé. Faites preuve d’une extrême prudence s’ils sont enlevés à des fins d’entretien et remettez-les en place dès la fin de l’entretien.

7. Assurez-vous que la ponceuse oscillante pour

champs est solidement fixée au plancher avant de l’utiliser.

8. Vérifiez s’il y a des pièces endommagées. Avant

d’utiliser l’appareil, il faut vérifier soigneusement le dispositif de protection ou toute autre partie endommagée afin de s’assurer qu’ils fonctionnent correctement et rempliront leur fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles et leurs joints, tout bris de pièce et du cadrage et toute autre condition qui pourrait en modifier le fonctionnement. Un dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce endommagée doit être réparé et remplacé adéquatement.

9. Prévoyez un espace suffisant autour de la zone de

travail et un éclairage en plongée non éblouissant.

10. Gardez le plancher autour de l’appareil propre et

exempt de débris, d’huile et de graisse.

11. Gardez les visiteurs à une distance sécuritaire de la

zone de travail. Tenez les enfants à distance.

12. Rendez votre atelier à l’épreuve des enfants au

moyen de cadenas, de commutateurs principaux ou en retirant les clés de mise en marche.

13. Concentrez-vous uniquement sur votre travail.

Regarder aux alentours, tenir une conversation et faire du chahut sont des actes négligents qui peuvent entraîner des blessures graves.

14. Maintenez une posture équilibrée en tout temps

pour éviter de tomber ou de vous appuyer contre la courroie de ponçage ou d’autres pièces mobiles. Évitez de vous étirer ou d’utiliser une force excessive pour effectuer toute opération avec l’appareil.

15. Utilisez l’outil approprié à la bonne vitesse et au bon

débit d’alimentation. Ne forcez pas un outil ou un accessoire à effectuer une tâche pour laquelle il n’a pas été conçu. Le bon outil fera mieux le travail et sera plus sécuritaire.

16. Utilisez les accessoires recommandés; les

accessoires inadéquats peuvent être dangereux.

17. Entretenez les appareils avec soin. Suivez les

indications pour le graissage et le changement d’accessoires.

18. Débranchez l’appareil avant le nettoyage. Utilisez une

brosse ou de l’air comprimé pour enlever la poussière ou des débris; n’utilisez pas vos mains.

19. Ne vous tenez pas debout sur l’appareil. Des

blessures graves pourraient se produire si l’appareil se renverse.

20. Ne laissez jamais l’appareil en marche sans

surveillance. Débranchez l’appareil et ne le laissez pas sans surveillance jusqu’à son arrêt complet.

21. Tenez la poignée fermement en tout temps.

22. N’utilisez pas cette ponceuse pour d’autres fins

que celles pour lesquelles elle est prévue. Si elle est utilisée à d’autres fins, Delta Power Equipment Corporation décline toute garantie réelle ou implicite et se dégage de toute responsabilité pour toute blessure qui pourrait résulter de cette utilisation. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 :

Des poussières créées par le ponçage, sciage, meulage, perçage et aucinco opérations de construction contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou aucinco problèmes de reproduction. Quelques exemples de ces produits chimiques sont :

  • Le plomb des peintures à base de plomb
  • La silice cristalline des briques et du ciment et autre produit de maçonnerie
  • L’arsenic et le chrome dans les bois traités chimiquement Votre risque à l’exposition de ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité approuvés tels que des masques de protection spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.19

BORNIERS MOYENS ADAPTATEUR BRANCHEMENTS Il faut utiliser un circuit électrique séparé pour vos appareils. Les fils du circuit doivent avoir un calibre d’au moins 12 et être protégés par un fusible à action différée de 20 ampères. Si vous utilisez une rallonge, ne prenez que des rallonges à 3 fils avec fiche de mise à la terre à 3 branches et un réceptacle correspondant qui acceptera la prise de l’appareil. Avant de brancher l’appareil à la ligne électrique, assurez-vous que le ou les interrupteurs sont en position « OFF » (Arrêt) et que le courant électrique a les mêmes caractéristiques que celui indiqué sur l’appareil. Toutes les connexions électriques doivent établir un bon contact. Une utilisation à basse tension endommagera l’appareil. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL DANS UN ENDROIT HUMIDE OU MOUILLÉ, ET NE L’EXPOSEZ PAS À LA PLUIE.

SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR

L’appareil est conçu pour être alimenté par un courant alternatif de 120/240 volts et 60 Hz. Avant de brancher l’appareil à la source d’alimentation, assurez-vous que l’interrupteur est en position « OFF » (Arrêt).

1. Pour tous les appareils branchés avec un cordon d’alimentation et mis à la terre :

En cas de mauvais fonctionnement ou d’une panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance au courant pour réduire le risque de décharge électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon électrique possédant un conducteur de terre et une fiche de terre. La fiche doit être branchée sur une prise correspondante qui a été correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. Ne pas modifier la fiche fournie; si elle n’entre pas dans la prise, faites installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Un branchement incorrect du conducteur pour la mise à la terre peut entraîner un risque de décharge électrique. Le fil conducteur avec un isolant comportant une surface extérieure verte, avec ou sans rayures jaunes, est le conducteur de terre. S’il faut remplacer ou réparer le cordon électrique ou la fiche, ne branchez pas le conducteur de terre à une borne sous tension. Si les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement comprises, ou si vous doutez que l’appareil soit correctement relié à la terre, vérifiez avec un électricien qualifié ou le personnel de service. Utilisez uniquement des rallonges à 3 fils avec fiche de mise à la terre à 3 branches et des réceptacles correspondants qui accepteront la prise de l’appareil, telles qu’illustrées à la Figure A. Réparez ou remplacez immédiatement un cordon abîmé ou usé.

2. Pour les machines mises à la terre et branchées à un cordon d’alimentation utilisées sur un circuit

d’alimentation de régime nominal inférieur à 150 volts : Si l’appareil est utilisé sur un circuit dont la prise de courant ressemble à celle illustrée à la Figure A, la machine aura alors une fiche de mise à la terre semblable à celle illustrée à la Figure A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui illustré à la Figure B, peut être utilisé pour brancher cette fiche à un réceptacle à 2 conducteurs correspondant, comme l’illustre la Figure B, s’il n’existe aucune prise de courant correctement mise à la terre. Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire seulement jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à la terre puisse être installée par un électricien qualifié. La patte rigide verte, la cosse et tout élément semblable sortant de l’adaptateur doivent être correctement branchés à une masse permanente comme une boîte de sortie mise à la terre. Chaque fois que l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une vis métallique. REMARQUE : Au Canada, le Code électrique canadien n’autorise pas l’utilisation d’un adaptateur temporaire. DANS TOUS LES CAS, ASSUREZ-VOUS QUE LE RÉCEPTACLE EN QUESTION EST BIEN MIS À LA TERRE. EN CAS DE DOUTE, DEMANDER À UN ÉLECTRICIEN PROFESSIONNEL DE VÉRIFIER LA PRISE. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES20

CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTES IMPORTANTES

RALLONGES MISE EN GARDE-Utilisez des rallonges adéquates. Assurez-vous que la rallonge a 3 fils, est en bon état et est munie d’une fiche de mise à la terre à 3 branches et un réceptacle correspondant qui acceptera la prise de l’appareil. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle est suffisamment puissante pour prendre en charge le courant de l’appareil. Un cordon sous-dimensionné provoquera une chute de tension de ligne causant une perte de courant et à une surchauffe. La figure D illustre le bon calibre à utiliser selon la longueur de la rallonge. Dans le doute, utilisez le prochain calibre le plus élevé. Plus le numéro du calibre est petit, plus lourde sera la rallonge. FIGURE D FIGURE 1

1- Goulotte à poussière

2- Courroie de ponçage

4- Interrupteur d’alimentation

5- Verrouillage de patin

6- Barrière du support

7- Levier de tension de la courroie

8- Table de ponçage pour contour

9 - Moteur à induction de 1 1/2 HP

10 - Support de pièce

11- Protège-courroie arrière

3. Fonctionnement monophasé à 120 volts

Le moteur fourni avec la machine est un moteur bitension de 120/230 volts. Il est livré, prêt à fonctionner, sous tension de 120 volts. Toutefois, il peut être converti au fonctionnement sous tension de 120 volts. Faire appel à un électricien qualifié pour effectuer la conversion ou aux services d’un centre de réparation agréé DELTA

Une fois la conversion effectuée, l’appareil doit être conforme au Code électrique national et à tous les codes et règlements locaux. La conversion de l’appareil requiert un recâblage du moteur pour 120 volts, avec l’installation d’une fiche de 120 volts au cordon d’alimentation et le remplacement de l’interrupteur par un autre homologué pour un fonctionnement à 120 volts. Assurez-vous que la fiche de 120 volts s’insère seulement dans une prise ayant la même configuration que la fiche illustrée à la Figure A. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec la fiche de 230 volts. Dans tous les cas, assurez-vous que le réceptacle en question est bien mis à la terre. Si vous n’êtes pas certain, faites vérifier le réceptacle par un électricien qualifié. FIGURE C AUGE MINIMUM POUR CORDON PROLONGATEURCALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES APPAREILS ÉLECTRIQUES STATIONNAIRESAmpérage Service NominalVolts Longueur Totale Du Cordon En PiedsJauge Des Fils Électriques De La Rallonge0 À 60 À 60 À 60 À 6

JUSQU’À 25 (7,62 M)25 À 50 (7,62 À 15,24 M)50 À 100 (15,24 À 30,48 M)100 À 150 (30,48 À 45,72 M)18 AWG16 AWG16 AWG14 AWG6 À 106 À 106 À 106 À 10

JUSQU’À 25 (7,62 M)25 À 50 (7,62 À 15,24 M)50 À 100 (15,24 À 30,48 M)100 À 150 (30,48 À 45,72 M)18 AWG16 AWG14 AWG12 AWG10 À 1210 À 1210 À 1210 À 12

JUSQU’À 25 (7,62 M)25 À 50 (7,62 À 15,24 M)50 À 100 (15,24 À 30,48 M)100 À 150 (30,48 À 45,72 M)16 AWG16 AWG14 AWG12 AWG12 À 1612 À 1612 À 16

La ponceuse oscillante pour champs DELTA

est un outil de calibre professionnel conçu pour le ponçage des surfaces droites et à angle ainsi que pour le ponçage de contour. Elle peut poncer en plan vertical ou horizontal. La ponceuse oscillante DELTA

est accompagnée d’une courroie de ponçage de calibre 100 grains et est montée sur une base d’une armoire qui procure un ample espace de rangement pour les accessoires. Cet outil est alimenté par un moteur à induction de 1 1/2 HP et de 120/240 V qui fait fonctionner la courroie de ponçage en un va-et-vient de 12,7mm à un débit de 108 coups la minute. DÉSEMBALLAGE La ponceuse oscillante pour champs vient dans un seul emballage. Ouvrez l’emballage d’expédition et vérifiez que toutes les pièces s’y trouvent et qu’elles sont en bon état : OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE

  • Deux clés ou douilles de 12mm
  • Clé ou douille de 10mm
  • Tournevis à tête plate
  • Tournevis à tête Phillips
  • Maillet en caoutchouc DESCRIPTION (QUANTITÉ) Panneau avant de l’armoire avec porte (1) Panneau arrière de l’armoire (1) Panneaux latéraux de l’armoire (2) Tablette de l’armoire (1) Pieds en caoutchouc (4) Bouton de verrouillage - 35mm (1) Bouton de verrouillage - 20mm (1) Bouton de verrouillage - 12mm (2) Table de ponçage pour contour (1) Protège-tambour/Goulotte à poussière (1) Manuel du propriétaire (1) Bon de garantie (1) Ensemble de la table (1) Support d’arrêt arrière (1) Poignée de tension de la courroie (1) Outil de suivi de la courroie (1) Assemblage de la jauge à onglets (1) Courroie de ponçage (1) Support de fixation (1) QUINCAILLERIE Vis de 5/16 pouce x 5/8 pouce (4) Rondelles plates de 5/16 pouce (22) Écrous hexagonaux de 5/16 pouce (12) Boulons à tête hexagonale de 5/16 pouce x 5/8 pouce (8) Boulons à tête hexagonale de 5/16 pouce x 1 1/4 pouce (2) Rondelles plates de 5/16 pouce (4) Rondelles de blocage de 5/16 pouce (10) Vis à tête cylindrique M5x10 (2) Rondelles plates M5 (2) Rondelles de blocage M5 (2) Boulons à tête hexagonale 1/4 pouce x 5/8 pouce (5) Rondelles plates 1/4 pouce (5) Rondelles de blocage 1/4 pouce (5) Vis à six pans creux 10 24 x 3/4 (2) Vis à tête cylindrique (3) Écrous à pointes à enfoncer (2) Comparez le contenu de votre emballage à la liste des pièces pour vous assurer que toutes les pièces s’y trouvent et qu’elles sont intactes. Signalez toute pièce manquante ou endommagée à votre distributeur. Avant de passer à l’assemblage de l’appareil et à son utilisation, lisez attentivement le présent manuel pour vous familiariser avec les procédures d’assemblage, d’entretien et de sécurité appropriées.

Modèle 31-482 Barrière (h x L) 101,6mm x 609,6mm Taille de la courroie de ponçage (l x h) 152,4mm x 2 260,6mm Diamètre de la goulotte à poussière 101,6mm Taille de la table de ponçage pour contour 247,7mm x 298,5mm Taille de la table (L x l) 254mm x 755,7mm Inclinaison de la table 0 ° à 90 ° Moteur 1 1/2 hP, 120/240 V, 1 Ph, 60 hz, TEFC Vitesse de la courroie de ponçage 108 FPM Course d’oscillation 12,7mm Oscillations par minute 108 Dimensions hors-tout (L x l x H) : 1295,4mm x 673,1mm x 508mm Poids net approximatif 218 lbs Poids approximatif à l’expédition 233 lbs22 FIGURE 2

  • Tournevis à tête Phillips PIÈCES
  • Pieds en caoutchouc (4)
  • Panneaux latéraux de l’armoire (2)
  • Panneau avant de l’armoire avec porte (1)
  • Panneau arrière de l’armoire (1)
  • Écrous hexagonaux de 5/16 pouce (12)
  • Boulons à tête hexagonale de 5/16 pouce x 5/8 pouce (8)
  • Rondelles de blocage de 5/16 pouce (8)
  • Vis à tête cylindrique M5 x 10 (2)
  • Rondelles plates M5 (2)
  • Rondelles de blocage M5 (2) Avant de commencer l’assemblage, nettoyez toutes les surfaces protégées de la rouille avec un solvant léger. N’utilisez pas de diluant à peinture ou à peinture-laque, d’essence ou d’essences minérales; ces produits pourraient endommager les surfaces peintes. REMARQUE : Pour vous assurer que la surface supérieure de l’armoire où vous installerez l’outil est à niveau et droite, assemblez l’armoire à l’envers sur une surface plane.

1. En vous reportant à la Figure 2, fixez les quatre coussinets en

caoutchouc (A) sous les panneaux latéraux (B) avec quatre vis de 5/16 pouce x 5/8 pouce , quatre rondelles plates de 5/16 pouce

quatre écrous hexagonaux de 5/16 pouce

2. Utilisez quatre vis à tête hexagonale de 5/16

huit rondelles plates de 5/16 pouce , quatre rondelles de blocage de 5/16 pouce et quatre écrous hexagonaux de 5/16 pouce pour fixer les panneaux latéraux (B) au panneau avant (C). Serrez à la main seulement.

3. Fixez le panneau arrière de l’armoire (D) aux panneaux latéraux à

l’aide de quatre vis à tête hexagonale de 5/16 pouce x 5/8 pouce

huit rondelles plates de 5/16 pouce , quatre rondelles de blocage de 5/16 po et quatre écrous hexagonaux de 5/16 pouce

4. Tournez l’armoire à l’endroit sur une surface à niveau et assurez-vous

que les rebords supérieurs de tous les panneaux sont de niveau.

5. Installez la tablette (E) de l’armoire à l’intérieur de l’armoire à l’aide de

deux vis à tête cylindrique M5 x 10, deux rondelles plates M5 et deux rondelles de blocage M5.

6. Serrez toute la quincaillerie.

  • Vis à tête hexagonale de 5/16 pouce x 1 1/4 pouce (2)
  • rondelles de blocage de 5/16 pouce (2)
  • Rondelles plates de 5/16 pouce (2) Cette étape nécessite la présence de deux adultes. L’ensemble de la table est lourd, soyez prudent lorsque vous le soulevez pour le poser sur le socle! Le non-respect peut entraîner de graves blessures ou des dommages à la ponceuse ou à des biens!

1. Avec l’aide d’une autre personne, soulevez avec soin

l’ensemble de la table sur le cabinet et posez-le de manière à ce que les deux orifices à la base de l’ensemble de la table soient alignés à ceux de l’une des extrémités de l’armoire. Voir Figure 3.

2. Ouvrez la porte de l’armoire et de l’intérieur de l’armoire,

insérez une vis à tête hexagonale de 5/16 pouce x 1 1/4 pouce par les deux orifices puis serrez avec une rondelle de blocage de 5/16 pouce et d’une rondelle plate de 5/16 pouce. Voir Figure 5.

3. Serrez la quincaillerie à l’aide d’une clé à douilles de 12mm.

FIGURE 323 INSTALLATION DE LA COURROIE DE PONÇAGE OUTILS REQUIS

  • Maillet en caoutchouc PIÈCES
  • Courroie de ponçage de 152,4mm x 2 260,6mm
  • Poignée du levier de tension de la courroie QUINCAILLERIE REQUISE

1. De l’arrière de l’appareil, déverrouillez l’assemblage

du patin en tirant sur la poignée de verrouillage (A) en votre direction, comme indiqué à la Figure 4. Faites pivoter l’assemblage du patin en position verticale.

2. Poussez la poignée de verrouillage dans sa position

d’origine pour fixer l’assemblage du patin en place. REMARQUE : Ne faites pas tourner ou pivoter la poignée de verrouillage afin d’éviter de changer la tension de l’assemblage de verrouillage et procédez à des réglages au besoin avant d’utiliser l’outil.

3. Retirez la protège-courroie en desserrant les deux

boutons de verrouillage (B) en faisant glisser la protège-courroie vers la droite.

4. Placez la poignée (D) sur le levier de tension de la

courroie en tapotant légèrement à l’aide du maillet en caoutchouc.

  • Tournevis à tête Phillips
  • Tournevis à tête plate PIÈCES
  • Boutons de verrouillage de 12mm (2) QUINCAILLERIE REQUISE
  • 8 vis à tête Phillips

1. Fixez un côté de l’assemblage de la charnière (A) à la protège-

courroie arrière à l’aide de quatre vis à tête Phillips.

2. Placez le protège-tambour (B) sur la goulotte à poussière (C),

comme indiqué à la Figure 6.

3. Fixez fermement l’autre côté de la charnière au protège-tambour

avec les quatre vis à tête Phillips restantes.

4. Assurez-vous que le protège-tambour est en position fermée et

couvre la courroie de transmission. REMARQUE : Si le protège-tambour ne dégage pas le boîtier du moteur, desserrez légèrement les deux boutons de verrouillage qui se trouvent sur la protège-courroie arrière, soulevez la protège-courroie arrière puis resserrez les boutons de verrouillage.

5. Assemblez une rondelle plate de 12mm sur chacun des deux

boutons de verrouillage de 12mm (D) et insérez l’un des boutons de verrouillage à travers la fente de la plaque de raccordement et l’autre par l’orifice de la plaque de raccordement.

6. Serrez les deux boutons fermement.

Pour remettre le protège-tambour en position, desserrez les deux boutons de verrouillage, ouvrez ou fermez le couvercle, puis resserrez les boutons de verrouillage. FIGURE 6 FIGURE 4

5. Déplacez le levier dans la direction indiquée sur

l’étiquette pour relâcher la tension de la courroie.

6. Ajustez la courroie au patin de ponçage de manière à

ce que l’extrémité de la courroie (E) soit de niveau avec celle des rouleaux (F), comme indiqué à la Figure 5. REMARQUE : Assurez-vous que la flèche de direction de la courroie concorde avec l’indicateur de direction de la partie supérieure du patin de ponçage.

7. Remettez le levier de tension de la courroie en

positon resserrée. Faites pivoter la courroie manuellement dans la direction indiquée par la flèche pour assurer un alignement adéquat de la courroie. Si un réglage du suivi la courroie est nécessaire, consultez la section Réglage du suivi de la courroie à la page 12. FIGURE 524 INSTALLATION DE LA TABLE DE PONÇAGE POUR CONTOUR OUTILS REQUIS

  • Clé à douilles de 12mm PIÈCES
  • Table de ponçage pour contour
  • Bouton de verrouillage de 20mm QUINCAILLERIE REQUISE
  • Vis à six pans creux 10 24 x 3/4 (2)
  • Boulon à tête hexagonale 12mm

1. Desserrez les boutons de verrouillage (A) du

protège-tambour (B) et faites pivoter le protège- tambour vers l’arrière, hors de portée. Resserrez les boutons de verrouillage.

2. Fixez le support de fixation (C) au côté du caisson

moteur et fixez solidement à l’aide de deux vis à six pans creux 10 24 x 3/4, comme indiqué à la Figure

7. L’extrémité la plus longue du support fixé devrait

3. Insérez la barre de fixation (D) dans la table de

ponçage pour contour (E) et fixez solidement à l’aide d’un boulon à tête hexagonale de 12mm et d’un contre-écrou.

4. Insérez la barre de fixation/ensemble de la table

dans le support de fixation. Assurez-vous qu’il y a un dégagement de tous les côtés entre la courroie de ponçage et la table de ponçage pour contour.

5. Fixez fermement la barre de fixation/ensemble de

la table au support de fixation à l’aide du bouton de verrouillage (20mm) (F). Important : Lorsque la table de ponçage pour contour n’est pas utilisée, le protège-tambour/goulotte à poussière doivent toujours être en position fermée afin que le tambour ne soit pas visible.. FIGURE 8FIGURE 7 INSTALLATION DU SUPPORT DE LA PIÈCE OUTILS REQUIS

1. Situez les deux orifices (A) du côté droit de la partie

supérieure du patin de ponçage. Voir Figure 8.

2. Insérez la goupille du support de la pièce (C) dans

l’orifice le plus rapproché de l’avant.

3. Fixez solidement le support de la pièce au patin

de ponçage en vissant le bouton de verrouillage (35mm) (D) dans l’orifice bouché le plus rapproché de l’arrière.

4. Assurez-vous que le support de la pièce est aussi

rapproché que possible de la courroie de ponçage (B), sans qu’il n’y touche.

5. Serrez le bouton de verrouillage.25

RÉGLAGES RÉGLAGE DE L’ANGLE DE PONÇAGE Avant de procéder à tout réglage de l’outil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation. FIGURE 9 INSTALLATION DE LA BARRIÈRE DE PONÇAGE OUTILS REQUIS

  • Écrous à pointes à enfoncer (2)
  • Rondelles plates de 5/16 pouce (16)

1. Faites glisser les deux écrous à pointes à enfoncer

dans la fente située dans la table de ponçage.

2. Positionnez la barrière de ponçage de manière à ce

qu’un des écrous à pointes à enfoncer soit aligné avec l’une des fentes de positionnement.

3. Placez une rondelle plate de 5/16 pouce sur un

bouton de verrouillage (12mm) et enfilez le bouton de verrouillage dans l’écrou à pointes à enfoncer.

4. Remettez la barrière de ponçage en position de manière

à ce que l’autre fente de positionnement soit alignée avec le second écrou à pointes à enfoncer.

5. Placez une rondelle plate de 5/16 pouce sur le second

bouton de verrouillage (12mm) et enfilez le bouton de verrouillage dans le second écrou à pointes à enfoncer.

6. Remettez la barrière en position à la distance désirée de

la courroie et serrez fermement les deux boutons de verrouillage. Avant de procéder à tout réglage de l’outil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation.

1. Desserrez le levier de verrouillage du patin en tirant

2. Déplacez le patin de ponçage à la position désirée.

Utilisez une équerre combinée entre la table et le patin de ponçage pour obtenir des angles précis.

3. Maintenez le patin droit et poussez le levier de

verrouillage du patin en position verrouillée.

Avant de procéder à tout réglage de l’outil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation.

1. Desserrez le levier de verrouillage du patin (A) et faites

pivoter le patin en position horizontale (plane). Ne verrouillez pas.

2. Ajustez la tension du bloc excentrique en serrant l’écrou

nylon (B) avec une clé de 14mm. Voir Figure 9. Tournez l’écrou en tours de 1/4 et vérifiez si la tension de la poignée de verrouillage est adéquate.

3. La tension du levier de verrouillage du patin est

adéquate lorsqu’une force positive est nécessaire pour déplacer le bloc excentrique d’un côté à l’autre.

4. Assurez-vous que le patin et l’assemblage du moteur

demeure stationnaire lorsque le levier de verrouillage du patin est en position verrouillée. Modifiez ce réglage au besoin.

Avant de procéder à tout réglage de l’outil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation.

1. Assurez-vous que le patin de sablage est verrouillé

en position verticale. Rajustez la position au besoin. (Reportez-vous à la section Réglage de l’angle de ponçage au haut de cette page).

2. Retirez la protège-courroie en desserrant les deux

boutons de verrouillage et en faisant glisser la protège- courroie vers la droite.

3. Relâchez la tension de la courroie en déplaçant le levier

de tension de la courroie en position relâchée (Loose), comme indiqué sur l’étiquette sur la partie supérieure de la protège-courroie.

4. Retirez la courroie usée en la montant par-dessus les

5. Ajustez la nouvelle courroie sur le patin de ponçage.

Remarque : Assurez-vous que la flèche de direction de la courroie concorde avec l’indicateur de direction de la partie supérieure du patin de ponçage. L’extrémité de la courroie doit être à la même égalité que l’extrémité des rouleaux.

6. Rajustez la tension de la courroie en déplaçant le levier

de tension de la courroie en position serrée.

7. Faites pivoter la courroie manuellement dans la direction

indiquée par la flèche pour assurer un alignement adéquat de la courroie. Remarque : Les courroies se relâchent avec l’usure. Lorsque vous remplacez une courroie, il est possible que vous deviez ajuster le suivi. Voir la section Réglage du suivi de la courroie à la page

8. Réinstallez la protège-courroie et serrez les poignées de

Avant de procéder à tout réglage de l’outil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation. Ne positionnez jamais la table de ponçage sous la courroie de ponçage. Maintenez un chevauchement d’au moins 1,57mm entre la table et la courroie de ponçage pour éviter que des matériaux ou des doigts ne s’y coincent. Le non-respect de ces directives peut entraîner de graves blessures!

1. Il y a deux boutons de verrouillage d’élévation de

la hauteur (A), soit de chaque côté du support de la table, illustré à la Figure 12. Desserrez les deux boutons de verrouillage, juste assez pour permettre à la table de ponçage de se déplacer vers le haut et vers le bas.

Outils nécessaires : Deux clés de 1/2 pouce. Remarque : Le réglage du suivi du support de moteur est une manœuvre de routine. Procédez d’abord à un réglage du suivi de la courroie pour un réglage de pointe. S’il est impossible de le régler, effectuez alors alors procédure décrite ci-dessous. Avant de procéder à tout réglage de l’outil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation.

1. Desserrez les quatre écrous du support de moteur

(A), juste assez pour que les vis de suivi puissent être tournées pour procéder au réglage. Voir Figure 11.

2. Resserrez les deux écrous hexagonaux de

verrouillage qui fixent les vis de suivi.

3. Tournez une vis de 1/4 de tour et faites pivoter la

courroie de ponçage manuellement pour observer dans quelle direction le réglage fait bouger la courroie. Si elle va dans la direction appropriée pour remédier au problème, passez à l’étape 5.

4. Si la courroie effectue un suivi dans la mauvaise

direction, revenez de 1/4 de tour en arrière et serrez l’autre vis d’un quart de tour. Cette démarche devrait permettre à la courroie de commencer à se déplacer dans la direction appropriée.

écrous de verrouillage et les écrous du support de moteur.

6. Revenez à la section

Réglage du suivi de la courroie (page précédente) pour mettre au point le suivi. FIGURE 11

RÉGLAGE DU SUIVI DE LA

COURROIE Outils nécessaires : Outil de suivi de la courroie (fourni) Avant de procéder à tout réglage de l’outil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation.

1. Faites pivoter la courroie manuellement de gauche à

droite et observez si elle effectue un suivi au-dessus ou au-dessous des extrémités des rouleaux.

2. À l’aide de l’outil de suivi de la courroie (fourni),

desserrez le micro contre-écrou de réglage.

3. Selon si la courroie effectue un suivi vers le haut ou le

bas, tournez la micro vis de réglage en tours de 1/4 vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que la courroie effectue un suivi uniforme sur les rouleaux lorsque ces derniers sont pivotés manuellement. Voir Figure

4. Serrez de nouveau le micro écrou de réglage.

REMARQUE : Le réglage du suivi de la courroie permet un réglage mineur qui devrait remédier à la plupart des problèmes de suivi. Si les problèmes de suivi persistent, consultez la section Réglage du suivi du support de moteur (section suivante). La table est très lourde. Desserrez les boutons de verrouillage lentement et juste assez pour créer un jeu dans la table. Le non-respect de ces directives peut entraîner de graves blessures!

abaissez la table de travail au niveau désiré.

3. Serrez les boutons

SOLUTION La ponceuse refuse de se mettre en marche 1 Ponceuse débranchée du mur ou du moteur

2. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché

1. Vérifier le branchement de toutes les fiches

2. Remplacer le fusible ou réinitialiser le

3. Remplacer le cordon d’alimentation

La courroie de ponçage ne prend pas de vitesse

1. La rallonge est trop légère ou trop

2. Moteur non alimenté pour la tension

1. Remplacez avec un cordon de taille et de

longueur adéquate (consulter les jauges recommandées pour les rallonges à la page 6)

2. Consultez le couvercle de la boîte de jonction

pour vérifier le filage adéquat

3. Communiquez avec un électricien qualifié

La machine vibre de manière excessive

1. Socle sur un plancher non à niveau

2. Les supports de moteur sont relâchés

3. La tension du ressort est inadéquate

1. Ajustez le socle afin qu’il repose uniformément

2. Serrez les boulons du support de moteur

3. Remplacez le ressort

La courroie de ponçage se rompt sans cesse

1. La courroie tourne dans la mauvaise

1. La flèche de la courroie de ponçage et

l’appareil doivent pointer dans la même direction. L’extrémité poncée n’est pas perpendiculaire

1. La table n’est pas perpendiculaire

avec le patin de ponçage

1. Utilisez une équerre pour ajuster la table avec

le patin de ponçage Marques de ponçage sur le bois

1. Courroie de ponçage avec grain

2. Pression d’alimentation trop élevée

3. Ponçage en sens inverse du grain

1. Utilisez un grain plus grossier pour le ponçage

des gros défauts et un grain plus fin pour le ponçage de finition.

2. Ne forcez jamais le travail sur le patin de

3. Sablez dans le sens du grain

PROCÉDURES DE MAINTENANCE

La ponceuse oscillante pour champs requiert peu de maintenance au-delà d’une inspection de routine, du graissage et du nettoyage.

INSPECTION DE ROUTINE

Il convient d’inspecter périodiquement tout outil de travail de bois de qualité afin de le préserver dans un état optimal. Cela comprend l’inspection du serrement de toute la quincaillerie, de s’assurer que les courroies d’entraînement sont en bon état et de nettoyer les débris et les saletés de toutes les surfaces et des pièces mobiles. GRAISSAGE Le moteur scellé de la ponceuse oscillante pour champs ne requiert aucune maintenance. Il est toutefois recommandé que vous procédiez à un graissage périodique des engrenages de la boîte d’engrenages avec de la graisse de qualité n

2 ou l’équivalent. Pour garder la table à poncer et les autres pièces de métal à nu en bon état de fonctionnement, appliquez occasionnellement une couche de cire en pâte de qualité, sans silicone ou produits.

Procédez régulièrement à une inspection, et au besoin, nettoyez la courroie de ponçage avec un nettoyant de qualité pour courroie en gomme-caoutchouc. Si vous remarquez une baisse importante de la performance de ponçage, il est peut-être temps de remplacer la courroie de ponçage. Consulter la page 11 pour obtenir les directives.28 ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICE OU GARANTIE Les machines et accessoires DELTA

sont fabriqués selon des normes de haute qualité et peuvent être réparés dans le réseau de centres de service autorisés. Pour obtenir des informations supplémentaires au sujet de votre produit ou pour obtenir des pièces, du service, l’assistance en vertu de la garantie ou l’emplacement du centre de service le plus proche, appelez au 1-800-223-7278. Garantie limitée de cinq ans 1. CE QUI EST GARANTI. Delta Power Equipment Corporation (la « Société ») réparera ou remplacera, à son entière discrétion, ce produit qui a été acheté au détail aux États-Unis ou au Canada et qui, avec une utilisation normale, s’est avéré comporter des défectuosités de fabrication ou de matériau, sous réserve des conditions énoncées dans la présente garantie limitée. Cette garantie limitée couvre uniquement les matériaux et la main-d’œuvre. Tous les frais de transport sont la responsabilité du client. 2. PÉRIODE DE GARANTIE. Toutes les réclamations de garantie doivent être soumises dans les cinq ans suivant la date d’achat au détail. Pour toutes les pièces d’entretien et les produits remis à neuf en usine, la période de garantie est de 180 jours. 3. COMMENT FAIRE POUR OBTENIR LE SERVICE. Pour obtenir un service en vertu de la garantie, vous devez retourner le produit défectueux, ainsi qu’une preuve d’achat acceptable, telle que votre reçu original portant la date d’achat, ou le numéro d’enregistrement du produit, à vos frais et dans la période de garantie applicable, à un centre de service autorisé par la Société (un « centre de service autorisé ») pour que le personnel du centre eectue le service en vertu de la garantie. La Société réserve le droit de restreindre le service de réclamation en vertu de la garantie dans le pays où l’achat a été eectué et/ou de facturer le coût pour l’exportation de pièces de rechange ou pour fournir un service en vertu de la garantie dans un pays diérent. À cette n, les achats en ligne sont réputés être eectués aux États-Unis. Pour l’emplacement de votre centre de service autorisé le plus proche, appelez le service à la clientèle de la société au 1-800-223-7278.

● La Société n’ore aucune garantie sur les produits achetés en état usagé ou endommagé. ● La Société ne garantit pas les produits achetés à l’extérieur des États-Unis ou du Canada. ● La société ne sera pas tenue responsable des dommages résultant de l’usure normale, d’une mauvaise utilisation, d’abus ou de réparations ou modications apportées par un tiers autre qu’un centre de service agréé ou un représentant désigné par le service à la clientèle de la société. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES sont expressément limitées à la période de garantie indiquée ci-dessus. La société n’est pas responsable des dommages ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS. Cette garantie limitée est la seule garantie de la Société et énonce le recours exclusif du client par rapport à des produits défectueux; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, qu’il s’agisse de la qualité marchande, d’aptitude à l’usage ou autre, sont expressément rejetées par la Société, sauf mention expresse dans la présente déclaration de garantie. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou immatériels, ni la limitation des garanties implicites, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’un état ou province à l’autre. Pour plus de détails sur la couverture de garantie et de l’information sur les réparations sous garantie, composer le 1-800-223-7278. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne couvre pas les produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour obtenir des informations de garantie. ACCESSOIRES Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur DELTA

, des centres de service d’usine DELTA

et des centres de service agréés DELTA

. Veuillez appeler le service clientèle DELTA

au numéro (gratuit) 1-800-223-7278 ou envoyez-nous un courriel à www.deltamachinery.com. Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DELTA

n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ces accessoires peut être dangereuse. Pour une utilisation sécuritaire, SEULEMENT les accessoires DELTA

REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ N'utiliser que des pièces de rechange identiques. Pour une liste de pièces ou pour commander des pièces, visitez notre site Web au www.DeltaMachinery.com/service. Vous pouvez également commander des pièces de votre centre de service de garantie autorisé le plus proche ou en appelant le directeur du service technique au 1-800-223-7278 pour recevoir un soutien personnalisé de l'un de nos représentants hautement qualiés. Tous les outils de qualité nécessiteront éventuellement un entretien et/ou un remplacement des pièces. Pour plus d’informations sur Delta Power Equipment Corporation et ses succursales ou pour localiser un centre de réparation autorisé, visitez notre site Web à www.DeltaMachinery.com/service ou communiquez avec le service à la clientèle au 1-800-223-7278. Toutes les réparations eectuées par nos centres de service sont entièrement garanties contre les défauts de matériau et de fabrication. Nous ne pouvons garantir les réparations eectuées ou tentées par des tierces. En appelant ce numéro, vous pouvez également trouver des réponses aux plus fréquentes questions 24 heures par jour. Pour plus d’informations, vous pouvez également nous écrire à Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC, 29303 – Au soin de : Directeur des services techniques. Veillez à indiquer toutes les informations gurant sur la plaque signalétique de votre scie (numéro de modèle, type, numéro de série, code de date, etc.). Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour un remplacement gratuit.30

banda y asegure apretando las perillas de bloqueo. Avant de procéder à tout réglage de l’outil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation.

1. Utilisez une équerre pour ajuster la table avec

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DELTA

Modèle : 31‑482

Catégorie : Ponceuse