JH-95 - Perceuse Vevor - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil JH-95 Vevor au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Non catégorisé |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Poids | Non spécifié |
| Matériaux | Non spécifiés |
| Capacité | Non spécifiée |
| Alimentation | Non spécifiée |
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations Générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - JH-95 Vevor
Questions des utilisateurs sur JH-95 Vevor
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice JH-95 - Vevor et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil JH-95 de la marque Vevor.
MODE D'EMPLOI JH-95 Vevor
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/supp
Pilote de poteau de clôture
MODELE:JH-95
Nos continu à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétits. "Économisez la moitié", "Moitié prix" ou toute autre expression similaire que nous utilisons ne représentée qu'une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant certains outils chez nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couvrir toutes les catégories d'outils proposés. par nous. Nous vous rappelons de vérifier attentivement lorsque vous passsez une commande chez nous si vous economisez réalisément la moitié par rapport aux grandes marques.
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
Pilote de poteau de clôture
MODELE:JH-95

BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!
Vous avez des questions sur les produits? Besoin d'une assistance technique? N'hésitez pas à nous
contacter: Support technique et certificate de garantie électronique www.vevor.com/support
Il s'agit des instructions originales, veuilles lire attentivement toutes les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se reserve une interprétation claire de notre manuel d'utilisation. L'apparce du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous pardonnner que nous ne vous informerons plus s'il y a des mises à jour technologiques ou logicielles sur notre produit.
Pour votre sécurité, veuilles dire attentivement le manuel avant d'utiliser la machine sinon des dommages physiques ou mécaniques pourraient être causés.
| Liste des pièces | |||
| NON. | Nom | Image | Qté. |
| Douille Φ49 | 1 | ||
| Douille Φ69 (Ont été assemblé) | 1 | ||
| Prise Φ100 Manche | 1 | ||
| Entonneir d'amortçage | 1 | ||
| Passoire | 1 | ||
| 4 | clés hexagonales | 1 | |
| Cé hexagonale de 5 | 1 | ||
| 6 clés hexagonales | L | 1 | |
| "un" et conversion « Tournevis | L | 1 | |
| Prise de bougie d'allumage | L | 1 | |
| Graisse solide | Advanced lubricant | 1 | |
| 8-10 non régiable clé | c | 1 | |
| Pot de dosage | 1 | ||
| Clé pour trou d'huile | c | 1 | |
| Boîte à outils | 1 | ||
| produit | 1 | ||
- Nom des pieces principales
| N° | Nom de la pièce N° | Nom de la pièce N° | Nom de la pièce | 3 | Poignée |
| 1 | Combinaison Changer | 2 | Interrupteur d'arrêt | ||
| 4 | Bougie d'allumage | 5 | Commutateur d'admission | 6 | Bulle de carburant |
| 7 | Réserve d'essence | 8 | Régulateur Changer | 9 | Interrupteur d'accéléateur |
| 10 | Coffret de cylindre 11 | Support de douille d'empilage | 12 | ||
| 13 | Plaque d'appui | 14 | Câble d'accéléateur 15 | Remplissage d'huile lubrifiante Port | |
| 16 | Couvercle du réservoir de carburant | 17 | Entrée | 18 | Filtre à air |
| 19 | Positionnement Manche | 20 | Poignée | 21 | Ressort d'amortissement |

Fig. 1

Figure 2
2.Description du fonctionnement sur
- L'opérateur doit porter des chaussures de sécurité antidéravantes et adaptées
vêtements. Pour une utilisation de longue durée, il doit porter des lunettes, le casque
et des bouchons d'oreilles.
- Lors de l'utilisation de la machine, veuillez garder I'équilibre du corps ; l'utilisateur doit
Tenez-vous devant le filtré à air et faites fonctionner la machine. Pendant l'utilisation du
machine, ne fumez pas, ne mangez pas et ne discutez pas.
- Avec avoir demarré la machine, n'effectuez pas d'opération à une seule main.
- Lorsque you soulevez la machine, ne tirez pas sur l'interrupteur d'accéléateur et effectuez
fonctionnement au ralenti de la machine. - Les non-personnels doivent rester à l'écart de la zone d'exploitation pour éviter les blessures.
- Sélectionné la vitesse moyenne pour faire fonctionner le batteur de pieux.
- Gardez la poignée sèche et propre sans huile grasse ni mélange de carburant.
- Si le fonctionnement est arrêté à mi-chemin, assurez-vous d'éteindre le moteur.
- À chaque fois, assurez-vous de vérifier si les vis de fixation du connecteur sont
Serré avant utilisation. S'il est desseré, il est nécessaire de serrer les vis avant
utiliser.
- Interdiction uniquely Essence pure (sans huile moteur deux temps) pour
carburant. Composez-le selon la ration de carburant recommandaee au chapitre
4.2 pour l'utilisation.
- L'essence est hautement inflammable. Par conséquent, faites le plein de carburant dans un
environnement bien ventilé. Pendant le replissage de carburant, le moteur à essence doit être
eteindre.
- N'ajoutez pas trop d'huile. L'huile ne doit pas dépasser le goulot du filtré à huile de
Reservoir de carburant. En cas de déversement de carburant, attendez que le carburant se volatilise complètement, puis démarrez.
la machine.
- Apre s aoit f le plein, serrez le couvercle d'huile. Pendant te travail, verifiez si le reservoir de carburant est
endommagé et se renverse féquèment. Si des dommages sont constatés, fermez la machine
immediatement pour le remplacement.
- Reserver l'huile dans les zones de stockage. Supprimer les problèmes cachés d'incendie ou d'ouverture
flamme.
- Tandis que le batteur de pieux est utilise dans des zones fermées telles que des tunnels, des tranchées et
rainure profonde, il est nécessaire de garantir une circulation d'air normale pour éviter
empoisonnement aux gaz résiduaires et suffocation.
- Interdire les accelerations ou les freinages rapides afin de ne pas endommager la machine.
- Avant le transport, videz le carburant à l'intérieur du réservoir de carburant pour éviter les fuites.
- Il est interdit au personnel de maintenance non professionnel de descendre
Enonceur de pieux pour éviter les dommages structuraels aux pieces, durée de vie raccourcie du piede conducteur ou accident.
3. Utilisation et fonction principales
3.1 Objectif : Il peut etre utilise pour des operations d'empilage a l'extérieur dans les fermes et les vergers. clôtures ou barrières.
3.2 Fonction
3.2.1 Il s'agit d'un engin à essence portatif qui est léger et peu encombrant.
capacité de décharge.
3.2.2 Le produit est conforme à la conception homme-machine
l'ingénierie, réduit la force de travail de l'opérateur au maximum
Dans la mesure du possible, et bénéficia d'un fonctionnement simple et comfortable. L'opérateur peut réaliser un fonctionnement complet à 360 °.
3.2.3 Il peut réguler l'énergie d'impact et la fréquence d'impact et être appliqué à une variété de pieux de moins de 100 mm de diamètre.
3.2.4 Avantage: évitez les problèmes liés à l'utilisation de machines lourdes telles que générateur, compresseur d'air et camion de camion.
3.2.5 La poignée de fonctionnement de la machine est en caoutchouc et en éponge plastique Poignée qui peut réduire considérablement la force de recul de la machine. installé avec un ressort d'amortissement bidirectionnel qui rend l'utilisateur plus comfortable.
4. Travail préparé avant utilisation
4.1 Douille d'empilage
4.1.1 Installer ou changer le dispositif de retenue de douille d'empilage. Sélectionner un dispositif de retenue correspondant
selon les tailles du pingof49mm 69mm 100mm.VoirFig.3.

Fig. 3
4.2 Carburant
Utilisé de l'essence qualifiée supérieure à 90 # et de l'huile moteur à deux temps recommendé taux de melange
Essence: huiile moteur 2 temps 25:1
4.2.1 Interdire l'utilisation d'essence pure (sans huile moteur deux temps) pour carburant.
4.2.2 Ajoutez du carburant dans un endroit bien ventilé.
4.2.3 N'ajoutez pas trop d'huile. L'huile ne doit pas dépasser le col du réservoir de carburant.
Port de replissage du réservoir. En cas de déversement de carburant, attendez que le carburant soit retire ou se volatilise. complètement, puis redémarrez la machine.
4.2.4 ÀpRES avoir fait le plein, serrez le couvercle du réservoir de carburant.
5.Démarrer
5.1. Avant de démarrer la nouvelle machine, appuyez sur le bouton transparent et demi-cercle bulle de carburant à plusieurs reprises (Fig. 4) jusqu'à ce que le carburateur soit rempli de carburant. (Si le moteur est froid, fermez la porte d'air. Ouvrez la porte d'air après le démarrage.)

Figure 4
5.2. Placez la machine à la verticale selon la Fig.4. Maintenez la partie supérieure de poignée fermement d'une main tandis que l'autre tire la poignée de traction de démarreur sur plus de 50 cm rapidement. Ne laissez pas la poignée de traction revenir librement en tirant plusieurs fois, mais tenez-le fermement pour éviter les blessures résultat d'un mouvement rapide. résilience.
5.3.Démarrez le moteur à essence, puis ouvre complètement la porte d'air. ÀpRES le ralenti opération de 5 minutes, commencez le travail normal.
6. Fonctionnement
6.1 ÀpRES le démarrage du moteur à essence, effectuez d'abord un fonctionnement au ralenti de 5 minutes pour réchauffer la machine.
6.2 Lorsque le moteur à essence est chaud, appuyez sur la poignée d'accelérer position réglementaire appropriée en fonction de l'énergie d'impact requise.
Remarque : la nouvelle utilisation du pilon à essence doit principalement se caractériser par un niveau faible ou
vitesse moyenne pour le travail dans les 20 premières heures de fonctionnement et le maximum L'accelerateur ne doit pas etre utiliseafin de prolonger la durée de vie.
6.3.Le régime de fonctionnement du moteur à essence doit être à régime moyen.
6.4.Le fonctionnement à grande vitesse du batteur de pieux pendant le non-empilage est interdit.
7. Éteindre la machine
7.1 Relâchéz la poignée d'accéléateur et faites tourner la machine au ralenti pendant 3 à 5 heures. minutes.
7.2 Tirez l'interrupteur d'arrêt jusqu'à la position d'extinction. Voir la position d'arrêt.
Commutateur sur la Fig.5.

Fig. 5
8. Entretien technique
8.1 Filtre a air
Vérifiez régulièrement le filtré à air. Dépôt de suie bloquant l'élement filtrant de l'air. Le filtré réduira la puissance du moteur à essence et sa durée de vie. Si le filtré y a trop de dépôt de suie, nettoyez-le avec de l'eau tiède et du détergent, puis installez le filtré à air après l'avoir essuyé avec un chiffon sec. Le filtré doit être replacé si
endommagé. En particulier s'il se trouve dans un environnement très poussièaux, le cycle de maintenance doit être raccourci correctement.
8.2 Filtre à carburant
Si le filtré à carburant est bloqué, le batteur aura une vitesse réduite et une énergie d'impact plus faible.
Méthodes : Ouvrez le couvercle du bidon d'huile. Sortez le filtré à carburant du bidon d'huile avec un crochet métallique et nettoyez-le. Lors du nettoyage du filtré à carburant, nettoyez-le. le réservoir de carburant en même temps comme indiqué sur les Fig.6,7 et 8.

Fig.6


8.3 Carburatseur
Le réserve de carburant et le carburateur contiennent généralement de l'huile résiduelle. Àpres un certain temps, l'huile résiduelle deviendra de l'huile grasse qui bloquera la conduite d'huile, empêchant ainsi le démarrage du moteur. Par conséquent, lorsque la machine n'est pas utilisée pendant plus d'une semaine, assurez-vous de retarder complètement le carburant. Méthode : retirez le tuyau d'entrée d'huile, appuyez à plusieurs reprises sur la bulle en caoutchouc de la bulle de carburant du carburateur pour évacuer l'huile et appuyez sur le tuyau d'entrée d'huile pour le remettre à sa position lorsque le carburant est dans la bulle de carburant et le tuyau de retour d'huile. est vide.
8.4 Bougie d'allumage
Pour assurer le fonctionnement normal du moteur, l'écartement des bougies d'allumage doit être approprié. Enlevez les séducts avec une Brosse métallique.
L'ecart approprié entre les bougies d'allumage est de 0,5 à 0,7 mm. Voir Fig.9.

Fig.9
8.5 Silencieux
Enlevez regulierement la saleté à l'entrée et à la sortie du silencieux, ou nettoyez la saleté avec un détergent.
8.6 Le dissipateur thermique du cylindre
Retirez régulièrement la poussière pour assurer le refroidissement du cylindre. Le pilote de battage à essence est de type refroidissement par air. Si la poussière s'accumule sur le dissipateur thermique du cylindre, l'effect de refroidissement sera directement influencé, ce qui entraînera une défaillance du cylindre.
8.7 Lubrification de la boite de vitesses
L'usine a mis la graisse sur la boite de vitesses en quittant l'usine, les clients n'ont pas besoin d'en ajouter plus, sinon le batteur ne fonctionnera pas. Une fois que l'heure de travail accumulée atteint 30 heures, il est nécessaire d'ajouter 20 à 30 g de graisse. .Voir Fig.10,11,12 et 13.

Fig. 10

Fig. 11

Fig. 12

Fig. 13
- Analyse des pannes et méthodes d'élimination Analyse et résolution des problèmes Exemple
1: Difficultés de démarrage du moteur en état de refroidissement.

Exemple 2: Difficultés de redémarrage après un arrêt brutal.

Example 3: Vitesse lente et puissance faible.

Example 4: Son anomalous.

Exemple 5: La machine fonctionne normalement mais l'efficacité du travail est très lent.

Veuillez contacter un agent commercial local ou un site de maintenance contractuel pour entretien.
10.Donnees clés du produit
| Modèle | JH-95 |
| Carburant | Huile mélangée (essence: huile moteur à deux temps = 25 : 1) |
| Capacité du bidon d'huile | 1,3L |
| Déplacement | 51,7 cm3 |
| Puisance nominale | 1,4 kW |
| Vitesse nominale | 7500 tr/min |
| fréquence d'impact | 1300-1700BPM |
| Énergie d'impact | 50J |
| Système de démarrage | Démarrage manuel |
- Cycle d'entretien
| Les données suivantes proviennent de l'utilisation courante du produit. Dans des conditions de travail pires telles qu'un environment poussérieux ou de longues heures de travail du batteur de piede, le cycle de maintenance doit être raccourci en conséquence. | Avant le travail | Aprés le travail ou tous les jours | A h est Filin g ai | Toutes les semaines | Chaque mols | Échec-tempoivre | Si nécessite | |
| La totalité machine | Vérification Outlook (état, serrage des vis) | ✓ | ✓ | |||||
| Faire le menage | ✓ | |||||||
| Contrôle poignée/arrêt bouton | Vérification du fonctionnement | ✓ | ✓ | |||||
| Filtre à air | Faire le menage | ✓ | ✓ | |||||
| Remplacer | ✓ | |||||||
| Filtre à carburant | Vérifier | ✓ | ||||||
| Remplacer | ✓ | |||||||
| Bidon d'huile/Bidon d'huile couverture | Faire le menage | ✓✓ | ||||||
| Vérifier | ✓ | ✓ | ||||||
| Serrer | ✓ | |||||||
| Réducteur Boîte/Impact Cylindre | Faire le menage | ✓ | ||||||
| Ajouter l'huile | ✓ | |||||||
| Silencieux | Vérifier | ✓ | ||||||
| Supprimer le dépôt de carbone | ✓ | |||||||
| Cylindre Alleron de refroidissement | Vérifier | ✓ | ||||||
| Faire le menage | ✓ | |||||||
| Bougie d'allumage | Vérifier/Ajuster la distance entre les électrodes | ✓ | ||||||
| Remplacer | ✓ | |||||||
| Vis et Écrou | Vérifier | ✓ | ✓ | |||||
| Serrer | ✓ | |||||||
Fabricant: Shanghaiuxinmuyeyouxianggsi
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 RUE ROKEVAASTWOOD
NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
60329 Francfort-sur-le-Main.
VEVOR
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
Assistance technique et certificat de garantie
électronique www.vevor.com/support