HT-MIEX_01 - Engin de chantier Hillvert - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HT-MIEX_01 Hillvert au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails non disponibles |
|---|---|
| Utilisation | Détails non disponibles |
| Maintenance et réparation | Détails non disponibles |
| Sécurité | Détails non disponibles |
| Informations générales | Détails non disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - HT-MIEX_01 Hillvert
Questions des utilisateurs sur HT-MIEX_01 Hillvert
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Engin de chantier au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HT-MIEX_01 - Hillvert et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HT-MIEX_01 de la marque Hillvert.
MODE D'EMPLOI HT-MIEX_01 Hillvert
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n'est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d'utilisation. Toute divergence ou différence créée par la traduction n'est pas contraignante et n'a aucun effet juridique à des fins de conformité ou d'application. En cas de questions relatives à l'exactitude des informations contenues dans le manuel d'utilisation, veuillez-vous référer à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle.
Caractéristiques techniques
| Description du paramètre | Valeur du paramètre |
| Nom de produit | Mini-pelle |
| Modèle | HT-MIEX_01 |
| Poids en ordre de marche [kg] | 562 |
| Capacité du godet [m3] | 0,011 |
| Force de creusement (bras) [kN] | 4,3 |
| Force de creusement (godet) [kN] | 8,8 |
| Moteur [cc] | 306 |
| Vitesse de déplacement [km/h] | 1,7 |
| Vitesse de rotation [tr/min] | 9,3 |
| Pression au sol [kpa] | 26,5 |
| Débattement de la flèche [degré] | Gauche 70/Droite 70 |
| Réservoir hydraulique [L] | 12 |
1. Description générale
Le manuel d'utilisation est conçu pour aider à utiliser l'appareil en toute sécurité et sans problème. Le produit est conçu et fabriqué conformément à des directives techniques strictes, en utilisant des technologies et des composants de pointe. De plus, il est produit dans le respect des normes de qualité les plus strictes.
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL À MOINS D'AVOIR LU ET COMPRIS ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'UTILISATION.
Pour augmenter la durée de vie de l'appareil et garantir un fonctionnement sans problème, utilisez-le conformément à ce manuel d'utilisation et effectuez régulièrement les tâches de maintenance. Les données techniques et spécifications contenues dans ce manuel d'utilisation sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications liées à l'amélioration de la qualité. L'appareil est conçu pour réduire au minimum les risques d'émission de bruit, en tenant compte des progrès technologiques et des possibilités de réduction du bruit.
Légende

Lire les instructions avant utilisation.
Le produit doit être recyclé.
ATTENTION ! ou ATTENTION ! ou SOUVIENS-TOI ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général)
Utilisez une protection auditive. L'exposition à un bruit fort peut entraîner une perte auditive.
Portez des lunettes de sécurité.
Porter des gants de protection.
Portez une protection pour la tête.
Portez des protections pour les pieds.
ATTENTION! Avertissement de bruit fort !
ATTENTION ! Éléments rotatifs ! Gardez les parties du corps éloignées des pièces mobiles de l'appareil.
ATTENTION! Risque d'écrasement des mains !
ATTENTION ! Risque d'incendie – matériau inflammable !
Risque d'empoisonnement par substances toxiques !
ATTENTION ! La surface chaude peut provoquer des brûlures !
Ne pas retirer ni modifier les protections et les dispositifs de sécurité installés en usine
Il est interdit de fumer lors du travail avec l'appareil ou à sa proximité !
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil dans des espaces clos. L'appareil est conçu pour une utilisation uniquement à l'extérieur !
Attention sur les pentes – risque de basculement
Laissez toujours le godet de l'excavatrice abaissé au sol lorsque vous quittez la machine ou lorsque vous terminez le travail.
Point de levage de la machine.
Ne travaillez pas avec l'appareil de manière prolongée afin de ne pas inhaler les fumées.
Il est interdit d'utiliser l'appareil pour transporter des personnes ou des animaux !
Avant toute utilisation de l'appareil, vérifiez s'assurer n'y a pas d'enfants ou de personnes présentes à proximité.

N'OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont fournis à titre d'illustration uniquement et peuvent différer du produit réel dans certains détails.
2. Sécurité d'utilisation

ATTENTION!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à l'intitulé suivant:
Mini-excavatrice.
2.1. Sécurité au travail
a) Soyez prévoyant et raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l'utilisation de l'appareil.
b) Si vous avez des doutes quant au bon fonctionnement du produit ou s'il est endommagé, contactez le service après-vente du fabricant.
c) Seul le service après-vente du fabricant peut réparer l'appareil. N'effectuez pas les réparations vous-même !
d) En cas d'incendie ou de départ de feu, n'utilisez que les extincteurs à poudre ou à neige (CO2) pour éteindre l'appareil sous tension.
e) L'accès au poste de travail est interdit aux enfants et aux personnes non autorisées (Tout manque d'attention peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil).
f) Des poussières et des éclats se produisent lors du fonctionnement de l'appareil. Protégez les personnes extérieures de leurs effets nocifs.
g) Vérifiez régulièrement l'état des autocollants portant les informations sur la sécurité. Remplacez les autocollants s'ils sont illisibles.
h) Conservez ce mode d'emploi pour tout usage ultérieur. Si l'appareil doit être transmis à un tiers, ce mode d'emploi sera livré avec l'appareil.
i) Gardez les pièces d'emballage et les petites pièces d'assemblage hors de portée des enfants.
j) Gardez l'appareil hors de portée des enfants et des animaux.

Important ! Lors de l'utilisation de l'appareil, protégez les enfants et les autres personnes à proximité.
2.2. Sécurité personnelle
a) N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui limitent considérablement votre capacité à l'utiliser.
b) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience et/ou de connaissances appropriées, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu des instructions de celle-ci sur la manière d'utiliser l'appareil.
c) L'appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été formées en matière de sécurité et de santé au travail.
d) Soyez vigilant et raisonnable lorsque vous utilisez l'appareil. Un moment d'inattention pendant le fonctionnement peut entraîner des blessures graves.
e) Lors de l'utilisation de l'appareil, utilisez les équipements de protection individuelle nécessaires énumérés au point 1 de la signification des symboles. L'utilisation d'équipements de protection individuelle appropriés et agréés réduit le risque de blessure.
f) Ne surestimez pas vos capacités. Maintenez l'équilibre du corps à tout moment du travail. Cela permet de mieux contrôler l'appareil dans des situations inattendues.
g) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Garder vos cheveux, vos vêtements et vos gants hors des éléments mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
h) Rangez tous les outils de réglage ou les clés avant de mettre l'appareil en marche. Un outil ou une clé laissé dans une pièce rotative de l'appareil peut provoquer des blessures.
i) Cet appareil n'est pas un jouet. Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
j) Ne mettez pas vos mains ou tout autre objet à l'intérieur de l'appareil en fonctionnement !

ATTENTION! Malgré la conception sûre de l'appareil et ses dispositifs de protection, et malgré l'utilisation d'éléments supplémentaires protégeant l'opérateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil.
2.3. Utilisation de l'appareil en sécurité
a) Le moteur doit être arrêté avant tout réglage, nettoyage ou entretien.
b) Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, tenez-le hors de portée des enfants et de toute personne ne connaissant pas l'appareil ou ce mode d'emploi. Ces unités sont dangereuses entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés.
c) Maintenez l'appareil en bon état de marche. Avant chaque utilisation, assurez-vous de l'absence d'endommagements généraux et de ceux de pièces mobiles (fissures de pièces ou de composants ou toute autre condition susceptible de peser sur la sécurité de fonctionnement de l'appareil). Vérifiez que le carburant ne fuit pas. En cas d'endommagement, faites réparer l'appareil avant de l'utiliser.
d) Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
e) Les travaux de réparation ou d'entretien ne doivent être effectués que par un personnel qualifié avec des pièces de rechange originales. Cela garantira la sécurité d'utilisation.
f) Pour assurer l'intégrité opérationnelle de l'appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis.
g) Lors du transport et du déplacement de l'appareil du lieu de stockage au lieu d'utilisation, respectez les règles de santé et de sécurité relatives à la manutention manuelle en vigueur dans le pays où l'appareil est utilisé.
h) Évitez les situations dans lesquelles l'appareil s'arrête sous de lourdes charges pendant le fonctionnement. Cela risque de surchauffer les éléments d'entraînement et, par conséquent, d'endommager l'appareil.
i) Ne touchez pas les pièces ou les accessoires mobiles, sauf si le moteur est arrêté.
j) Ne laissez pas l'appareil allumé sans surveillance.
k) Nettoyez régulièrement l'appareil afin d'éviter une accumulation permanente de saletés.
I) La valeur d'émission de vibrations spécifiée est mesurée à l'aide de méthodes de mesure standard. La valeur d'émission de vibrations peut changer lorsque l'appareil est utilisé dans d'autres conditions environnementales.
m) Cet appareil n'est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision d'une personne adulte d'effectuer les travaux d'entretien et de maintenance.
n) Il est interdit d'apporter une quelconque modification à la construction du produit afin de changer ses paramètres ou sa construction.
o) Tenez l'appareil à l'écart des sources de chaleur et de feu.
p) Évitez de surcharger le produit.
q) Faites particulièrement attention à ne pas vous faire écraser les pieds en utilisant l'appareil. N'utilisez pas l'appareil pieds nus !
r) Pour réduire les risques d'incendie, il est déconseillé d'utiliser l'appareil dans les bois ou les herbes hautes.
s) Manipulez toujours l'appareil avec les deux mains.
t) Il est fortement déconseillé de réaliser des mouvements ou des virages brusques pendant l'utilisation de l'appareil.
u) Ne changez pas de vitesse lorsque vous travaillez sur une pente ou un terrain irrégulier.
v) Ne pas stocker les réserves de carburant à proximité d'une source de feu ou de chaleur (tout comme chaudière ou four), de décharges électriques ou d'étincelles de soudage qui pourraient enflammer le carburant. Il est interdit de fumer à proximité des réservoirs de carburant.
w) Avant de faire le plein, assurez-vous que le moteur est éteint et refroidi et qu'il n'y a pas de sources d'incendie à proximité de la zone de ravitaillement.
x) Essayez de ne pas renverser de carburant.
y) Une fois le plein terminé, fermez soigneusement le bouchon du réservoir.
z) Pour démarrer l'appareil après le ravitaillement, éloignez-le d'au moins 3 mètres du point de ravitaillement.
aa) Videz le réservoir de carburant lorsque vous transportez l'appareil.

ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu pour fonctionner en sécurité et muni de protections adéquates et d'éléments supplémentaires protégeant l'utilisateur, il existe toujours un petit risque d'accident ou de blessure lors de la manipulation de l'appareil. Soyez donc prudent et raisonnable lors de son utilisation.
3. Directives d'utilisation
L'appareil est conçu pour creuser, soulever et transporter divers matériaux dans les tâches de construction et d'aménagement paysager.
L'utilisateur est responsable de tout dommage résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil.
3.1. Symboles
| Symbole | Description de l'appareil |
![]() | Levage à 3 points |
![]() | Témoin d'alarme « Charge de la batterie » |
![]() | Interrupteur de déconnexion du fil de terre (interrupteur négatif) |
![]() | Attacher l'excavatrice |
![]() | Graisser |
![]() | Gaz |
![]() | Huile hydraulique |
![]() | Ventilateurs de refroidissement |
![]() | Lampe |
![]() | Bouton de klaxon |
![]() | Position du klaxon |
![]() | Heures |
![]() | Indicateur de puissance |

flowchart
graph TD
A["Lock"] --> B["Switch"]
B --> C["Lock"]
C --> D["Security Gate"]
D --> E["Lock"]
E --> F["Switch"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333

text_image
COM HUILE HYDRA VIDE
text_image
SLOW FAST RUN CHOKE
text_image
POUVO SORTIE 12V~ 15A
text_image
ON OFF START
flowchart
graph TD
A["Robot"] --> B["Switch"]
C["Robot"] --> D["Switch"]
E["Robot"] --> F["Switch"]
G["Robot"] --> H["Switch"]
I["Robot"] --> J["Switch"]
K["Robot"] --> L["Switch"]
M["Robot"] --> N["Switch"]
O["Robot"] --> P["Switch"]
Q["Robot"] --> R["Switch"]
S["Robot"] --> T["Switch"]
U["Robot"] --> V["Switch"]
W["Robot"] --> X["Switch"]
Y["Robot"] --> Z["Switch"]
AA["Robot"] --> AB["Switch"]
AC["Robot"] --> AD["Switch"]
AE["Robot"] --> AF["Switch"]
AG["Robot"] --> AH["Switch"]
AI["Robot"] --> AJ["Switch"]
AK["Robot"] --> AL["Switch"]
AM["Robot"] --> AN["Switch"]
AO["Robot"] --> AP["Switch"]
AQ["Robot"] --> AR["Switch"]
AS["Robot"] --> AT["Switch"]
AU["Robot"] --> AV["Switch"]
AW["Robot"] --> AX["Switch"]
AY["Robot"] --> Z
AZ["Robot"] --> AA
BA["Robot"] --> AB
BB["Robot"] --> AC
BC["Robot"] --> AD
BD["Robot"] --> AE
BF["Robot"] --> AG
BG["Robot"] --> AH
BH["Robot"] --> AI
BI["Robot"] --> AJ
BJ["Robot"] --> AK
BK["Robot"] --> AL
BL["Robot"] --> AM
BM["Robot"] --> AN
BN["Robot"] --> AO
BO["Robot"] --> AP
BP["Robot"] --> AQ
BQ["Robot"] --> AR
CA["Robot"] --> AF
CB["Robot"] --> AG
CC["Robot"] --> AH
CD["Robot"] --> AI
DD["Robot"] --> AJ
DE["Robot"] --> AF
DF["Robot"] --> AG
DG["Robot"] --> AH
DH["Robot"] --> AI
DI["Robot"] --> AJ
DJ["Robot"] --> AK
DK["Robot"] --> AL
DL["Robot"] --> AM
DM["Robot"] --> AN
DN["Robot"] --> AO
DO["Robot"] --> AP
DP["Robot"] --> AQ
DR["Robot"] --> AH
DS["Robot"] --> AI
DT["Robot"] --> AJ
DV["Robot"] --> AK
DW["Robot"] --> AL
DX["Robot"] --> AM
DXA["Robot"] --> AN
DXB["Robot"] --> AO
DXC["Robot"] --> AH
DXD["Robot"] --> AI
Demandez à l'utilisateur de verrouiller ou de déverrouiller la balançoire cadre avec la goupille de verrouillage pivotante.
Vérifiez toujours le niveau d'huile hydraulique avant d'utiliser la machine
COMMANDE D'ACCÉLÉRATEUR La commande d'accélérateur régule la vitesse du moteur. La commande des gaz se déplace entre Slow
et rapide .postes
Prise de courant 12V, 15A
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT/DÉMARRAGE DU MOTEUR L'interrupteur du moteur a trois positions. OFF - le moteur ne démarre pas ou ne fonctionne pas. ON - le moteur fonctionnera. Démarrage - le moteur s'allume
Tirez le levier de commande noir vers l'arrière pour soulever le bulldozer. Pousser le levier vers l'avant pour abaisser le bulldozer.

Appuyez sur l'avant de la pédale pour faire pivoter la flèche vers la gauche. Appuyez sur l'arrière de la pédale pour faire pivoter la flèche vers la droite.

text_image
MAX. 10 CM ADJUSTABLEMaintenez le levier vers la droite pour déverrouiller le siège, puis effectuez le réglage.

Évitez les dangers sur le chantier Évitez tout contact avec les conduites de gaz, les câbles enterrés et les conduites d'eau. Appelez les services de localisation des lignes électriques pour identifier tous les services publics souterrains avant de creuser. Préparez correctement le chantier. Évitez d'opérer à proximité de structures ou d'objets susceptibles de tomber sur la machine. Éliminez les débris qui pourraient se déplacer de manière inattendue en cas de collision. Évitez tout contact de la flèche ou du bras avec des obstacles aériens ou des lignes électriques aériennes. Ne déplacez jamais une partie de la machine ou une charge à moins de 3 m (10 pi) plus deux fois la longueur de l'isolateur de ligne des fils aériens.
Gardez les spectateurs à distance à tout moment. Tenez les spectateurs éloignés des flèches soulevées, des accessoires et des charges non supportées. Évitez de balancer ou de soulever des flèches, des accessoires ou des charges au-dessus ou à proximité du personnel. Utilisez des barricades ou faites appel à un signaleur pour éloigner les véhicules et les piétons. Faites appel à une personne chargée de la signalisation si vous déplacez la machine dans

des zones encombrées ou lorsque la visibilité est limitée. Gardez toujours la personne qui vous signale en vue. Coordonnez les signaux manuels avant de démarrer la machine. N'utilisez la machine que sur des bases solides et suffisamment solides pour la supporter. Lorsque vous travaillez à proximité d'une excavation, positionnez les moteurs de déplacement loin du trou. Réduisez la vitesse de la machine lorsque vous utilisez l'outil sur ou près du sol lorsque des obstacles peuvent être cachés (par exemple, pendant le déneigement ou le déblaiement de la boue, de la saleté, etc.).
Utilisation d'un moyen de levage à 3 points ou d'une rampe pour charger ou décharger l'excavatrice.
Attention : Appliquez les freins de stationnement du camion et bloquez les roues motrices des deux côtés. Attention : utiliser des cales ou des entretoises sous les rampes et la plate-forme du camion.
Attention : bloquez les chenilles et attachez l'excavatrice.
Avertissement : Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle :
Après avoir chargé la machine sur le camion, faites pivoter la partie supérieure du corps vers l'arrière du camion et verrouillez le cadre pivotant avec la goupille de verrouillage pivotante. Abaissez le godet et le bulldozer sur la plate-forme du camion, puis verrouillez la flèche avec le levier avant de descendre. Il est interdit d'utiliser la machine lorsque l'opérateur se tient debout sur le sol.
Graisser périodiquement l'excavatrice
Évitez le basculement de la machine.
- Ne sautez pas si la machine bascule. Il est peu probable que vous puissiez sauter en toute sécurité et la machine pourrait vous écraser.
- Chargez et déchargez les camions ou les remorques avec précaution. Assurez-vous que le camion est suffisamment large et qu'il repose sur une surface plane et ferme. Utilisez des rampes de chargement et fixez-les correctement à la plate-forme du camion. Évitez les camions avec des plateformes en acier, car les chenilles glissent plus facilement sur l'acier.
- Soyez prudent sur les pentes. Soyez particulièrement prudent sur les sols meubles, rocheux ou gelés. Dans ces conditions, la machine peut glisser latéralement. Lorsque vous montez ou descendez des pentes, gardez le godet du côté amont et juste au-dessus du sol.
- Soyez prudent avec les charges lourdes. L'utilisation de godets surdimensionnés ou le levage d'objets lourds réduisent la stabilité de la machine. L'extension d'une charge lourde ou son basculement sur le côté du train de roulement peut provoquer le basculement de la machine.
- Assurer une assise solide. Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez à proximité de berges ou d'excavations qui pourraient s'effondrer et provoquer le basculement ou la chute de la machine.
3.2. Opérations de base

flowchart
graph TD
A["①"] --> B["Control Unit"]
B --> C["②"]
C --> D["Robot Arm"]
D --> E["Control Unit"]
E --> F["③"]
F --> G["Robot Arm"]
G --> H["Control Unit"]
H --> I["③"]
I --> J["Robot Arm"]
J --> K["Control Unit"]
K --> L["③"]
L --> M["Robot Arm"]
M --> N["Control Unit"]
N --> O["③"]
O --> P["Robot Arm"]
P --> Q["Control Unit"]
Q --> R["③"]
- En poussant les deux leviers de conduite vers l'avant, la machine avance et vice-versa. L'avant de la machine est la direction où le bulldozer est présent. N'utilisez qu'un seul levier de conduite latéral pour changer de direction lorsque la machine est à l'arrêt ou en déplacement ; utilisez les leviers de conduite gauche et droit dans des directions opposées pour réaliser un virage à gauche et à droite.
- Fonctionnement du bras et du pivotement de l'unité.
- Fonctionnement de la flèche et du godet.
3.3. Avant de démarrer la machine
- Familiarisez-vous avec la machine et soyez conscient de ses limites. Lisez attentivement ce manuel d'utilisation avant de démarrer la machine.
- Respectez les étiquettes de danger, d'avertissement et de mise en garde sur la machine.
- Largeur de voie 690 mm. Opérez sur la bonne voie.
-
N'utilisez pas la machine sous l'influence de l'alcool, de médicaments ou d'autres substances. La fatigue est également dangereuse.
-
Vérifiez soigneusement l'environnement avant d'utiliser la machine ou lorsque des accessoires sont fixés.
-
La machine n'est pas destinée à être utilisée dans un environnement contaminé.
- Ni la machine dans son ensemble ni ses composants internes ne sont destinés à être utilisés dans des atmosphères potentiellement explosives.
- Faites attention à la hauteur libre avec les fils électriques.

• Vérifiez la présence de tuyaux et de câbles enterrés.
• Vérifiez la présence de trous cachés, d'obstacles, de sols meubles et de surplombs.

- Pendant les travaux d'excavation, ne laissez aucune personne se trouver dans la zone de travail.
- Ne permettez pas à d'autres personnes d'utiliser la machine avant de les avoir informées du fonctionnement exact et des instructions de travail, et assurez-vous que le manuel d'utilisation a été lu et compris.
- Ne portez pas de vêtements amples, déchirés ou trop grands lorsque vous travaillez avec la machine. Les vêtements peuvent se coincer dans des pièces rotatives ou des éléments de commande, ce qui peut provoquer des accidents ou des blessures. Portez des vêtements de sécurité adéquats, par exemple un casque de sécurité, des chaussures de sécurité, une protection des yeux, une protection des oreilles, des gants de travail, etc., si nécessaire et comme prescrit par les lois ou les statuts.
- Ne laissez pas les passagers monter sur une quelconque partie du siège de la machine pendant le fonctionnement.
- Vérifiez les réglages et l'usure des pièces mécaniques. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. Vérifiez régulièrement que les écrous et les boulons sont bien serrés (pour plus de détails, voir « Entretien et maintenance »).
- Gardez votre machine propre. Les salissures importantes, la graisse, la poussière et l'herbe peuvent s'enflammer et provoquer des accidents ou des blessures.
- Utilisez uniquement des pièces jointes autorisées.
- Avant de démarrer la machine, assurez-vous absolument que la machine a été remplie de carburant, lubrifiée, graissée et a subi d'autres travaux d'entretien.
- Ne modifiez pas la machine, cela pourrait entraîner des problèmes de sécurité imprévus.
3.4. Démarrage de la machine
-
Entrez et sortez de la machine en toute sécurité. Faites toujours face à la machine. Utilisez toujours les rampes et les marches disponibles et maintenez votre équilibre. Ne saisissez aucun des leviers de commande ni aucun interrupteur. Ne sautez pas sur ou hors de la machine, qu'elle soit à l'arrêt ou en mouvement.
-
Démarrez et contrôlez la machine uniquement depuis le siège de l'opérateur. Le conducteur ne doit pas se pencher hors de son siège lorsque le moteur tourne.
-
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les leviers de commande sont en position neutre.
-
Ne démarrez pas le moteur en sautant les connexions du démarreur. N'essayez pas de contourner le problème en utilisant le contacteur de démarrage, sinon le moteur pourrait démarrer soudainement et la machine pourrait se déplacer.
-
Assurez-vous que le bulldozer est sur le côté avant. (Le bulldozer doit être relevé.) Si le châssis pivotant a été tourné de 180, c'est-à-dire que le bulldozer est, vu de l'opérateur, « derrière », alors le sens de déplacement est opposé au sens de déplacement des leviers (lorsque le levier de déplacement est actionné vers l'avant, la machine, vue de l'opérateur, se déplace vers l'arrière).

text_image
1 21- Devant
2- Arrière
-
Ne pas faire tourner le moteur dans des locaux fermés ou mal ventilés. Le monoxyde de carbone est incolore, inodore et mortel.
-
Gardez tous les équipements de sécurité et les couvertures en place. Remplacez les dispositifs de sécurité endommagés ou manquants.
-
Précautions contre le basculement. Pour garantir un fonctionnement sûr, évitez les pentes raides et les talus. Ne pas balancer le seau vers le bas. Abaisser le bulldozer pendant le creusement. Maintenez le godet aussi bas que possible pendant la conduite vers le haut. Tournez lentement sur les pentes. Ne gardez pas la machine près des bords des tranchées et des talus, car la terre peut s'effondrer sous le poids de la machine.
-
Faites toujours attention à l'endroit où la machine est déplacée. Soyez attentif aux obstacles.
-
Gardez une distance suffisante par rapport aux bords des tranchées et des talus.
Sécurité pour les enfants
Une tragédie peut survenir si l'opérateur n'est pas attentif à la présence d'enfants. Les enfants sont généralement attachés aux machines et au travail qu'elles font.
-
Ne présumez jamais que les enfants resteront là où vous les avez vus pour la dernière fois.
-
Gardez les enfants hors de la zone de travail et sous la surveillance d'un autre adulte responsable.
-
Soyez vigilant et arrêtez votre machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
-
Ne transportez jamais d'enfants sur votre machine. Il n'y a aucun endroit sûr où ils peuvent rouler. Ils peuvent tomber et être écrasés ou gêner votre contrôle de la machine.
-
Ne laissez jamais les enfants utiliser la machine, même sous la surveillance d'un adulte.
-
Ne laissez jamais les enfants jouer sur la machine ou sur l'outil.
-
Soyez particulièrement prudent lorsque vous reculez, regardez derrière vous et vers le bas, assurez-vous que la zone est dégagée avant de bouger.
-
Lorsque vous garez votre machine, si possible, garez-la sur une surface ferme, plane et de niveau. Abaissez les outils au sol, retirez la clé de contact et calez les chenilles.
3.5. Après avoir utilisé la machine
Avant de quitter la machine,
• Amener la machine sur un sol dur et plat.
• Abaissez les accessoires et la lame de bulldozer sur le sol.
- Arrêtez le moteur.
- Verrouillez tous les leviers de commande. Retirez la clé.

3 : Levier de verrouillage
3.6. Chargement et transport de la machine
- Respectez toutes les réglementations concernant le transport des excavatrices sur la voie publique.
- Lors du chargement sur un camion, utilisez des rampes suffisamment longues et robustes. (pour plus de détails, voir « TRANSPORT DE LA MACHINE SUR UN CAMION »). Vous pouvez également soulever la machine sur le camion. (pour plus de détails, voir « LEVAGE DE LA MACHINE »).
- Ne changez pas le sens de marche et, pour éviter tout basculement, n'essayez pas de faire pivoter l'accessoire transversalement aux rampes de chargement.
- Après avoir chargé la machine sur un camion, faites pivoter la partie supérieure du corps vers l'arrière du camion et engagez la goupille de verrouillage pivotante. Abaissez l'accessoire sur le plan de chargement, relâchez la pression du système hydraulique et bloquez la flèche avec le levier. Bloquez les chenilles avec des blocs et fixez la machine. Après avoir chargé la machine sur un camion, attachez le train de roulement de la machine avec un fil d'acier solide sur le camion.

text_image
1 2 3
1-Déverrouiller
2-Verrouillage
Goupille de verrouillage à 3 pivots
Levier à 4 verrous
- Ne freinez pas brusquement avec la machine chargée. Des accidents mortels peuvent survenir.
3.7. ENTRETIEN
Avant d'effectuer des travaux d'entretien sur la machine, placez la machine sur un sol plat et solide, abaissez les accessoires sur le sol, arrêtez le moteur et relâchez la pression du cylindre en actionnant les leviers. Lors du démontage des pièces hydrauliques, assurez-vous que l'huile hydraulique a suffisamment refroidi pour éviter les brûlures.
Commencez les travaux d'entretien avec précaution, par exemple desserrez lentement les vis afin que l'huile ne gicle pas.
- Avant d'effectuer des travaux sur le moteur, le système d'échappement, le bouclier thermique et le système hydraulique, laissez suffisamment refroidir la machine.
- Éteignez toujours le moteur lorsque vous faites le plein de carburant. Évitez de renverser ou de trop remplir le carburant.
- Il est interdit de fumer pendant le ravitaillement et la manipulation de la batterie ! Gardez les étincelles et le feu loin du réservoir de carburant et de la batterie. Des gaz inflammables s'échappent de la batterie.
- Lorsque la batterie est déchargée, le véhicule peut être démarré en tirant sur le démarreur à rappel.
- Pour éviter de court-circuiter la batterie, retirez toujours d'abord le câble de terre et branchez d'abord le câble positif.
- Gardez toujours à portée de main une trousse de premiers secours et un extincteur.
- Une fuite de liquide hydraulique a suffisamment de pression pour pénétrer la peau et provoquer des blessures graves. Les fuites provenant des trous d'épingle peuvent être totalement invisibles. N'utilisez pas la main nue pour vérifier d'éventuelles fuites. Utilisez toujours un morceau de bois ou de carton. Il est fortement recommandé d'utiliser un masque facial ou une protection pour les yeux.
En cas de blessure due à une fuite de liquide hydraulique, contactez immédiatement un médecin. Ce liquide peut provoquer une gangrène ou des réactions allergiques graves.

-
Pour éviter toute fuite d'acide de batterie contenant des métaux lourds, ne jetez pas la batterie.
-
Respectez toutes les lois et réglementations concernant l'élimination des huiles usagées, des liquides de refroidissement, des solvants, des fluides hydrauliques, des acides de batterie et des batteries.
-
Pour éviter tout risque d'incendie, ne pas chauffer les composants hydrauliques (réservoirs, canalisations, flexibles, vérins) avant de les avoir vidangés et lavés.
-
Utilisez un masque facial ou une protection pour les yeux pour protéger les yeux et le système respiratoire contre la poussière et autres particules étrangères.

-
Ne rampez pas sous la machine si celle-ci n'est soutenue que par la flèche et le bras ou par le bulldozer. La machine peut basculer ou s'abaisser en raison d'une perte de pression hydraulique. Utilisez toujours des supports de sécurité ou d'autres supports appropriés.
-
N'utilisez aucune pièce contenant de l'amiante. N'utilisez pas ce type de pièces même si elles peuvent être installées.
-
Prévention des incendies
La machine et certains accessoires comportent des composants qui sont exposés à des températures élevées dans des conditions de fonctionnement normales. La principale source de températures élevées est le moteur et le système d'échappement. L'installation électrique, si elle est endommagée ou mal entretenue, peut être une source d'arcs électriques ou d'étincelles.
Les consignes de prévention des incendies suivantes vous aideront à maintenir votre équipement en bon état de fonctionnement et à minimiser les risques d'incendie.
- Soufflez tous les débris accumulés à proximité des composants d'échappement du moteur chaud, tels que la culasse du moteur à essence et le collecteur d'échappement, ainsi que les tuyaux d'échappement et le silencieux, plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions difficiles.
- Nettoyez tous les débris inflammables accumulés tels que les feuilles, la paille, les aiguilles de pin, les branches, l'écorce, les petits copeaux de bois et tout autre matériau combustible de l'intérieur des carters inférieurs de la machine ou des structures de l'unité inférieure ainsi que de la zone à proximité du moteur.
- Inspectez toutes les conduites de carburant et les flexibles hydrauliques pour détecter toute trace d'usure ou de détérioration. Remplacez-les immédiatement s'ils commencent à fuir.
- Inspectez fréquemment le câblage électrique et les connecteurs pour détecter tout dommage. Réparez tous les fils desserrés ou effilochés avant d'utiliser la machine. Nettoyez toutes les connexions électriques et serrez toutes les connexions électriques si nécessaire.
- Inspectez quotidiennement le système d'échappement pour détecter tout signe de fuite. Vérifiez la présence de tuyaux et de silencieux cassés, ainsi que la présence de boulons, d'écrous et de colliers desserrés ou manquants. Si des fuites d'échappement ou des pièces fracturées sont détectées, des réparations doivent être effectuées avant l'utilisation.
- Gardez toujours un extincteur polyvalent sur ou à proximité de la machine. Familiarisez-vous avec le fonctionnement de l'extincteur.
3.8. Étiquettes de danger, d'avertissement et de mise en garde

3.9. Entretien des étiquettes de danger, d'avertissement et de mise en garde
- Conservez les étiquettes de danger, d'avertissement et de mise en garde propres et exemptes de tout matériau obstruant.
- Nettoyez les étiquettes de danger, d'avertissement et de mise en garde avec de l'eau et du savon, puis séchez avec un chiffon doux.
- Remplacez les étiquettes de danger, d'avertissement et de mise en garde endommagées ou manquantes par de nouvelles étiquettes fournies par votre revendeur.
- Si un composant portant des étiquettes de danger, d'avertissement et de mise en garde est remplacé par une nouvelle pièce, assurez-vous que les nouvelles étiquettes sont apposées au même endroit que le composant remplacé.
- Montez les nouvelles étiquettes de danger, d'avertissement et de mise en garde en les appliquant sur une surface propre et sèche et en appuyant les bulles sur le bord extérieur.
3.10. Service du concessionnaire
Votre revendeur est toujours prêt à vous aider pour que votre machine offre les meilleures performances. Après avoir lu attentivement ce manuel, vous vous rendrez compte qu'une grande partie de l'entretien de routine peut être effectuée par vous-même. Votre revendeur est responsable de l'entretien et de la livraison des pièces de rechange. Lors de la commande de pièces de rechange auprès de votre revendeur, mentionnez toujours le numéro de série de la machine et du moteur.
Notez immédiatement ces numéros dans les lignes fournies.
Numéro de modèle de l'excavatrice
Numéro de série de l'excavatrice
Numéro de série du moteur

1- Numéro de modèle de la machine
2- Numéro de série de la machine
3- Numéro de série du moteur
3.11. Déballage du conteneur
Retirez les boulons de fixation M8 qui fixent le cadre en fer et retirez le cadre en fer. Desserrez le boulon de fixation M12 pour libérer le godet et retirez les sangles fixant la machine. Soulevez la machine.

La machine est livrée partiellement assemblée et expédiée dans un emballage soigneusement emballé. Une fois toutes les pièces retirées de l'emballage, vous devriez avoir :

-
Corps principal
-
Siège de l'opérateur
-
Leviers de commande pour accessoires avant
-
Boutons de levier de vitesse
-
Guidon
-
Rétroviseur
-
Manuel d'utilisation et manuel du moteur
-
Outils pour l'assemblage des bougies d'allumage
3.13. Montage
En suivant les instructions de montage ci-dessous, vous assemblerez la machine en quelques minutes.
Ensemble de leviers de commande
- Retirez l'écrou fin M16 du levier de commande et desserrez la vis de réglage M8x25 et l'écrou sur le côté du trou de fixation.
Faites glisser le levier de commande à travers le manchon en caoutchouc et l'écrou fin M16 dans le trou de fixation de l'armoire de commande. Faites-le pivoter à un angle adapté au fonctionnement et verrouillez l'écrou fin M16 pour le fixer. Serrez la vis de réglage M8x25 et l'écrou par le côté. Répétez les mêmes étapes pour monter l'autre levier.
- Vissez les boutons sur les leviers de commande.

1- Écrou fin M16 (x2)
2- Vis de réglage M8x25 (x2)
Assemblage du guidon
Dévissez les boulons M10x20, les rondelles plates et les rondelles élastiques de l'armoire de commande. Fixez le guidon sur les côtés de l'armoire de commande. Alignez les trous et fixez la connexion avec les boulons et les rondelles.

Ensemble de rétroviseur
Dévissez les boulons M8x30, les rondelles et les écrous des connecteurs du rétroviseur. Fixez le connecteur aux supports du guidon avec les boulons, les rondelles et les écrous, en vous assurant que les rétroviseurs sont orientés vers l'arrière comme indiqué sur la Fig. C.

Ensemble de siège d'opérateur
Ouvrez le capot moteur et installez le siège de l'avant vers l'arrière.
Ajustez-le à une position appropriée en le faisant glisser d'avant en arrière.

3.14. Description des pièces de la machine

| Numéro de la pièce Description de l'appareil | |
| 1 | Rétroviseur |
| 2 | Siège opérateur |
| 3 | Vérin de bras |
| 4 | Boom |
| 5 | Bras |
| 6 | Vérin de godet |
| 7 | Seau |
| 8 | Lien de godet |
| 9 | Vérin de flèche |
| 10 | Support pivotant |
| 11 | Vérins de bulldozer |
| 12 | Bouteur |
| 13 | Pignon d'entraînement |
| 14 | Poulie de renvoi avant |
| 15 | Interrupteur de démarrage |
| 16 | Interrupteur d'éclairage de travail |
| 17 | Interrupteur de klaxon |
| 18 | Indicateur d'alimentation |
| 19 | Compteur horaire |
| 20 | Levier de commande pour bulldozer |
| 21 | Levier de commande pour accessoires avant (droite) |
| 22 | Levier de conduite à droite |
| 23 | Levier de conduite gauche |
| 24 | Levier de commande pour accessoires avant (gauche) |
| 25 | Levier de commande du starter du moteur à essence |
| 26 | Levier de l'accélérateur |
| 27 | Pédale de balancier |
| 28 | Levier de verrouillage |
3.15. Avant de commencer
Manipulation des dispositifs de sécurité
Verrouillage du levier de commande

ATTENTION!
- Lorsque la machine n'est pas utilisée ou laissée sans surveillance, assurez-vous de placer le godet sur le sol et de verrouiller les leviers de commande. L'attache avant peut tomber : c'est dangereux. Retirez également la clé.
- Le levier de verrouillage de commande des accessoires est également situé sur le côté droit.

1- Ouvrir
2- Verrouillage
3- Levier de verrouillage
Goupille de verrouillage pivotante
Cette goupille est utilisée pour verrouiller le cadre pivotant. Réglez la goupille de verrouillage sur la position « Verrouillage » et le cadre pivotant se verrouille sur le cadre de piste.

IMPORTANT! Avant de verrouiller la goupille de verrouillage, assurez-vous de placer le cadre pivotant et le cadre de piste parallèlement l'un à l'autre.

3- Goupille de verrouillage pivotante
Contrôles quotidiens
Pour éviter tout dommage, il est important de vérifier l'état de la machine avant de démarrer.

ATTENTION ! Effectuer les travaux d'entretien de la machine uniquement sur un sol plat, avec le moteur éteint et les dispositifs de sécurité en position « Lock ».
Vérifications
- Faites le tour de la machine et vérifiez visuellement les signes de dommages et d'usure.
- Contrôler le niveau de carburant. Vérifiez le niveau d'huile moteur.
- Vérifier le niveau du liquide hydraulique. Vérifiez que le filtre à air n'est pas obstrué. Vérifiez le compteur horaire.
• Vérifiez le système d'éclairage.
- Vérifiez l'état des étiquettes de danger, d'avertissement et de mise en garde. (Voir « Étiquettes de danger, d'avertissement et de mise en garde » dans « Sécurité d'utilisation ».)
3.16. Fonctionnement du moteur

ATTENTION!
• Lisez la section « Sécurité d'utilisation » au début de ce manuel d'utilisation.
- Respectez les étiquettes de danger, d'avertissement et de mise en garde sur la machine.
- Les gaz d'échappement sont toxiques. Ne laissez pas le moteur tourner dans un local fermé sans ventilation suffisante et adéquate.
- Démarrez toujours le moteur depuis le siège de l'opérateur. Ne démarrez pas le moteur en vous tenant à côté de la machine. Avant de démarrer le moteur, actionnez le klaxon pour attirer l'attention des personnes se trouvant à proximité.

1- Interrupteur de klaxon

IMPORTANT!
• N'utilisez pas de spray d'aide au démarrage ou de liquides similaires.
- Afin de ne pas surcharger la batterie et le démarreur, éviter les démarrages de plus de 10 sec.
- Lorsque le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes, veuillez régler l'intervalle sur 20 secondes ou plus, puis redémarrez.
Démarrage du moteur

ATTENTION ! Les opérateurs doivent toujours effectuer les contrôles de routine (voir « ENTRETIEN »).

NOTE! Le robinet de carburant du moteur a été réglé sur la position « Ouvert » avant de quitter l'usine. Il n'est pas nécessaire de déplacer le levier du robinet de carburant lors du démarrage du moteur. Seulement si le moteur ne démarre pas, ouvrez le capot moteur, vérifiez et assurez-vous que le robinet de carburant est en position « Ouvert ».

1- Fermé
2- Robinet de carburant
3- Ouvrir
Démarrez le moteur de la manière suivante :
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les leviers de commande sont en position neutre.

(1) Levier de conduite gauche
(2) Levier de conduite à droite
(3) Levier de commande d'accessoire (gauche)
(4) Levier de commande d'accessoire (droit)
(5) Levier de l'accélérateur
(6) Levier de commande pour bulldozer
(7) Levier de commande du starter du moteur à essence
-
Pour démarrer un moteur froid, déplacez le levier de commande du starter sur la position CHOKE. Pour redémarrer un moteur chaud, laissez le levier de starter en position RUN.
-
Déplacez le levier d'accélérateur de la position LENT, environ 1/3 de la distance vers la position RAPIDE.
-
Activez le contacteur d'allumage en le tournant complètement dans le sens des aiguilles d'une montre vers « START ». Relâchez la clé dès que le moteur démarre, il reviendra automatiquement en position Run « ON ». N'activez pas la clé en continu pendant plus de 5 à 10 secondes à la fois.

-
Si le levier de starter a été déplacé vers la position FERMÉ pour démarrer le moteur, déplacez-le progressivement vers la position RUN à mesure que le moteur se réchauffe.
-
Vérifiez si le voyant d'alimentation est éteint. Si le voyant d'alimentation ne s'éteint pas, arrêtez le moteur et vérifiez la cause.

1- Indicateur d'alimentation
Lorsque le voyant d'alimentation est éteint, vérifiez d'abord si le fusible est grillé. Une fois le fusible remplacé, le fusible est normal, indiquant que la batterie est morte et doit être chargée ; si le fusible est toujours grillé après le remplacement, il est nécessaire de trouver du personnel de maintenance professionnel pour réparer le circuit.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine.
Relevé de compteur
Le compteur compte 1 pour une heure de fonctionnement. Le compteur électrique continue de compter si le moteur s'arrête mais que la clé est en position « ON ».

Points de contrôle après le démarrage du moteur
Après avoir démarré le moteur, mais avant de commencer le fonctionnement, vérifiez les points suivants :
- Placez la manette des gaz sur la position « LOW » et laissez le moteur tourner au ralenti pendant environ 5 minutes. Cela permet au lubrifiant du moteur de se réchauffer et de pénétrer chaque partie du moteur.

NOTE! Ce ralenti est généralement appelé « préchauffage ».
- Une fois le moteur réchauffé, vérifiez :
• Le témoin d'alarme "Charge de la batterie" s'éteint lors de l'accélération du moteur.
- La couleur des gaz d'échappement est normale et aucun bruit ou vibration anormal n'est entendu ou ressenti.
• Aucun liquide ne fuit des tuyaux ou des flexibles.
Si l'une des conditions suivantes se produit, arrêtez immédiatement le moteur.
• Le régime du moteur augmente ou diminue brusquement.
- Bruits anormaux soudains.
• Les gaz d'échappement sont noirs.

IMPORTANT!
- Dans ces cas, la machine doit être vérifiée et entretenue conformément aux instructions du revendeur.
• Laissez le moteur chauffer après le démarrage.
- Après le démarrage, laissez le moteur chauffer pendant environ 10 minutes sans charge. Si la température du fluide hydraulique est trop basse, le fonctionnement sera affecté.
- N'utilisez pas la machine à pleine charge avant que le moteur ne soit suffisamment chaud.
Arret du moteur

AVERTISSEMENT :
- Ne gardez pas le godet ou le bulldozer en position relevée, car une personne pourrait toucher accidentellement les leviers et provoquer des accidents graves.
• Abaissez tous les accessoires de travail sur le sol, sinon des accidents pourraient survenir.
Laissez le moteur tourner au ralenti pendant environ 5 minutes pour le laisser refroidir.
-
Mettez le levier d'accélérateur en position de ralenti.
-
Abaissez soigneusement les accessoires de travail sur le sol en activant les leviers.
-
Pour arrêter le moteur, tournez la clé sur la position « OFF » et retirez la clé.
Arrêt du robinet de carburant

ATTENTION ! En cas d'urgence, ou si le moteur est au ralenti et la clé en position d'arrêt, toujours en marche, procédez comme indiqué ci-dessous.
Ouvrez le capot moteur et poussez le levier d'arrêt vers l'arrière et maintenez-le jusqu'à ce que le moteur s'arrête.

IMPORTANT! Si le moteur ne s'arrête pas avec la clé, contactez votre concessionnaire.
3.17. Fonctionnement de la machine
Observations de contrôle pendant l'exploitation
Arrêtez immédiatement le moteur si :
Après avoir démarré le moteur, mais avant de commencer le fonctionnement, vérifiez les points suivants :
- Une augmentation ou une diminution soudaine du régime du moteur se produit.
• Des bruits anormaux soudains se produisent. - Les gaz d'échappement deviennent soudainement très foncés.
Effectuez les observations de contrôle suivantes pendant le fonctionnement pour vous assurer que tout fonctionne normalement.

AVERTISSEMENT : Lorsque le moteur s'arrête soudainement, poussez vers l'avant la main courante droite pour laisser le godet tomber, afin de ne pas provoquer une mauvaise opération, entraînant des blessures dues à la chute du godet.

Rodage de la nouvelle machine
L'utilisation et l'entretien de la nouvelle machine influencent sa durée de vie. Votre nouvelle machine a été soigneusement vérifiée et testée avant de quitter l'usine. Malgré cela, tous les composants mobiles doivent être rodés pendant les 50 premières heures de travail. Ne travaillez pas à plein régime et à pleine charge pendant cette période. Il est très important de roder correctement votre machine afin d'atteindre ses performances et sa longévité maximales. Lors du rodage, les points suivants doivent être respectés dans tous les cas.
Ne pas travailler à plein régime ou à pleine charge pendant les 50 premières heures de travail.
• Laissez le moteur se réchauffer suffisamment pendant la saison froide.
- Ne laissez pas le moteur tourner plus vite que nécessaire.
Changement d'huile pendant la phase de rodage.
L'huile de lubrification joue un rôle particulièrement important pendant la phase de rodage de la machine. Les nombreuses pièces mobiles ne sont pas encore rodées, de sorte que de nombreuses fines particules métalliques peuvent se développer et provoquer des dommages ou réduire la durée de vie de nombreux composants. Faites attention aux intervalles de vidange d'huile et effectuez-les le plus tôt possible si nécessaire. Pour plus de détails sur les intervalles de vidange d'huile, consultez le sujet « Entretien et maintenance ».
Départ

ATTENTION!
- Aucune personne autre que celles familiarisées avec la machine n'est autorisée à utiliser la machine.
- Ne laissez aucune personne autre que l'opérateur monter sur la machine.
Réglage du siège de l'opérateur
- Réglage du siège de l'opérateur

ATTENTION!
- Avant de régler le siège de l'opérateur, assurez-vous que personne ne pose les mains sur le capot du moteur derrière le siège.
- Après avoir réglé le siège, assurez-vous que le dispositif de réglage du siège s'est enclenché en position.
Aller-retour : Tout en maintenant le levier de réglage d'avant en arrière, repositionnez le siège d'avant en arrière.
- Amenez le levier de verrouillage en position « Déverrouillage ».

ATTENTION ! Vérifiez les aspects de sécurité tout autour de la machine.
Veuillez amener le levier de verrouillage en position « Déverrouillage » et soulever le côté inférieur du godet du sol de 20 à 40 cm.

3- Levier de verrouillage
Interrupteur d'éclairage de travail
Si la clé est en position « ON », les lumières s'allumeront en basculant l'interrupteur.

1- Interrupteur d'éclairage de travail

IMPORTANT! L'éclairage ambiant de la machine doit être supérieur à 500 Lux.
Opération de nuit

ATTENTION ! Dans l'obscurité, la visibilité est réduite, de sorte que la lampe de travail seule ne suffit pas. Préparez un éclairage supplémentaire, respectez les règles de sécurité ainsi que les réglementations particulières pour les travaux de nuit.
Levier de conduite

text_image
A 1 C D 3 4 B 2
| Position du levier | Mouvement | |
| Levier de commande d'accessoire avant gauche | A | Bras tendu |
| B | Bras en dedans | |
| C | Pivote vers la gauche | |
| D | Pivote vers la droite | |
| Levier de commande d'accessoire avant droit | 1 | La flèche descend |
| 2 | Relevage de la flèche | |
| 3 | Godet de creusement | |
| 4 | Déversement de godet | |
REMARQUE : Voir « MOUVEMENT PIVOTANT ET MOUVEMENT D'OSCILLATION ».
FONCTIONNEMENT DE LA FLÈCHE
Pour relever la flèche, tirez le levier de commande de l'accessoire vers l'arrière.
La flèche est équipée d'un vérin amortisseur qui empêche les matériaux excavés dans le godet de tomber. En cas de faible température de l'huile hydraulique (par exemple juste après le démarrage du moteur), la fonction d'amortissement ne sera activée qu'après un certain délai (environ 3 à 5 secondes). Cette condition résulte de la viscosité de l'huile hydraulique et n'est pas un signe de dysfonctionnement.

IMPORTANT! Lors de l'abaissement de la flèche, assurez-vous qu'elle ne heurte pas le bulldozer et que les dents du godet ne touchent pas le bulldozer.
FONCTIONNEMENT DU BRAS
Tirez le levier de commande de l'accessoire gauche vers l'arrière et le bras sera tiré vers l'intérieur. Pour déplacer le bras vers l'extérieur, poussez le levier de commande vers l'avant.

IMPORTANT! En tirant sur le bras, le mouvement peut s'arrêter un court instant lorsque le bras est en position verticale. Cela est dû au fait qu'à cette position, la charge maximale du bras et du godet est atteinte et que la pression hydraulique dans le vérin
n'est pas suffisamment élevée. Il s'agit d'une caractéristique du système hydraulique et non d'un signe de dysfonctionnement.

Pour creuser avec le godet, déplacez le levier de commande de l'accessoire droit de la position neutre vers la gauche. En déplaçant le levier de commande vers la droite, le godet est poussé vers l'extérieur et son contenu est déversé.

- Lorsque vous travaillez en groupe, informez toujours les autres de ce que vous allez faire avant de le faire.
- Tenir à l'écart de la zone de travail.

IMPORTANT!
- N'actionnez pas le levier de commande de l'accessoire gauche brusquement de la droite vers la gauche (ou vice versa). En raison de la loi d'inertie, cela provoque une charge d'impact sur le mécanisme de rotation et le moteur de rotation. De plus, la durée de vie de la machine sera raccourcie.
-
Déverrouillez la goupille de verrouillage du pivotement avant d'effectuer des opérations de pivotement.
-
Inclinez le levier de commande vers la gauche et la structure supérieure tournera vers la gauche.
- Inclinez le levier de commande vers la droite et la structure supérieure tournera vers la droite.

- Appuyez sur l'avant de la pédale pour faire pivoter la flèche vers la gauche.
- Appuyez sur l'arrière de la pédale pour faire pivoter la flèche vers la droite.

AVERTISSEMENT : Gardez toujours vos orteils à l'intérieur du bord de la marche ; sinon, il y a un risque que vos orteils soient coincés entre le cadre pivotant et la flèche ou le vérin de flèche.

ATTENTION ! Lorsque le fonctionnement du pivotement de la flèche n'est pas utilisé, repliez la pédale de pivotement de la flèche vers l'avant pour empêcher la pédale de bouger de manière inattendue.

- Pour soulever le bulldozer, tirez le levier de commande du bulldozer vers l'arrière. Poussez le levier de commande vers l'avant pour abaisser le bulldozer.

-
Monter. 2. Abaisser
-
Lors des travaux de terrassement, contrôlez les deux leviers de commande avec la main gauche et le levier de commande du bulldozer avec la main droite.
CONDUITE

AVERTISSEMENT :
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous qu'aucune autre personne ne se trouve à proximité de la machine.
- Avant d'utiliser la machine, vérifiez le sens de la chenille. (Tendeur et bulldozer vers l'avant de la machine).
- Évitez de circuler sur une pente ou de travailler latéralement sur une pente.

-
Avant
-
Réglez le régime du moteur du ralenti à un régime intermédiaire.
- Soulevez le bulldozer et maintenez le godet à environ 20 à 40 cm du sol.

text_image
20-40cmLeviers de conduite (droite, gauche)

AVERTISSEMENT : Si le châssis pivotant a été tourné de 180°, c'est-à-dire que le bulldozer est, vu par l'opérateur, « derrière », alors le sens de déplacement est opposé au sens d'entraînement des leviers (lors de l'activation du levier d'entraînement vers l'avant, la machine, vue par l'opérateur, se déplacera vers l'arrière).

- En avant. 2. En avant. 3. En arrière. 4. En arrière. 5. Levier de conduite gauche. 6. Levier de conduite à droite
En poussant simultanément les deux leviers de commande de transmission vers l'avant, la machine avance. De même, tirer simultanément les deux leviers de commande de transmission vers l'arrière fait reculer la machine. L'avant de la machine est la direction où le bulldozer est présent.

text_image
1 2 3 4 5 6- En avant. 2. En avant. 3. En arrière. 4. En arrière. 5. En avant. 6. En arrière

IMPORTANT! Si la chenille est obstruée par du sable ou du gravier pendant que vous travaillez sur un sol meuble, soulevez une chenille à l'aide de la flèche, du bras et du godet et laissez la chenille tourner pour éliminer le sable et le gravier.

- Tournez pour secouer et gravier

IMPORTANT! Lors de la conduite sur un sol boueux, si la machine est coincée dans la boue et ne peut pas bouger, elle doit être soulevée jusqu'à une zone de sécurité avec la ceinture de levage comme indiqué sur le dessin ci-dessous.

IMPORTANT! La machine ne peut pas se déplacer sur la route boueuse avec la plate-forme pivotante perpendiculaire aux chenilles, afin d'éviter que les chenilles ne soient impliquées dans la boue.

- Ne changez pas de direction sur des pentes raides, sinon la machine pourrait basculer.
- Avant de changer de direction, faites attention aux personnes présentes dans la zone de travail.
Pivotement
REMARQUE Le mouvement tel qu'illustré montre un mouvement de rotation avec le bulldozer positionné face à l'avant.
Lorsque le bulldozer est orienté vers l'arrière, le sens de rotation est inversé.
(Par exemple, poussez le levier de conduite gauche (droit) vers l'avant ; la chenille droite (gauche), vue par l'opérateur, se déplacera vers l'arrière par rapport à l'opérateur.)
Changement de direction à l'arrêt
- Poussez le levier de conduite gauche vers l'avant ; la machine tournera vers la droite.

- Tirez le levier de conduite gauche vers l'arrière, l'arrière de la machine tournera vers la droite.

Changement de direction pendant le voyage
- En marche avant, tirez le levier de conduite gauche vers l'arrière en position neutre et continuez à pousser le levier droit en position avant ; la machine tournera vers la gauche.

-
Position neuronale. 2. Voyager vers l'avant.
-
En marche arrière, repoussez le levier de conduite gauche en position neutre et continuez à tirer le levier droit en position arrière ; l'arrière de la machine tournera vers la droite.

- Position neuronale. 2. Voyager à reculons.
Pivotement
Lorsque les deux leviers de conduite sont activés dans des directions opposées, les deux chenilles tourneront à la même vitesse mais dans des directions opposées, la machine tournera sur place. Le centre de rotation est le centre de la machine.

- Virage à gauche. 2. Virage à gauche.

- Virage à droite. 2. Virage à droite.
DÉPLACEMENTS EN MONTÉE ET EN DESCENTE
Lors des déplacements en montée, maintenez le bord inférieur du godet à environ 20 à 40 cm au-dessus du sol. Même si la machine ne glisse pas facilement grâce aux chenilles, il est plus sûr de laisser le godet glisser sur le sol lors d'un déplacement en descente. Choisissez toujours une vitesse lente pour les déplacements en montée et en descente.
[VOYAGE EN MONTÉE]

text_image
20-40cm[VOYAGE EN DESCENTE]

AVERTISSEMENT : Lorsque la machine est garée ou laissée sans surveillance sur une pente, assurez-vous de poser le godet sur le sol et de placer tous les leviers de commande en position neutre, puis de caler les chenilles avec des cales.

- Après le travail, nettoyez le machine et lubrifier toutes les pièces mobiles.
• Vérifier le niveau d'huile.

IMPORTANT!
-
N'essayez pas d'écraser du béton ou des rochers en utilisant des mouvements latéraux avec le godet. Évitez également d'utiliser les mouvements latéraux du godet pour déplacer les tas de terre.
• Evitez en toutes circonstances les opérations suivantes : -
Excavation utilisant l'impact gravitationnel de la machine.
- Compactage de gravier ou de terre par l'action de chute du godet.
-
Excavation utilisant la force de déplacement de la machine.
-
N'essayez pas de faire tomber ou de secouer la terre adhérant au seau de la manière indiquée dans l'explication ci-dessous. Cela peut endommager la machine.
- La terre adhérente peut être secouée lors du vidage du godet en déplaçant le godet jusqu'à la course maximale du vérin. Si cela ne suffit pas, faites pivoter le bras aussi loin que possible et actionnez le godet d'avant en arrière.
- Ne heurtez pas le bulldozer avec le vérin de flèche ! Assurez-vous que le vérin de flèche ne heurte pas le bulldozer lors d'une excavation profonde. Si nécessaire, faites pivoter la structure supérieure de manière à ce que le bulldozer se trouve à l'arrière de la machine.
- Faites attention lorsque vous tirez le godet ! Lorsque vous tirez le godet (pour conduire ou transporter), évitez de heurter le bulldozer.
- Évitez les collisions !
- Lors du déplacement de la machine, veillez à ce que le bulldozer n'entre pas en collision avec des obstacles tels que des rochers, etc.
- De telles collisions réduisent considérablement la durée de vie du bulldozer et du vérin.
-
Soutenez correctement la machine !
-
Lors de la stabilisation de la machine avec le bulldozer, abaissez complètement le bulldozer sur le sol.
- Si le niveau d'eau ou de boue dépasse le haut des chenilles, le roulement pivotant, l'engrenage du moteur pivotant et la couronne dentée peuvent être exposés à la boue, à l'eau et à d'autres objets étrangers.
• La machine doit être correctement sous pression lavé après chaque utilisation. - Nettoyez soigneusement la zone autour du roulement pivotant, de l'engrenage du moteur pivotant et de la couronne dentée pour éliminer les corps étrangers.
- Consultez le manuel de l'opérateur pour connaître les procédures de lubrification appropriées du roulement pivotant, de l'engrenage du moteur pivotant et de la couronne dentée.
- Réinstallez tout revêtement de protection s'il a été retiré précédemment.
TRANSPORT DE LA MACHINE SUR UN CAMION

DANGER DE MORT !
- Aucun changement de direction ne doit être effectué lorsque la machine est sur la rampe. Si un changement de direction s'avère nécessaire, quittez complètement la rampe et effectuez le virage.
- Lorsque vous conduisez le camion vers l'avant ou vers l'arrière, ou lorsque vous faites pivoter la partie supérieure de la carrosserie, assurez-vous que ni la cabine ni les portes du camion ne seront endommagées.

- Lorsque la machine atteint le point entre les rampes et la plate-forme du camion, arrêtez-vous puis avancez très lentement jusqu'à ce que la machine atteigne la position horizontale.
- Déplacez la machine sur le camion uniquement avec le bras complètement tiré. Dans le cas contraire, la cabine du camion pourrait être endommagée lors du pivotement de la partie supérieure de la carrosserie.
- Ne soulevez pas la machine à l'aide de sa flèche pour charger ou décharger la machine du camion. Une situation dangereuse pourrait survenir.
Transport par camion

AVERTISSEMENT : Après avoir chargé la machine sur le camion, abaissez le godet et le bulldozer sur la plate-forme du camion. Verrouillez le cadre pivotant avec la goupille de verrouillage de la balançoire.
Préparez une plate-forme pour charger ou décharger la machine. Suivez les étapes suivantes lorsque vous utilisez des rampes.
- Appliquez les freins de stationnement du camion et bloquez les roues motrices des deux côtés.

- Utilisez des plaques de fixation pour fixer correctement la rampe. Connectez les rampes directement à la plate-forme du camion.

- Pour plus de sécurité, utilisez des cales ou des entretoises sous les rampes et la plate-forme du camion.

-
Alignez complètement les rampes et les chenilles, puis conduisez lentement la machine sur les rampes avec le bulldozer à l'avant. Après vous être assuré que les chenilles sont complètement sur la plate-forme du camion, faites pivoter la partie supérieure du corps vers l'arrière du camion.
-
Verrouillez le cadre pivotant avec la goupille de verrouillage de la balançoire.

-
Goupille de verrouillage pivotante. 2. Déverrouiller. 3. Verrouillage.
-
Abaissez le godet et le bulldozer sur la plate-forme du camion, puis verrouillez la flèche avec le levier avant de descendre.

-
Déverrouiller. 2. Serrure. 3. Levier de verrouillage.
-
Bloquez les chenilles et attachez la machine.

- Avant le déchargement, retirez la goupille de verrouillage pivotante, puis soulevez le bulldozer et le godet de la plate-forme du camion.
LEVAGE DE LA MACHINE

DANGER DE MORT ! Les instructions correctes pour une manipulation en toute sécurité sont décrites ici. Lisez-les attentivement avant de déplacer la machine. Assurez-vous que le personnel opérateur lise attentivement le manuel de l'opérateur.
Notions de base sur le levage avec des chaînes/sangles
- Les opérations de levage et de grutage doivent être effectuées conformément aux directives décrites.
- Les accessoires de levage mentionnés dans cette notice n'étant donnés qu'à titre indicatif, les normes concernant la résistance, le contrôle et d'autres détails sont basées sur les directives respectives en vigueur.
Aspects de sécurité lors du levage avec des chaînes/sangles
- Ne soulevez pas de charges dépassant la capacité de charge maximale de la grue.
- Choisissez un matériel adapté au poids, à la taille et à la forme de la charge.
- Évaluez d'abord le centre de gravité de la charge, positionnez le crochet directement au-dessus de la charge et soulevez la charge de manière à ce que le centre de gravité de la charge soit le plus bas possible.
- Les fils d'acier doivent être fixés au milieu du crochet.
- La charge doit être soulevée verticalement à partir du sol.
- N'entrez pas dans la zone de travail sous des charges suspendues et ne déplacez pas la charge sur d'autres personnes. La charge doit être déplacée dans une zone où l'équilibre peut être facilement rétabli.
Directives générales pour le levage

AVERTISSEMENT : Ne soulevez pas la machine autrement qu'aux 3 points illustrés.
-
Position de levage. (voir illustration ci-dessous)
(1) Rentrez complètement la flèche vers l'arrière.
(2) Rentrez complètement le bras.
(3) Rentrez complètement le seau.
(4) Basculez la flèche en position centrale.
(5) Faites pivoter la partie supérieure du corps à 180° pour vous assurer que le bulldozer est visible depuis l'arrière de l'opérateur.
(6) Insérez la goupille de verrouillage pivotante. -
Fixation des chaînes / sangles.
(1) Accrochez toujours la machine à trois points. (un sur la flèche et à droite et à gauche de la lame du bulldozer)

AVERTISSEMENT : Le bulldozer doit être soulevé.
(2) Utilisez toujours une manille sur chaque trou de levage lors de la fixation des sangles.
(3) Utilisez un matériau d'amortissement à tous les endroits où les sangles entrent en contact avec la machine.
- Tacle
Choisissez des composants suffisamment résistants.
- Levage
(1) Soulever lentement et en toute sécurité
(2) N'entrez pas dans la zone de la machine lors du levage.
(3) Soulever la machine horizontalement. (Modifier les connexions selon les besoins)

| N° | Points de contrôle | Intervalles | Indicateur de compteur horaire | Par conséquent | Page de référence | ||||||||||||||
| 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | 1000 | 2000 | ||||||
| 1. | Carburant | Vérifier. | Contrôle quotidien | 41 | |||||||||||||||
| 2. | Huile moteur | Vérifier. | Contrôle quotidien | 42 | |||||||||||||||
| Changement | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 50 heures | ||
| 3. | Huile hydraulique | Vérifier. | Contrôle quotidien | 43 | |||||||||||||||
| Changement | ○ | ○ | toutes les 1000 heures | ||||||||||||||||
| 4. | Points de graissage | Vérifier. | Contrôle quotidien | 43 | |||||||||||||||
| 5. | Ventilateur de refroidissement | Vérifier. | Contrôle quotidien | 44 | |||||||||||||||
| 6. | Lignes électriques | Vérifier. | Contrôle quotidien | 45 | |||||||||||||||
| 7. | Cylindre à air / Ailette de refroidissement | Nettoyer. | Contrôle quotidien | 45 | |||||||||||||||
| 8. | La machine entière | Nettoyer. | Contrôle quotidien | 45 | |||||||||||||||
| 9. | État de la batterie | Vérifier. | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 50 heures | 46 |
| 10. | Graissage de la balançoire roulement à dents | Vérifier. | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 50 heures | 47 |
| 11. | *Élément de filtre à air | Nettoyer. | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 50 heures | 48 |
| Changement | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 200 heures | |||||||||||||
| 12. | Graissage des roulements à billes pivotants | Vérifier. | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 100 heures | ||||||||
| 13.. | Tuyaux et flexibles de carburant | Vérifier. | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 200 heures | |||||||||||
| Changement | tous les 2 ans 52 | ||||||||||||||||||
| 14. | Élément filtrant de retour hydraulique | Changement | ○ | ○ | toutes les 1000 heures | ||||||||||||||
| 15. | Élément filtrant d'aspiration hydraulique | Changement | ○ | ○ | toutes les 1000 heures | ||||||||||||||
| 16. | Bougie | Vérifier. | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 50 heures | 49 |
| Changement | ○ | ○ | toutes les 500 heures | 52 |
* Nettoyez le filtre à air plus fréquemment s'il est utilisé dans des conditions poussiéreuses.
OUVERTURE ET FERMETURE DES PIECES
Ouverture/Fermeture du capot moteur

ATTENTION!
• N'ouvrez pas le capot moteur avant d'arrêter le moteur.
- Ne touchez pas le silencieux d'échappement ni le tuyau d'échappement ; de graves brûlures peuvent survenir.
Tournez la clé dans le sens indiqué par la flèche comme indiqué dans la figure ci-dessous pour ouvrir le capot moteur.

- Clé du capot moteur. 2. Capot moteur. 3. Ouvrir.
Conservez les outils et le manuel d'utilisation dans le tube du manuel

- Siège opérateur et capot moteur. 2. Tube manuel.
CONTRÔLES QUOTIDIENS
Pour votre propre sécurité et pour assurer la longévité de votre machine, un contrôle minutieux doit être effectué avant chaque opération.
Vérifier le niveau de carburant

ATTENTION!
- Arrêtez le moteur avant de faire le plein.
• Ne fumez pas pendant que vous faites le plein.

IMPORTANT! Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane à la pompe de 86 ou plus.
- Vérifiez le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
- Ouvrez le bouchon du réservoir et remplissez de carburant.

1. Bouchon de réservoir
Capacité du réservoir de carburant : 6 L

IMPORTANT!
- Faites toujours le plein de carburant après une journée de travail.
- Voir « PURGE DU SYSTÈME DE CARBURANT » dans « AUTRES RÉGLAGES ET REMPLACEMENTS ».
- Le bouchon du réservoir de carburant est doté d'un reniflard. Assurez-vous de nettoyer le reniflard d'air lorsque vous faites le plein de carburant.
Si le reniflard est obstrué par de la boue, le réservoir de carburant devient sous pression.

Vidange de l'eau ou de l'air du réservoir de carburant

DANGER DE MORT ! Lors de la vidange de l'eau ou de l'air du carburant, tenez-vous toujours à l'écart des flammes.
Si le moteur à essence n'est pas utilisé pendant une longue période, le problème selon lequel le moteur ne peut pas démarrer peut survenir au tout début du démarrage du moteur. Les opérations suivantes sont requises :
- Fermez l'interrupteur du réservoir de carburant.

-
Interrupteur du réservoir de carburant
-
Dévissez le boulon au niveau de l'orifice de ventilation du carburateur pour vidanger l'eau ou le gaz du carburant.
-
Fermez le boulon au niveau de l'évent du carburateur.
-
Allumez l'interrupteur du réservoir de carburant.
-
Démarrer le moteur.

- Évent du carburateur
Vérifier le niveau d'huile moteur

ATTENTION ! Arrêtez le moteur avant de vérifier le niveau d'huile.
Insérez complètement la jauge d'huile dans l'ouverture préparée, retirez-la à nouveau et vérifiez le niveau d'huile ; si nécessaire, remplissez d'huile. La machine doit être sur un sol plat lors du contrôle du niveau d'huile.

- Jauge d'huile. 2. Port de remplissage.

IMPORTANT!
- Utiliser une huile moteur ayant la viscosité adaptée (en fonction de la température extérieure).
- Après avoir arrêté le moteur, attendez cinq minutes, puis vérifiez le niveau d'huile. (La machine doit être sur un sol plat.)
Vérifier le niveau d'huile hydraulique

ATTENTION ! Abaissez d'abord tous les accessoires au sol puis arrêtez le moteur.

IMPORTANT!
- Avant de remplir d'huile, essuyez tout le sable et la poussière autour de l'orifice d'huile. Assurez-vous d'utiliser un type de liquide hydraulique identique.
- La machine a été remplie de liquide hydraulique avant la livraison. Voir « HUILES RECOMMANDÉES », (Ne mélangez pas différentes marques !)
-
Déplacez la machine sur un sol plat. Étendez chaque tige de vérin jusqu'à sa position centrale, placez le godet en contact avec le sol.
-
Vérifiez que le niveau d'huile se situe sur le repère central à une température normale de 10 à 30 °C.
-
Il y a suffisamment d'huile si le niveau d'huile se situe entre les repères.
-
Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez suffisamment d'huile par l'orifice d'huile avant de démarrer le moteur. Cette étape est importante pour la protection du système hydraulique.

- Bouchon de réservoir. 2. Niveau d'huile spécifié.
Points de lubrification

ATTENTION!
• Abaissez d'abord tous les accessoires au sol puis arrêtez le moteur.
• Lors du graissage, veillez à ne pas marcher sur les dents du godet.
- Lors de travaux d'excavation dans l'eau, graissez généreusement les points suivants. Une fois le travail terminé, graissez à nouveau.
Graisser les graisseurs marqués par des flèches dans l'illustration ci-dessous :
- Attelage de flèche inférieur 1 place
- Bras de liaison inférieur 1 place
- Moyeu de vérin de flèche 2 places
- Moyeu de vérin de bras 2 places
- Axe de vérin de godet 2 place
- Point d'appui de la flèche pivotante 1 place
- Moyeu de cylindre d'aile 2 place
- Axe de liaison du bulldozer 2 places
- Axe de liaison du godet 5 places

- Moyeu du vérin du bras (×2). 2. Bras de liaison inférieur (×1). 3. Moyeu de vérin de flèche (×2). 4. Liaison du vérin de flèche (×1). 5. Axe de vérin de godet (×1).

- Point d'appui de la flèche pivotante ( x 1). 2. Moyeu de cylindre d'aile ( x 2).

- Goupille de liaison du bulldozer (x2)

- Goupille de liaison du godet (x5)
Vérifiez le ventilateur de refroidissement

ATTENTION!
- Arrêtez toujours le moteur avant de vérifier le ventilateur de refroidissement.
-
Portez une protection des yeux lors du nettoyage à l'air comprimé.
-
Par temps chaud, vérifiez plus fréquemment si le ventilateur de refroidissement fonctionne normalement ; Vérifiez la poussière sur le ventilateur de refroidissement de la culasse du moteur à essence. S'il y a beaucoup de poussière, veuillez utiliser de l'air comprimé pour le nettoyer.
- Vérifiez si la cheminée du silencieux et le couvercle du silencieux présentent une oxydation. Vérifiez si la couche isolante du couvercle du silencieux est complète.

- Couvercle du silencieux. 2. Culasse. 3. Ventilateur de refroidissement.

IMPORTANT! Le ventilateur de refroidissement doit être propre afin de ne pas surchauffer le moteur et de permettre la libre circulation de l'air dans le système.
Nettoyage du moteur et du câblage électrique

ATTENTION ! Arrêtez toujours le moteur avant de nettoyer le câblage, les câbles et le moteur.
Avant de démarrer, vérifiez si des substances inflammables se sont accumulées sur la batterie, les câbles et le câblage, le silencieux ou sur le moteur. Retirer soigneusement.
Vérification du circuit électrique
Vérifiez le circuit électrique pour détecter les déconnexions, les courts-circuits ou les bornes desserrées.
Laver toute la machine

IMPORTANT! Ne pas laver la machine avec le moteur en marche. L'eau pourrait pénétrer dans le filtre à air et endommager le moteur. Assurez-vous que le filtre à air reste sec.
CONTRÔLES RÉGULIERS ET TRAVAUX D'ENTRETIEN
TOUTES LES 50 HEURES DE SERVICE
Changement d'huile moteur

ATTENTION ! Arrêtez d'abord le moteur et attendez suffisamment longtemps pour que l'huile refroidisse.
- Retirez le bouchon de vidange situé sous le moteur et vidangez toute l'huile.

IMPORTANT! Placez un récipient approprié sous le moteur pour récupérer l'huile usagée. Éliminez l'huile moteur usagée conformément aux lois locales. Nous vous suggérons d'apporter l'huile usagée dans un récipient scellé à votre centre de recyclage local ou à votre station-service pour qu'elle soit récupérée.
- Resserrez le bouchon de vidange.

-
Bouchon de vidange
-
Remplir d'huile neuve jusqu'au niveau requis.

-
Jauge d'huile. 2. Port de remplissage.
-
Laissez le moteur tourner au ralenti pendant environ 5 minutes. Vérifiez le niveau d'huile moteur. Pour vérifier le niveau d'huile moteur, insérez complètement la jauge d'huile dans l'ouverture correspondante et retirez-la à nouveau. Si le niveau d'huile se situe entre les deux repères, il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'huile.

IMPORTANT! Indépendamment des heures d'entretien, une vidange d'huile moteur est nécessaire tous les 1 an.
Volumes d'huile moteur : 1,1 L
Capacités d'huile moteur :
306cc - 37,2 oz (1,1 litre)

text_image
1 2- Niveau supérieur maximum. 2. Min Niveau inférieur.
Remarque : la capacité totale d'huile peut atteindre 4 onces supplémentaires par rapport aux volumes ci-dessus en raison de l'angle de montage du moteur et d'une vidange appropriée.
NOTE Faire tourner le moteur avec un niveau d'huile bas peut endommager le moteur.
Recommandations d'huile moteur
L'huile moteur affecte les performances et la durée de vie. Utiliser de l'huile détergente pour moteur automobile 4 temps.
SAE 10W-30 est recommandé pour une utilisation générale. D'autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne de votre région le justifie.
La viscosité de l'huile SAE et la classification de service figurent sur l'étiquette API sur le récipient d'huile. Utilisez de l'huile moteur API SERVICE de catégorie SJ ou supérieure.

bar
| Range | Value | |---|---| | 5W-30 | -20 | | 10W-30 | -10 | | 30 | 60 | | >30 | 80 |- TEMPÉRATURE AMBIANTE
Entretien de la batterie

ATTENTION!
- Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut provoquer de graves brûlures. Eviter tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Antidote -
Externe : Rincer abondamment à l'eau. Interne : Boire de grandes quantités d'eau ou de lait.
- Appelez immédiatement un médecin. Yeux : rincer abondamment à l'eau pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin. Gardez les piles hors de portée des enfants.
- Avant d'inspecter ou de démonter la batterie, assurez-vous d'éteindre le moteur et de mettre le contacteur de démarrage sur la position « OFF ».
- Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours d'abord le câble de masse négatif. Lors de l'installation d'une batterie, procédez à l'inverse : connectez toujours le câble de masse en dernier. Cela évite une éventuelle explosion provoquée par des étincelles.
- Portez toujours une protection des yeux lorsque vous travaillez avec la batterie.
-
Vérifiez si l'apparence de la batterie est déformée.
-
Si la batterie est déformée, remplacez-la.
-
Nettoyez le couvercle de la batterie (trou de ventilation) sans poussière.
-
Vérifiez si la connexion du terminal de la batterie est desserrée. S'il est desserré, resserrez-le. Faites attention au serrage de la vis positive et assurez-vous que l'outil utilisé ne touche pas le couvercle.

AVERTISSEMENT : Avant de serrer la vis positive, assurez-vous d'abord d'éteindre l'interrupteur du câble de masse négatif.

- Interrupteur de câble de masse négatif
Chargement de la batterie

ATTENTION!
- Lorsque la batterie est activée, les gaz hydrogène et oxygène contenus dans la batterie sont extrêmement explosifs. Gardez les étincelles et les flammes nues éloignées de la batterie à tout moment, en particulier lors du chargement de la batterie.
- Lorsque vous déconnectez le câble de la batterie, commencez par la borne négative. Lors de la connexion du câble à la batterie, commencez par la borne positive.
- Ne vérifiez pas la charge de la batterie en plaçant un objet métallique sur les bornes.
-
Pour charger lentement la batterie, connectez la borne positive de la batterie à la borne positive de charge et la borne négative à la borne négative, puis rechargez de manière standard.
-
Une charge supplémentaire est uniquement destinée aux urgences. Il chargera partiellement la batterie à un rythme élevé et en peu de temps.
Lors de l'utilisation d'une batterie chargée en mode boost, il est nécessaire de recharger la batterie le plus tôt possible.
Le non-respect de cette consigne réduira la durée de vie de la batterie.
- Lorsque vous remplacez une ancienne batterie par une nouvelle, utilisez une batterie de spécifications égales.
Graissage des dents du roulement oscillant
-
Remplir de graisse par le graisseur (à l'extrémité droite).
-
Graisser à chaque position 90 (1,58 rad.) du cadre pivotant.
-
Remplir avec environ 50 g de graisse (environ 20 pompes avec le pistolet à graisse). Répartir la graisse sur les dents.

- Graisseur (pour les dents du roulement)
Inspection et nettoyage de l'élément filtrant à air
Ouvrez le capot moteur et retirez le cache-poussière. Retirez uniquement l'élément extérieur, nettoyez l'élément, l'intérieur du boîtier et remontez. Lors du remontage,
veillez à installer le cache-poussière de manière à ce que son repère TOP (flèche) soit orienté vers le haut. Ne retirez pas l'élément intérieur.

IMPORTANT!
- Si la machine est utilisée dans des zones extrêmement poussiéreuses, l'élément filtrant à air doit être inspecté et nettoyé plus fréquemment que pendant les périodes de maintenance spécifiées.
• Le filtre à air est doté d'un élément sec, à maintenir exempt d'huile.
- Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre à air.

- Siège du filtre à air. 2. Élément de filtre à air. 3. Couvercle du filtre à air. 4. Boulon de fixation
Entretien du filtre à air

ATTENTION ! Portez une protection pour les yeux.

Nettoyage à l'air comprimé
La pression de l'air comprimé doit être inférieure à 205 kPa (2,1 kgf/cm) et la cartouche doit être nettoyée par soufflage de l'intérieur vers l'extérieur jusqu'à ce que les dépôts de poussière soient complètement éliminés.

IMPORTANT! Si l'aspiration d'air est toujours insuffisante ou si la couleur des gaz d'échappement est anormale même après le nettoyage, l'élément du filtre à air doit être remplacé.
- Si la machine est utilisée dans des zones extrêmement poussiéreuses, l'élément filtrant à air doit être inspecté et nettoyé plus fréquemment que pendant les périodes de maintenance spécifiées.
• Le filtre à air est doté d'un élément sec, à maintenir exempt d'huile. - Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre à air.
Vérification de la bougie d'allumage
Utilisez la douille spéciale pour bougie d'allumage pour retirer la bougie d'allumage et vérifiez si l'aiguille d'allumage présente des dépôts de carbone. Si oui, nettoyez les dépôts de carbone. Remplacer si défectueux.

Entretien des bougies d'allumage
- E6TC (Torche) et E6RTC (Torche) recommandé uniquement pour les moteurs 79cc et 98cc
- Prise torche F6TC, F6RTC ou F6RTP recommandée
Références croisées :
- La référence croisée de la prise Champion est : RN9YC (certains tableaux indiquent RN9YCC)
- Référence de la prise NGK : BPR6ES
- La référence croisée de la prise BOSCH est : WR6DC

ATTENTION ! L'utilisation d'une bougie d'allumage incorrecte peut endommager le moteur.
-
Lorsque le moteur est froid, débranchez le capuchon de la bougie et retirez tous les débris de la zone de la bougie avec de l'air haute pression.
-
Retirez la bougie d'allumage à l'aide d'une clé à bougie de 13/16 po.
-
Inspectez la bougie d'allumage. Remplacez-le si les électrodes sont usées ou si l'isolant est fissuré ou épréché. L'écartement des bougies d'allumage doit être réglé entre 0.027 et 0.030 pouces.
-
Installez la bougie avec précaution pour éviter tout filetage déformé. Vissez la bougie à la main jusqu'à ce qu'elle cesse de tourner.
-
Serrez la bougie d'allumage avec une clé à bougie de 13/16 pouce. Serrez d'1/4 de tour après avoir mis la bougie en place.

ATTENTION ! Une bougie d'allumage desserrée peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager les filetages de la culasse.
- Fixez le capuchon de la bougie. Assurez-vous que le capuchon de la bougie s'enclenche solidement en place.
TOUTES LES 100 HEURES DE SERVICE
Effectuez tous les entretiens de 50 heures en même temps.
Graissage du roulement de la balançoire
- Graisser à travers le graisseur correspondant.
- Graisser à chaque position de 90° (1,58 rad.) du cadre pivotant.
- À l'aide du pistolet à graisse, appliquez 5 coups à chaque position.

Effectuez tous les entretiens de 50 heures et de 100 heures en même temps.
Remplacement de l'élément du filtre à air
Ouvrez le capot moteur et retirez le cache-poussière.
Retirez et remplacez l'élément extérieur et l'élément intérieur par de nouveaux éléments.
Lors du remontage, installez le cache-poussière de manière à ce que son repère TOP (flèche) soit orienté vers le haut.

2- Couvercle de filtre a air
3- Élément de filtre à air
4- Siège du filtre à air

IMPORTANT! Réduisez la période de remplacement en cas d'utilisation dans des zones très poussiéreuses ou sablonneuses
Vérification de la conduite de carburant
-
Vérifiez que toutes les conduites et tous les colliers de serrage sont bien serrés et non endommagés.
-
Si les tuyaux et les colliers sont usés ou endommagés, remplacez-les ou réparez-les immédiatement.
TOUTES LES 1000 HEURES DE SERVICE
Effectuez tous les entretiens de 50, 100, 200 et 500 heures en même temps.
Changement d'huile hydraulique (y compris le remplacement du filtre d'aspiration et du filtre de retour dans le réservoir hydraulique)

1- Filtre d'aspiration
2- Filtre de retour
3- Filtre à huile hydraulique
4- Fenêtre d'huile hydraulique
5- Bouchon de vidange
Vérifiez la position de la fenêtre d'huile de l'huile hydraulique. Si le niveau est inférieur à 1/3 de la position de la fenêtre d'huile, ajoutez de l'huile.
| Volumes d'huile hydraulique | Réservoir hydraulique | environ 10,8 L |
| Volumes d'huile entiers | environ 14,0 L |
Vérification de l'huile hydraulique
- Changement et remplissage d'huile hydraulique
(1) Lors du changement ou du remplissage d'huile, utilisez uniquement les huiles recommandées mentionnées dans le manuel d'utilisation.
(2) Lors du remplissage d'huile, ne mélangez pas des huiles de marques différentes.
2. Changement du filtre de retour et de l'huile
(1) Le filtre doit être changé plus souvent en raison de la contamination résultant du montage et du démontage fréquents des tuyaux.
(2) Utilisez le filtre de remplacement approprié.
(3) Vidange d'huile selon les heures de fonctionnement.
| Filtre de retour d'huile hydraulique | Filtre d'aspiration | |
| Travail normal de la machine | toutes les 1000 heures. | 1000 heures |
ENTRETIEN ANNUEL
Câblage électrique et fusibles
Vérifiez régulièrement les bornes pour vous assurer que les connexions sont correctes. Un câblage lâche ou des câbles endommagés peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du système électrique. Des courts-circuits, des fuites électriques et d'autres problèmes coûteux peuvent survenir. Vérifiez le câblage et remplacez immédiatement les composants endommagés. Si un fusible saute peu de temps après avoir été remplacé, contactez votre revendeur le plus proche. N'utilisez jamais un fusible autre que celui spécifié.
Remplacement de la bougie d'allumage
Effectuer le remplacement après 1 an ou 500 heures d'utilisation.
ENTRETIEN BIENNAL
Remplacement du tuyau de carburant
Remplacez les tuyaux et les colliers.
(Voir « Vérification de la conduite de carburant » toutes les 200 heures d'entretien.)
AUTRES AJUSTEMENTS ET REMPLACEMENTS
RÉGLAGE DES CHENILLES
Pour desserrer les chenilles, suivez la procédure suivante :

ATTENTION ! Ne rampez pas sous la machine.
- Retirez le couvercle de la plaque latérale et desserrez l'écrou M20 à l'intérieur avec une clé à prune de 30 mm.
- Ajustez le boulon hexagonal M20x120 et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer la piste ; la piste se desserre lorsqu'elle tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Après réglage, fixer l'écrou M20 avec une clé à prune.
NOTE Le couple de serrage doit être compris entre 98 et 108 Nm (10 à 11 kgf-m).
- Installez le couvercle de la plaque latérale.

IMPORTANT!
- Si les chenilles sont trop serrées, l'usure est augmentée.
- Si les chenilles sont trop lâches, les patins des chenilles peuvent entrer en collision avec le pignon, ce qui augmente l'usure. Le robot peut se disloquer ou se détacher.
- Nettoyez le robot après chaque utilisation.
- Si la tension de la chenille est accrue en raison de l'adhérence de la boue, soulevez la chenille à l'aide de la flèche, du bras et du godet, faites tourner le moteur au ralenti et retirez la boue de la chenille, en particulier des ouvertures de la plaque de liaison, avec précaution.
Tendez les chenilles comme indiqué :

- Tendez la chenille en position relevée, de manière à ce que la distance (jeu entre le galet de roulement et la surface intérieure de la chenille) soit de 10 à 15 mm (voir illustration), (Dans ce cas, le joint de la chenille est positionné en haut au centre entre le galet tendeur et le pignon).

DANGER DE MORT !
- Ne travaillez pas sous la machine dans ces conditions.
- Pour votre sécurité, ne vous fiez pas aux dispositifs à support hydraulique, ils peuvent fuir, tomber soudainement ou être abaissés accidentellement.

- Couture (repère ∞)
- 10 à 15 mm

IMPORTANT!
- Assurez-vous qu'aucun obstacle, tel que des pierres, ne soit coincé dans le robot. Retirez ces obstacles avant de régler la tension des chenilles.
- Couture de la chenille : Les extrémités de la chenille en caoutchouc sont jointes par une couture. Lors du réglage des chenilles, la couture doit être positionnée en haut au centre entre le galet tendeur et le pignon. Si la couture est mal positionnée, les chenilles seront trop tendues et un réajustement supplémentaire sera nécessaire.
- Après le réglage, faites tourner le robot une à deux fois pour vérifier la tension.
- De plus, les points suivants doivent être respectés lors du réglage des chenilles en caoutchouc.
(1) Si le chenilles se relâche de plus de 0,98 po (25 mm), réajustez-les.
(2) Vérifiez la tension des chenilles 30 heures après la première utilisation et réajustez-la si nécessaire. Vérifiez et réglez ensuite toutes les 50 heures de service.
Informations spéciales concernant l'utilisation de chenilles en caoutchouc
- Lors d'un virage, effectuez de préférence un virage lent et oscillant. Évitez les virages brusques pour réduire l'usure des crampons et la pénétration de saletés.
- Si trop de saleté et de sable obstruent les chenilles. Dans ce cas, déplacez la machine sur une courte distance en ligne droite vers l'arrière pour laisser tomber la terre et le sable, puis un virage peut être effectué.
- Évitez d'utiliser des chenilles en caoutchouc sur les lits de rivière, les sols pierreux, le béton armé et les plaques de fer. Le caoutchouc peut être endommagé et l'usure des chenilles peut s'accroître.
CHANGER LE SEAU

ATTENTION!
- Lors du retrait ou de l'installation des broches d'accouplement, des copeaux peuvent se détacher. Utilisez toujours des gants, des lunettes et un casque.
- Lorsque le changement d'équipement doit être effectué avec le moteur en marche, travaillez toujours en équipe de 2 personnes.
- Une personne est assise sur le siège de l'opérateur et l'autre travaille sur la machine.
- N'utilisez pas vos doigts pour centrer les trous, car ils pourraient être blessés ou même coupés en cas de mouvements brusques ou incontrôlés.
- Lisez le manuel de l'accessoire pour effectuer une opération correcte en toute sécurité lorsque d'autres accessoires sont installés.
FUSIBLES
Remplacement fusibles
Un fusible à fusion lente est fourni pour protéger les circuits électriques. Si le fusible est grillé, vérifiez les circuits électriques pour détecter tout problème, puis remplacez-le par un nouveau fusible à fusion lente compatible.
- Retirez le couvercle de la boîte à fusibles.
- Remplacez le fusible grillé par un nouveau fusible de même capacité

1- Fusible
2- Boîte à fusibles

1- Fusible
2- Boîte à fusibles
Capacités et circuits des fusibles
| N° | Courant de régime | Circuit |
| 1. | 10A | Fusible relais fonctionnel |
| 2. 10A | Lampe de travail, klaxon, fusible du compteur horaire |
3.18. Résolution de problèmes
Si la machine ne donne pas les performances souhaitées ou si des problèmes surviennent, reportez-vous au tableau ci-dessous et prenez les mesures appropriées.
| Inquiéter Cause Contre- | mesure | ||
| Le robinet de carburant est fermé | Assurez-vous que le robinet de carburant est en position « Ouvert ». | ||
| Air ou eau dans le système de carburantLa viscosité de l'huile est trop élevée, ce qui fait que le moteur tourne lentement en hiver | Consultez les instructions de la section « Vidange de l'eau ou de l'air du réservoir de carburant » pour éliminer l'eau et l'air.Utiliser l'huile moteur pour une utilisation hivernale. | ||
| Moteur | Difficultés de démarrage | ||
| La batterie est presque morte ; le démarreur ne fonctionne pas | Effectuez un démarrage à recul pour recharger la batterie | ||
| La bougie ne s'allume pas. | Remplacer la bougie d'allumage | ||
| Niveau d'huile moteur bas | Ajouter l'huile moteur | ||
| Puissance moteur insuffisante | Niveau de carburant bas | Vérifiez le carburant et ajoutez-en si nécessaire | |
| Filtre à air obstrué Nettoyer | l'élément du filtre à air | ||
| Le moteur s'arrête soudainement | Niveau de carburant bas | Vérifiez le carburant et ajoutez-en si nécessaire, purgez le système de carburant | |
| Couleur anormale des gaz d'échappement | Carburant de mauvaise qualité | Utilisez du carburant de haute qualité | |
| Trop d'huile moteur Vidanger | ger l'huile moteur jusqu'au niveau d'huile prescrit | ||
| Le levier de starter ferme la soupape de starter dans le carburateur | Ouvrir le starter | ||
| Système hydraulique | La puissance de la flèche, du bras, du godet, de l'entraînement, de la rotation et du bulldozer est trop faible | Niveau d'huile hydraulique trop bas | Ajouter de l'huile |
| Fuites de flexibles et/ou de joints | Remplacer le tuyau ou le joint | ||
| Non-fonctionnement du moteur de rotation | La goupille de verrouillage pivotante est en position de verrouillage | Retirer la goupille de verrouillage pivotante en position de déverrouillage | |
| Système d'entraînement | Déviation du sens de marche | Bloqué par des pierres | Retirer |
| Chenille trop lâche ou trop serrée | Ajustez en conséquence | ||
3.19. FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
PRÉPARATION À L'OPÉRATION PAR TEMPS FROID
-
Remplacez l'huile moteur et l'huile hydraulique par des huiles dont la viscosité est adaptée au temps froid.
-
Par temps froid, la puissance de la batterie diminue et le liquide de la batterie peut geler si la batterie n'est pas suffisamment chargée. Pour éviter que le liquide de la batterie ne gèle, assurez-vous de maintenir la batterie chargée à au moins 75 % ou plus de sa capacité après son fonctionnement. Pour faciliter le prochain démarrage, il est recommandé de conserver la batterie dans des locaux fermés ou chauffés.
PROCÉDURE APRÈS TRAVAUX EFFECTUÉS
Nettoyez soigneusement la machine après le travail et essuyez-la. Sinon, la boue et la terre sur les chenilles pourraient geler si la température descend en dessous de 0 °C. L'utilisation de la machine n'est alors pas possible. Entreposer la machine dans un endroit sec ; si ce n'est pas possible, la stocker sur des planches de bois ou sur des tapis. Si la machine est conservée sur un sol humide ou boueux, les chenilles pourraient geler pendant la nuit. L'utilisation de la machine n'est alors pas possible.
De plus, les tiges de piston des vérins hydrauliques doivent être frottées à sec. Dans le cas contraire, de graves dommages pourraient survenir si de l'eau sale s'infiltrait à travers les joints.
Ne nettoyez pas la machine avec le moteur en marche.

Pour éviter tout risque d'intoxication par les gaz d'échappement, ne faites pas fonctionner le moteur dans un bâtiment fermé sans ventilation adéquate.

Lors du stockage, retirez la clé du contacteur de démarrage pour éviter que des personnes non autorisées n'utilisent la machine et ne se blessent.
Si la machine doit être stockée pendant une période prolongée, respectez les procédures suivantes :
- L'ensemble de la machine doit être soigneusement nettoyé et dans tous les cas stocké à l'intérieur. Si la machine doit être conservée à l'extérieur, disposez des planches de bois sur un sol plat, placez la machine sur les planches et couvrez-la complètement.
- Effectuez une vidange d'huile et graissez la machine.
- Graisser abondamment les parties visibles des tiges de piston.
- Retirez la batterie et stockez-la à l'intérieur.

Laver la machine après avoir arrêté le moteur.
Si vous lavez la machine pendant que le moteur tourne, de l'eau peut pénétrer dans le filtre à air par les prises d'air, ce qui peut provoquer des problèmes de moteur.
Lavez soigneusement le filtre à air, mais n'éclaboussez pas d'eau.
Respectez les procédures suivantes lorsque la machine doit être utilisée après un stockage prolongé.
- Essuyez la graisse des tiges des vérins hydrauliques.
- Allumez le moteur et activez les accessoires et les mécanismes d'entraînement sans charge afin de faire circuler l'huile hydraulique. (Si la machine est stockée pendant plus d'un mois, effectuez les étapes (1) et (2) une fois par mois)
3.21. Remplacement périodique des composants importants
Afin de garantir la sécurité de fonctionnement, il est fortement recommandé d'inspecter et d'entretenir la machine à intervalles réguliers. Pour plus de sécurité, demandez à votre revendeur de remplacer les composants importants suivants.
Ces pièces sont sujettes à une dégradation du matériau ou à l'usure avec le temps. Il est difficile de juger dans quelle mesure ils ont été affectés lors d'une inspection régulière. Il est donc nécessaire de les remplacer par des neufs, que l'usure soit visible ou non après un temps d'utilisation déterminé.
Si l'un d'entre eux est jugé usé avant même l'utilisation prévue, il doit être réparé ou remplacé de la même manière que les autres pièces.
Si l'un des colliers de serrage est déformé ou fissuré, le collier de serrage doit également être remplacé.
Pour les tuyaux hydrauliques autres que ceux à remplacer périodiquement, inspectez-les pour les points suivants. Si cela s'avère inhabituel, resserrez-les ou remplacez-les.
Lors du remplacement des flexibles hydrauliques, remplacez leurs joints toriques et leurs joints par des neufs.
Pour le remplacement des pièces importantes, contactez votre revendeur.
Lors des inspections périodiques suivantes, vérifiez également les tuyaux de carburant et les tuyaux hydrauliques.
| Intervalle d'inspection | Points de contrôle |
| Contrôles quotidiens | Fuite d'huile au niveau des raccords et points des tuyaux de carburant et hydrauliques |
| Mensuellement | Fuite d'huile au niveau des raccords et points des flexibles de carburant et hydrauliques Dommages au niveau des flexibles de carburant et hydrauliques (fissures, frottements) |
| Annuellement | Fuite d'huile au niveau des raccords et points des tuyaux de carburant et hydrauliques Interférences, déformations, dégradations, torsions et autres dommages (fissures, frottements) des tuyaux de carburant et hydrauliques |
Liste des composants importants
| N° | Composants | Lieu d'utilisation | Qté | Période |
| 1 | Tuyau hydraulique (aspiration) | Pompe principale | 1 | Tous les 2 ans ou 4000 heures |
| 2 | Tuyau hydraulique (livraison) | Pompe principale - Vanne de régulation | 2 | |
| 3 | Tuyau hydraulique (vérin de flèche) | Vanne de commande - Vérin de flèche | 2 | |
| 4 | Tuyau hydraulique (vérin de bras) | Soupape de commande - Vérin de bras | 2 | |
| 5 | Tuyau hydraulique (vérin de godet) | Vanne de régulation - Vérin à godet | 2 | |
| 6 | Tuyau hydraulique (vérin de pivotement) | Vanne de régulation - Vérin de pivotement | 2 | |
| 7 | Tuyau hydraulique (Vérin de bulldozer et vérin de chenille) | Vanne de régulation - Joint rotatif | 4 | |
| Joint rotatif-Vérin de bulldozer | 4 | |||
| Joint rotatif-Cylindre de réservoir | 2 | |||
| 8 | Tuyau hydraulique | Vanne de régulation-Joint | 1 | |
| Joint-Tuyau de retour | 1 | |||
| 9 | Tuyau hydraulique (moteur pivotant) | Vanne de régulation - Moteur pivotant | 2 |
Pour éviter de graves dommages au système hydraulique, utilisez uniquement un tuyau hydraulique approuvé par le revendeur.
3.22. HUILES RECOMMANDÉES
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane à la pompe de 86 ou plus. Ces moteurs fonctionnent mieux avec de l'essence sans plomb.
N'utilisez PAS d'essence périmée ou contaminée ni de mélange huile/essence. Évitez de mettre de la saleté ou de l'eau dans le réservoir de carburant. Utilisez uniquement des récipients de carburant appropriés et correctement marqués.
Teneur maximale en éthanol recommandée : 10 %. Ceci n'est pas compatible avec E15.
RECOMMANDATIONS D'HUILE MOTEUR
L'huile moteur affecte les performances et la durée de vie. Utiliser de l'huile détergente pour moteur automobile 4 temps.
SAE 10W-30 est recommandé pour une utilisation générale. D'autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne de votre région le justifie. La viscosité de l'huile SAE et la classification de service figurent sur l'étiquette API sur le récipient d'huile. Utilisez de l'huile moteur API SERVICE de catégorie SJ ou supérieure.
La température ambiante doit être la suivante :

bar
| Temperature Range | Value | | :--- | :--- | | 10W-30 | 10W-30 | | 30 | 30 | | 5W-30 | 5W-30 |RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE D'HUILE HYDRAULIQUE

IMPORTANT
Avant la livraison, l'huile hydraulique utilisée était d'un grade de viscosité ISO 32.
Le type d'huile hydraulique recommandé :
• 10W AW32
ASLE H-150
- ISO 32
RECOMMANDATIONS DE GRAISSE
| Application | Coquille Mobile Exxon |
| Graisser | Coque Alvania EP2 | Mobilux EP2 | BALISE Q2 |
3.23. Dimensions principales

text_image
290 698 150 690 150 920 360 690 160 70° 360 160 70° R635 1605 1305 (1585) 865 355 1080 2210
text_image
1125* 2100 1350 740 490 150 130 1200 900 23301125* : 945 avec flèche pivotante
3.24. Capacité de levage
- Les capacités de levage sont basées sur la norme ISO 10567 et ne dépassent pas 75 % de la charge d'inclinaison statique de la machine ou 87 % de la capacité de levage hydraulique de la machine.
- Les coups sont les suivants.
• Le point de charge correspond à la partie avant du boulon du bras.
- Les positions de la machine sont (i) devant (lame relevée), (ii) devant (lame abaissée) et (iii) sur le côté.
- Le vérin de fonctionnement est le vérin de flèche.
- Le godet de la machine, le crochet, l'élingue et les autres accessoires de levage sont pris en considération pour les charges.
État de la machine :
Pas de seau, tous les autres sont conformes aux réglementations standard.

AVERTISSEMENT :
- Il est interdit de soulever des charges supérieures aux valeurs mentionnées dans les tableaux de capacité de levage.
- Les valeurs mentionnées dans le tableau ne sont valables que sur un sol plat et dur. Lors du levage sur un sol meuble, la machine peut basculer car la charge est concentrée sur un seul côté de la machine.
- Les valeurs du tableau sont calculées à la fin du bras sans le godet. Pour trouver les charges admissibles pour les machines avec godet, le poids du godet doit être soustrait des valeurs du tableau.

text_image
1 2 3 41- Rayon du point de levage
2- Point de levage
3- Hauteur du point de levage
4- Axe de rotation
Capacité de levage
(je) SUR LE DEVANT (LAME VERS LE HAUT)
Unité : kN (kg)
| HAUTEUR (mm) | RAYON DE CHARGE (mm) | ||||||
| 0 | 380 | 760 | 1140 | 1520 | 1900 | 2280 | |
| 2400 | |||||||
| 2000 | |||||||
| 1600 | 1.1 (110) | ||||||
| 1200 | 1.1 (110) | ||||||
| 800 | 1.7 (170) | 1.1 (110) 0.8 (80) | |||||
| 400 | 1.7 (170) | 1.1 (110) 0.8 (80) | |||||
| 0 | 1.7 (170) | 1.1 (110) | |||||
| 400 | 3.2 (320) 1 | 7 (170) | 1.1 (110) | ||||
| 800 | 1.3 (130) | ||||||
| 1200 | |||||||
(ii) SUR LE DEVANT (LAME VERS LE BAS)
Unité : kN (kg)
| HAUTEUR (mm) | RAYON DE CHARGE (mm) | ||||||
| 0 | 380 | 760 | 1140 | 1520 | 1900 | 2280 | |
| 2400 | |||||||
| 2000 | |||||||
| 1600 | 1.4 (140) | ||||||
| 1200 | 1.4 (140) | ||||||
| 800 | 2.2 (220) 1 | 6 (160) 1.4 (140) | |||||
| 400 | 3.0 (300) 1 | 9 (190) | 1.5 (150) | ||||
| 0 | 3.1 (310) 2 | 0 (200) | |||||
| 400 | 3.2 (320) 2 | 7 (270) | 1.7 (170) | ||||
| 800 | 1.3 (130) | ||||||
| 1200 | |||||||
3.25. Schéma de câblage

| N° | Couleur | Diamètre | N° | Couleur | Diamètre |
| 0 | Noir | 1,5 mm ^2 | 1217 | GrisRouge/Bleu | 1,0 mm ^2 1,5 mm^2 |
| 3 | Rouge/Blanc | 1,0 mm^2 | B5 | Blanc/Rouge | 1,5 mm^2 |
| 5 | Jaune/Blanc | 1,0 mm^2 | C6 | Vert/Rouge | 1,5 mm^2 |
| 6 | Jaune | 1,0 mm^2 | 12V | Rouge/Noir | 1,5 mm^2 |
| 7 | Bleu/Blanc | 1,0 mm^2 | B4 | Rose | 1,5 mm^2 |
3.26. Schéma du système hydraulique

flowchart
graph TD
A["17.5MPa"] --> B["8 015"]
B --> C["37 013"]
C --> D["22 013"]
D --> E["19 013"]
E --> F["22 013"]
F --> G["19 013"]
G --> H["22 013"]
H --> I["19 013"]
I --> J["22 013"]
J --> K["19 013"]
K --> L["22 013"]
L --> M["19 013"]
M --> N["22 013"]
N --> O["19 013"]
O --> P["22 013"]
P --> Q["19 013"]
Q --> R["22 013"]
R --> S["19 013"]
S --> T["22 013"]
T --> U["19 013"]
U --> V["22 013"]
V --> W["19 013"]
W --> X["22 013"]
X --> Y["19 013"]
Y --> Z["22 013"]
Z --> AA["19 013"]
AA --> AB["22 013"]
AB --> AC["19 013"]
AC --> AD["22 013"]
AD --> AE["19 013"]
AE --> AF["22 013"]
AF --> AG["19 013"]
AG --> AH["22 013"]
AH --> AI["19 013"]
AI --> AJ["22 013"]
AJ --> AK["19 013"]
AK --> AL["22 013"]
AL --> AM["19 013"]
AM --> AN["22 013"]
AN --> AO["19 013"]
AO --> AP["22 013"]
AP --> AQ["19 013"]
AQ --> AR["22 013"]
AR --> AS["19 013"]
AS --> AT["22 013"]
AT --> AU["19 013"]
AU --> AV["22 013"]
AV --> AW["19 013"]
AW --> AX["22 013"]
AX --> AY["19 013"]
AY --> AZ["22 013"]
AZ --> BA["19 013"]
BA --> BB["22 013"]
BB --> BC["19 013"]
BC --> BD["22 013"]
BD --> BE["19 013"]
BE --> BF["22 013"]
BF --> BG["19 013"]
BG --> BH["22 013"]
BH --> BI["19 013"]
BI --> BJ["22 013"]
BJ --> BK["19 013"]
BK --> BL["22 013"]
BL --> BM["19 013"]
BM --> BN["22 013"]
BN --> BO["19 013"]
BO --> BP["22 013"]
BP --> BQ["19 013"]
BQ --> BR["22 013"]

text_image
47 46 15 18 19 56 19 54 42 43 16 15 50 26 49 20 55 28 12 49 11 47 21 22 23 47 24 15 45 27 47 13 9 25 22 57 29 A E 30 6 8 39 38 14 48 32 15 35 32 6 3 5 4 15 46 34 33 14 46 47 47 36 35 34 48 15 2 1 52 51 Hydraulic Reservoir 40 41Liste des pièces
| N° Description de l'appareil | Quantité | |
| 1 Filtre à huile | 1 | |
| 2 | Connecteur d'angle d'aspiration d'huile | 1 |
| 3 | Tuyau d'aspiration d'huile | 1 |
| 4 | Connecteur d'angle d'entrée de pompe | 1 |
| 5 | Pompe à double engrenage | 1 |
| 6 Connecteur d'angle | 2 | |
| 7 | Tuyau de sortie avant de la pompe | 1 |
| 8 | Tuyau de sortie arrière de la pompe | 1 |
| 9 | Joint de transition G3/8-M14x1,5 | 8 |
| 10 | Connecteur d'angle | 2 |
| 11 Ensemble de vannes à plusieurs voies | 1 | |
| 12 | Connecteur droit | 6 |
| 13 Boulon | creux G1/2 | 2 |
| 14 | Tuyau d'huile pour moteurs de déplacement | 3 |
| 15 | Connecteur d'angle | 20 |
| 16 | Moteur rotatif | 1 |
| 17 | Tuyau d'huile pour moteur rotatif | 1 |
| 18 | Tuyau d'huile 1 pour vérin de bras de godet | 1 |
| 19 | Tuyau d'huile à joint pivotant et soupape (C, E) | 2 |
| 20 | Tuyau d'huile du vérin de godet 1 | 1 |
| 21 | Tuyau d'huile 2 pour vérin de bras de godet | 1 |
| 22 | Tuyau d'huile à joint pivotant (D, F) | 2 |
| 23 | Tuyau d'huile du vérin de godet 2 | 1 |
| 24 | Tuyau d'huile pour vérin de flèche 2 | 1 |
| 25 | Tuyau d'huile pour vérin de pivotement latéral 2 | 1 |
| 26 | Rondelle collée | 8 |
| 27 | Tuyau d'huile pour vérin de pivotement latéral 1 | 1 |
| 28 Vérin de flèche | 1 | |
| 29 | Joint tournant central | 1 |
| 30 | Tuyau d'huile moteur de déplacement droit | 1 |
| 31 | Tuyau d'huile pour vérin de bulldozer 2 | 1 |
| 32 | Tuyau de vidange d'huile moteur de voyage | 2 |
| 33 | Tuyau d'huile pour vérin de bulldozer 1 | 1 |
| 34 | Connecteur droit | 3 |
| 35 | Moteur hydraulique | 2 |
| 36 | Vérin de bulldozer | 1 |
| 37 | Tuyau de vidange d'huile à joint pivotant | 1 |
| 38 | Tuyau de vidange d'huile pour moteur rotatif | 1 |
| 39 | Tuyau de retour d'huile | 1 |
| 40 | Filtre de retour d'huile | 1 |
| 41 | Joint à quatre voies | 1 |
| 42 | Vérin de bras de godet | 1 |
| 43 | Vérin de godet | 1 |
| 44 | Vérin à basculement latéral | 1 |
| 45 | Tuyau d'huile pour vérin de flèche 1 | 1 |
| 46 | Connecteur traversant G1/2-G1/4 | 6 |
| 47 | Rondelle collée | 11 |
| 48 | Rondelle collée | 3 |
| 49 | Connecteur droit (avec arrêt) | 2 |
| 50 | Tuyau d'huile pour moteur rotatif | 1 |
| 51 | Connecteur d'angle | 1 |
| 52 | Tuyau de retour d'huile | 1 |
| 53 | Connecteur droit | 1 |
| 54 | Tuyau d'huile pour vérin de godet | 2 |
| 55 | Mamelon allongé | 2 |
| 56 | Tuyau d'huile à joint pivotant et soupape (A) | 1 |
| 57 | Tuyau d'huile à joint pivotant et soupape (B) | 1 |
3.27. Schéma des pièces

3.28. Liste des pièces
| N° Description de l'appareil | Quantité | |
| 1 Armoire de commande - Plaque arrière | 1 | |
| 2 Axe de pédale D10x55 | 1 | |
| 3 Pédale de swing Boom | 1 | |
| 4 Ressort d'axe de pédale | 1 | |
| 5 Axe de pédale - Goupille fendue D2x16 | 1 | |
| 6 Assemblage soudé de l'arbre de la pédale de balancier | 1 | |
| 7 Bielle inférieure de soupape | 1 | |
| 8 Bielle - Axe d'arbre D5x18 | 7 | |
| 9 | Bielle - Goupille fendue D1,5x16 | 11 |
| 10 Vis M10x60 | 2 | |
| 11 Ensemble de vannes à plusieurs voies | 1 | |
| 12 Bielle | 3 | |
| 13 Roulement à rotule droite M8 | 2 | |
| 14 Écrou M8 | 4 | |
| 15 Bielle M8x80 | 4 | |
| 16 | Roulement de joint de levier coudé SQ8-RS JB/T5306 | 2 |
| 17 | Levier de commande de fonctionnement - Blocage de direction | 2 |
| 18 Vis M8x25 | 4 | |
| 19 Axe de support universel 10x45 | 2 | |
| 20 | Levier de commande de fonctionnement - Joint universel soudé | 2 |
| 21 | Rondelle élastique D8 | 12 |
| 22 Écrou M8 | 8 | |
| 23 Rondelle plate D10 | 6 | |
| 24 Soudure de levier de câble | 1 | |
| 25 Bouton de boule de bulldozer | 4 | |
| 26 Rondelle grande D6 | 1 | |
| 27 Ressort de torsion du starter | 1 | |
| 28 | Soudure de plaque de câble d'accélérateur | 1 |
| 29 | Soudure de plaque de câble de starter | 1 |
| 30 Arbre de levier de starter | 1 | |
| 31 Contre-écrou M5 | 1 | |
| 32 Boulon M5x10 | 1 | |
| 33 | Armoire de commande - Soudure de la plaque supérieure | 1 |
| 34 Bouton de klaxon | 1 | |
| 35 Bouton de phare | 1 | |
| 36 | Minuterie | 1 |
| 37 Vis M4x14 | 2 | |
| 38 Contre-écrou M4 | 2 | |
| 39 Voyant d'alimentation | 1 | |
| 40 Manchon de levier de commande | 2 | |
| 41 Levier de conduite gauche/droite | 2 | |
| 42 Bouton de commande à bille | 2 | |
| 43 Rétroviseur | 2 | |
| 44 | Rétroviseur - Tube de support | 2 |
| 45 Rétroviseur - Cadre | 2 | |
| 46 Boulon | M8x25 | 6 |
| 47 Rondelle plate D8 | 4 | |
| 48 Soudure de poignée | 1 | |
| 49 Rondelle plate D10 | 4 | |
| 50 Rondelle élastique D10 | 6 | |
| 51 Boulon | M10-20 | 6 |
| 52 Grande rondelle A4 | 2 | |
| 53 Manchon en cuivre | 2 | |
| 54 Boulon | M6x16 | 9 |
| 55 Rondelle élastique D6 | 9 | |
| 56 Rondelle plate D6 | 9 | |
| 57 Relais électrique | 2 | |
| 58 Broche | D5x100 | 2 |
| 59 | Assemblage soudé d'arbre rotatif à verrouillage par levier | 1 |
| 60 Rondelle d'usure antidérapante | 4 | |
| 61 Rondelle D12 | 4 | |
| 62 Poignée de verrouillage | 2 | |
| 63 Levier de verrouillage | 2 | |
| 64 Contre-écrou M12 | 3 | |
| 65 Rondelle élastique ondulée D12 | 2 | |
| 66 | Panneau de connexion de verrouillage - Plaque de connexion centrale | 1 |
| 67 | Panneau de connexion de verrouillage gauche/droite | 2 |
| 68 | Plaque de verrouillage pour levier de commande | 1 |
| 69 Boulon à bride M8x16 | 37 | |
| 70 Panneau de verrouillage soudé | 1 | |
| 71 | Tableau de bord de fonctionnement - Plaque de protection avant | 1 |
| 72 | Assemblage soudé d'arbre rotatif | 1 |
| 73 Joint torique 34x4 | 4 | |
| 74 Poignée droite soudée | 1 | |
| 75 | Assemblage soudé des manchons d'arbre de bulldozer | 1 |
| 76 | Boulon M8x45 | 1 |
| 77 Contre-écrou M8 | 1 | |
| 78 Poignée gauche soudée | 1 | |
| 79 Graisseur M6X1 | 2 | |
| 80 Tampons en caoutchouc | 1 | |
| 81 Graisseur M10 | 2 | |
| 82 Raccord droit PD610 | 2 | |
| 83 | Armoire de commande - Soudure de la plaque d'extrémité | 1 |
| 84 Écrou M6 | 2 | |
| 85 Interrupteur négatif de la batterie | 1 | |
| 86 Prise allume-cigare | 1 | |
| 87 Filtre à huile | 1 | |
| 88 Klaxon (DC12V 105dB élevé) | 1 | |
| 89 | Soudure de la plaque de protection du moteur | 1 |

| N° Description de l'appareil | Quantité | |
| 90 Soudure du capot moteur | 1 | |
| 91 Crochet de verrouillage | 1 | |
| 92 | Ressort de torsion | 1 |
| 93 Noyau de verrouillage triangulaire de 40 mm avec clé | 1 | |
| 94 Boulon M8x25 | 2 | |
| 95 Cylindre de stockage manuel | 1 | |
| 96 Boulon M8x16 | 16 | |
| 97 | Siège intégré pour excavatrice (avec glissière) | 1 |
| 98 Plateforme d'unité pivotante | 1 | |
| 99 Crochet de verrouillage de la batterie | 2 | |
| 100 Plaque de montage de la batterie | 1 | |
| 101 Batterie | 1 | |
| 102 | Plaque de fixation de la batterie | 1 |
| 103 Rondelle élastique 8 | 31 | |
| 104 Rondelle plate 8 | 33 | |
| 105 Écrou M8 | 15 | |
| 106 Vis M6x14 | 4 | |
| 107 | Ventilateur | 1 |
| 108 Soudure du couvercle de la batterie | 1 | |
| 109 Cadre de montage du ventilateur de refroidissement | 1 | |
| 110 Contre-écrou M6 | 4 | |
| 111 Écrou M14 | 3 | |
| 112 | Rondelle plate 14 | 3 |
| 113 Rondelle élastique 14 | 3 | |
| 114 Contrepoids | 1 | |
| 115 | Support de rotation de la couverture du moteur | 1 |
| 116 Boulon M14x170 | 3 | |
| 117 Goupille fendue 2x16 | 1 | |
| 118 | Base de montage du couvercle du moteur | 1 |
| 119 Broche 8x110 | 1 | |
| 120 Boulon M12x35 | 4 | |
| 121 Contre-écrou tout métal M10 | 4 | |
| 122 | Amortisseur | 4 |
| 123 | Assemblage soudé de la plaque de montage du moteur | 1 |
| 124 Écrou M10 | 4 | |
| 125 Rondelle plate 10 | 8 | |
| 126 Rondelle élastique 10 | 12 | |
| 127 | Moteur | 1 |
| 128 Écrou M12 | 4 | |
| 129 Rondelle élastique 12 | 4 | |
| 130 Rondelle élastique 12 | 4 | |
| 131 | Plaque de protection du moteur | 1 |
| 132 | Raccord soudé pour tuyau d'échappement | 1 |
| 133 | Silencieux - À l'intérieur du réservoir | 1 |
| 134 Manchon de couplage | 1 | |
| 135 Clé 7x7x23 | 1 | |
| 136 Coupleur KSP24 | 1 | |
| 137 Cadre de pompe à engrenages | 1 | |
| 138 Pompe à engrenages | 1 | |
| 139 Boulon M8x150 | 2 | |
| 140 Cadre de silencieux | 1 | |
| 141 Boulon M6x16 | 2 | |
| 142 | Goupille de verrouillage Manchon de guidon | 1 |
| 143 | Assemblage soudé de goupille de verrouillage | 1 |
| 144 Vis M10x35 | 4 | |
| 145 Ensemble moteur rotatif | 1 | |
| 146 Vis M8x25 | 3 | |
| 147 Couvercle de réservoir d'huile hydraulique | 3 | |
| 148 | Réservoir d'huile hydraulique soudé | 1 |
| 149 | Filtre d'aspiration d'huile | 1 |
| 150 Collier de serrage | 2 | |
| 151 Tuyau d'aspiration | 1 | |
| 152 Boulon M8x45 | 16 | |

| N° Description de l'appareil | Quantité | |
| 1 Chenille en caoutchouc 150x72x32 | 2 | |
| 2 Boulon M12x30 | 12 | |
| 3 Rondelle élastique 12 | 28 | |
| 4 Rondelle de protection | 12 | |
| 5 Joint B20x47x7 | 12 | |
| 6 Circlip A25 | 4 | |
| 7 | Roulement 6005-2Rs | 4 |
| 8 Circlip A47 | 12 | |
| 9 Galet tendeur avant | 2 | |
| 10 Bouteur | 1 | |
| 11 Coupelle d'huile M6x1 | 2 | |
| 12 | Assemblage soudé de l'arbre à goupille du bulldozer | 4 |
| 13 Goupille fendue 5x35 | 4 | |
| 14 Joint B25x40x7 | 4 | |
| 15 | Roulement à lubrification de limite RCB-20 | 2 |
| 16 Vérin de bulldozer | 1 | |
| 17 Boulon | M6x16 | 17 |
| 18 Rondelle élastique 6 | 26 | |
| 19 Rondelle plate 6 | 20 | |
| 20 | Plaque de protection du vérin de bulldozer | 1 |
| 21 Écrou M20 | 2 | |
| 22 Boulon à tête hexagonale M20x130 | 2 | |
| 23 Rouleau de support | 4 | |
| 24 Essieu à rouleaux de support | 4 | |
| 25 | Roulement 6204-2Rs | 8 |
| 26 Soudure de base | 1 | |
| 27 Cadre de fixation du tendeur avant | 2 | |
| 28 Pivot central | 1 | |
| 29 Boulon | M8x45 | 32 |
| 30 Joint torique D72x3.1 | 1 | |
| 31 Plaque de montage pivotante centrale | 1 | |
| 32 Rondelle plate 8 | 58 | |
| 33 Rondelle élastique 8 | 58 | |
| 34 Vis M8x25 | 11 | |
| 35 Plaque de protection pivotante centrale | 1 | |
| 36 Écrou M8 | 28 | |
| 37 Goupille fendue 4x45 | 2 | |
| 38 | Écrou d'essieu 1-20UNEF | 2 |
| 39 Pignon d'entraînement | 2 | |
| 40 Boulon | M12x45 | 8 |
| 41 Moteur hydraulique | 2 | |
| 42 Clé d'arche φ25,4x7 | 2 | |
| 43 Écrou de blocage hexagonal M12 | 8 | |
| 44 Rondelle plate 12 | 23 | |
| 45 Soudure du capot moteur | 2 | |
| 46 Boulon à bride M8x16 | 69 | |
| 47 | Cache-trou de réglage de la tension de la chenille | 2 |
| 48 | Support circulaire à bascule centrale | 1 |
| 49 | Support circulaire pivotant central - Joint de lubrification | 1 |
| 50 | Raccord droit PD610 (avec douille de cou) | 4 |

| N° Description de l'appareil | Quantité | |
| 1 Contre-écrou M10 | 1 | |
| 2 Vérin de pivotement de flèche | 1 | |
| 3 Roulement de lubrification de limite RCB-20 28x25x35 | 8 | |
| 4 | Vérin de pivotement de flèche - Assemblage soudé à axe arrière | 1 |
| 5 Boulon à bride M8x16 | 2 | |
| 6 Coupelle d'huile M6 | 16 | |
| 7 Tache 8x16 | 4 | |
| 8 Rondelle élastique 8 | 8 | |
| 9 Rondelle plate 8 | 4 | |
| 10 Soudure de la plaque de recouvrement du tuyau supérieur de la flèche | 1 | |
| 11 Vérin de bras | 1 | |
| 12 Flèche soudée | 1 | |
| 13 Assemblage soudé de l'axe de la flèche | 2 | |
| 14 Goupille fendue 5x35 | 12 | |
| 15 Lampe de travail | 1 | |
| 16 Boulon M8x20 | 7 | |
| 17 Plaque de montage d'éclairage | 1 | |
| 18 Boulon | M10x20 | 2 |
| 19 Rondelle élastique 10 | 1 | |
| 20 Rondelle plate 10 | 1 | |
| 21 Rondelle plate 8 | 5 | |
| 22 Contre-écrou M8 | 1 | |
| 23 | Soudure de l'axe du vérin du bras | 3 |
| 24 Raccord de transition | 2 | |
| 25 Boulon | M6x20 | 5 |
| 26 Rondelle élastique 6 | 5 | |
| 27 Rondelle plate 6 | 5 | |
| 28 Collier de serrage pour tuyau de raccordement type R | 5 | |
| 29 | Assemblage soudé de l'axe du vérin du bras | 1 |
| 30 Bras soudé | 1 | |
| 31 | Roulement de lubrification de limite RCB-20 28x25x40 | 4 |
| 32 Vérin de godet | 1 | |
| 33 Bras oscillant droit | 1 | |
| 34 Manchon d'arbre de godet | 8 | |
| 35 Bielle | 1 | |
| 36 Soudure de pelle | 1 | |
| 37 | Assemblage soudé de goupille de pelle | 4 |
| 38 Bras oscillant gauche | 1 | |
| 39 Rondelle plate 10 | 1 | |
| 40 Ressort d'aile | 2 | |
| 41 Plaque de guidage du vérin de flèche | 1 | |
| 42 Guide Bloc Plastique | 2 | |
| 43 Vérin de montée et de descente de flèche | 1 | |
| 44 Cadre pivotant à flèche | 1 | |
| 45 | Cadre pivotant de flèche - Soudure d'arbre à axe II | 1 |
| 46 Boulon | M10x100 | 1 |
| 47 | Cadre pivotant de flèche - Assemblage soudé de l'arbre à goupille I | 1 |
| 48 | Axe de pivot de cadre de flèche pivotante 35x155 | 1 |
| 49 Circlip A35 | 1 | |
3.29. Pièces jointes (vendues séparément)
La construction simple de ces accessoires permet à une seule personne de les installer sur les machines pour des changements de travail rapides.
Grâce aux accessoires, votre machine peut devenir de nombreux outils supplémentaires pour une plus grande variété de travaux, ce qui rend la machine plus efficace.
Fourches à palettes (vendues séparément)
Les fourches à palettes sont reliées à la lame du bulldozer, qui peut transporter, charger et décharger divers matériaux avec des palettes.

Installation de fourches à palettes
Arrêtez la machine et abaissez le godet au sol. Desserrez légèrement les boulons M10x40 et les écrous fixés aux fourches à palettes. Soulevez légèrement la lame du bulldozer et accrochez-y les deux fourches à palettes. Serrez les boulons pour sécuriser la connexion.

Râteau (vendu séparément)
Le râteau est relié à l'extrémité du godet, ce qui est idéal pour ramasser la paille, tamiser les débris ou aplatir le sol.

Installation du râteau
Arrêtez la machine et soulevez le godet du sol jusqu'à une certaine hauteur. Retirer les boulons M12x40, rondelles et écrous préinstallés sur le râteau. Montez le râteau sur le godet avec ces pièces standard.

Pouce (vendu séparément)
Le pouce peut maintenir les matériaux en place dans le seau. Il peut être utilisé avec le godet pour saisir des matériaux de forme régulière ou irrégulière, tels que des roches, du bois ou des débris de démolition.

Installation du pouce
Démontez les axes de goupille 20x120, les rondelles et les goupilles en R du support de pouce.
Fixez le support au bras et alignez les trous. Passez deux tiges de goupille à travers les trous, placez les rondelles et fixez avec des goupilles en R.
Insérez la plus grande extrémité du pouce dans le support, alignez les trous et fixez avec les deux autres axes de broche, les rondelles et les broches en R.

text_image
20 x 120 x 4Lorsque le pouce n'est pas utilisé, retirez la goupille en R inférieure et l'axe de la goupille, repliez le pouce dans le support et fixez-le en position supérieure avec les pièces précédemment retirées.

Griffe (vendue séparément)
La pince sans couvercle peut être utilisée pour ramasser les feuilles, le gravier et la paille. La griffe complète avec couvercle est idéale pour les matériaux de petites particules comme le sable et la terre.

- Démonter les axes d'axe 16x110, les rondelles et les goupilles R de la pince. Installez la pince sur le pouce, alignez les trous et fixez-la avec les axes de broche, les rondelles et les broches en R.

text_image
16 x 110 x 2
- Démonter les axes d'axe 16x300, les rondelles et les goupilles R du couvercle de la griffe. Fixez le couvercle à la pince depuis le côté extérieur et alignez les trous. Passez les axes des goupilles 16x300 à travers les trous, mettez les rondelles et fixez avec des goupilles en R.

text_image
16 x 300 x 2Godet de calibrage (vendu séparément)
Le godet de classement sert à remplacer le godet standard de la machine. Avec une plus grande capacité, il peut doubler l'efficacité de travail lors du creusement de matériaux en vrac.

Installation du godet de nivellement
Arrêtez la machine et posez le godet sur le sol. Retirez l'assemblage soudé de la goupille de la pelle, puis retirez le godet standard de la machine. Montez le godet de calibrage sur la machine avec les broches retirées de la première étape.

Auvent (vendu séparément)
La verrière est reliée à la plate-forme de l'unité pivotante. Il est idéal pour offrir une protection contre le soleil, la pluie et autres précipitations. Il est facile à installer et à démonter.

Installation de la verrière
Alignez les trous du cadre inférieur de la verrière avec les trous de la plate-forme de l'unité pivotante comme indiqué. Fixez le cadre inférieur en place avec les boulons et rondelles M10x60 fournis.

text_image
M10 x 60 x 6Alignez les trous du cadre supérieur avec les trous du cadre inférieur de la verrière comme indiqué. Fixez la connexion avec les boulons, rondelles et écrous M10x95 fournis.

Alignez les trous du haut de la verrière avec les trous du cadre supérieur de la verrière, comme indiqué. Fixez le dessus de la verrière en place avec les boulons, rondelles et écrous M8x25 fournis.

text_image
M8 x 25 x 44. Guide d'utilisation du moteur

DANGER DE MORT!
Utiliser un moteur à l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone. C'est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir.

NE JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une maison ou d'un garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
Utiliser uniquement à l'EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des portes et des bouches d'aération.

AVIS!
N'utilisez pas de carburant E15 ou E85 dans ce produit. Cela endommagerait l'appareil et annulerait votre garantie. Utilisez uniquement de l'essence sans plomb contenant jusqu'à 10 % d'éthanol.




SÉCURITÉ DU MOTEUR
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
La plupart des accidents impliquant des moteurs peuvent être évités si vous suivez toutes les instructions contenues dans ce manuel et sur le moteur. Certains des dangers les plus courants sont décrits ci-dessous, ainsi que la meilleure façon de vous protéger et de protéger les autres.
Responsabilités du propriétaire
- Les moteurs sont conçus pour offrir un service sûr et fiable s'ils sont utilisés conformément aux instructions. Lisez et comprenez ce manuel du propriétaire avant d'utiliser le moteur. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels.
- Sachez arrêter rapidement le moteur et comprenez le fonctionnement de toutes les commandes. Ne permettez jamais à quiconque d'utiliser le moteur sans instructions appropriées.
- Ne laissez pas les enfants utiliser le moteur. Gardez les enfants et les animaux domestiques éloignés de la zone d'opération.
Faites le plein avec précaution
L'essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence peuvent exploser. Faire le plein à l'extérieur, dans un endroit bien aéré, moteur arrêté. Ne fumez jamais à proximité d'essence et éloignez les autres flammes et étincelles. Conservez toujours l'essence dans un contenant approuvé. Si du carburant est renversé, assurez-vous que la zone est sèche avant de démarrer le moteur.
Échappement chaud
- Le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Faites attention de ne pas toucher le silencieux lorsqu'il est chaud. Laissez refroidir le moteur avant de le ranger à l'intérieur.
- Pour éviter les risques d'incendie et assurer une ventilation adéquate pour les applications d'équipement stationnaire, maintenez le moteur à au moins 3 pieds (1 mètre) des murs du bâtiment et des autres équipements pendant le fonctionnement. Ne placez pas d'objets inflammables à proximité du moteur.
Risques liés au monoxyde de carbone
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Éviter l'inhalation des gaz d'échappement. Ne faites jamais tourner le moteur dans un garage fermé ou dans un espace confiné.
Autres équipements
Consultez les instructions fournies avec l'équipement alimenté par ce moteur pour connaître les précautions de sécurité supplémentaires à observer lors du démarrage, de l'arrêt et du fonctionnement du moteur, ou les vêtements de protection qui peuvent être nécessaires pour faire fonctionner l'équipement.
SYMBOLES
![]() | Feu | ![]() | Lire le manuel | AVERTISSEMENTNous n'approuvons ni n'autorisons l'utilisation de ces moteurs sur des véhicules tout-terrain à 3 roues (VTT), des motos, des karts de loisir, des produits aéronautiques ou des véhicules destinés à être utilisés dans des événements de compétition. L'utilisation de ces moteurs dans de telles applications pourrait entraîner des dommages matériels, des blessures graves (y compris la paralysie), voire la mort. |
![]() | Explosion | ![]() | Huile | |
![]() | Contrecoup | ![]() | Carburant | |
![]() | Surface chaude | ![]() | Coupure de carburant | |
![]() | Fumées toxiques | ![]() | Produit chimique dangereux | PRUDENCECe moteur est expédié chez nous sans huile. Si vous démarrez le moteur sans huile, le moteur sera endommagé de manière irréparable et ne sera pas couvert par la garantie. |
![]() | Pièces mobiles | ![]() | Étouffer | |
![]() | Choc | ![]() | Arrêt | |
![]() | Lent | ![]() | Rapide |

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les instructions.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un incendie, des blessures graves et/ou la MORT.
Les avertissements et précautions décrits dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations possibles qui peuvent se produire. L'opérateur doit comprendre que le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit mais doivent être fournis par l'opérateur.
4.1. Emplacements des composants et des commandes

6- Démarreur à rappel
7- Poignée de démarrage
8- Ensemble de commande d'accélérateur

1- Réservoir d'essence
2- Bouchon de vidange d'huile
3- Bouchon de remplissage/jauge

1- Bouchon du réservoir de carburant
2- Réservoir d'essence
3-Alerte pétrole
4- Interrupteur du moteur
5- Capteur d'huile
6- Emplacement du numéro de série
7- Bouchon de vidange d'huile
8- Jauge d'huile
9- Étouffer
10- BOUGIE D'ALLUMAGE :
11- Filtre à air
12- Poignée de démarrage
13- Types de contrôle du moteur

1- Levier de la soupape de carburant
2- Levier de starter
3- Levier de l'accélérateur
4- Levier de starter (filtre à air de type à profil bas)
5- Interrupteur du moteur
6- Interrupteur du moteur
7- Protecteur de circuit
A- Sauf les types de démarreur électrique
B- Types de démarreurs électriques
4.2. Contrôles
Levier de la soupape de carburant
Le robinet de carburant ouvre et ferme le passage entre le réservoir de carburant et le carburateur. Le levier du robinet de carburant doit être en position ON pour que le moteur fonctionne.
Lorsque le moteur n'est pas utilisé, laissez le levier du robinet de carburant en position OFF pour éviter l'inondation du carburateur et réduire le risque de fuite de carburant.

text_image
COURSE D'ÉTOUFLEMENT DÉSACT SUR 1 2 DÉSAC TIVÉ SUR1- Levier de la soupape de carburant
2- Levier de starter
Levier d'accélérateur
Le levier d'accélérateur contrôle la vitesse du moteur.
Déplacer le levier d'accélérateur dans les directions indiquées fait tourner le moteur plus rapidement ou plus lentement.

1- Lent
2- Rapide
3- Levier de l'accélérateur
Interrupteur du moteur
L'interrupteur du moteur active et désactive le système d'allumage.
L'interrupteur du moteur doit être en position ON pour que le moteur fonctionne. Tourner l'interrupteur du moteur sur la position OFF arrête le moteur.
TOUS LES MOTEURS SAUF TYPE E

text_image
1 2 31- DÉSACTIVÉ
2- SUR
3- Interrupteur du moteur

text_image
O 1 I 21- SUR
2- Interrupteur du moteur
Levier de starter
Le levier de starter ouvre et ferme la soupape de starter dans le carburateur. La position FERMEE enrichit le mélange de carburant pour démarrer un moteur froid.
La position OUVERTE fournit le mélange de carburant correct pour le fonctionnement après le démarrage et pour le redémarrage d'un moteur chaud.
Certaines applications de moteur utilisent une commande de starter montée à distance plutôt que le levier de starter monté sur le moteur illustré ici.

Poignée de démarrage à rappel
En tirant sur la poignée du démarreur, le démarreur à rappel actionne le moteur.

1- Poignée de démarrage
4.3. VÉRIFIER AVANT L'UTILISATION
VOTRE MOTEUR EST-IL PRÊT À FONCTIONNER ?
Pour votre sécurité et pour maximiser la durée de vie de votre équipement, il est très important de prendre quelques instants avant d'utiliser le moteur pour vérifier son état. Assurez-vous de régler tout problème que vous rencontrez ou de demander à votre concessionnaire de le corriger avant d'utiliser le moteur.

AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect de ce moteur ou l'omission de corriger un problème avant l'utilisation pourrait provoquer un dysfonctionnement dans lequel vous pourriez être gravement blessé.
Effectuez toujours une pré-inspection avant chaque opération et corrigez tout problème.
Avant de commencer vos vérifications de pré-inspection, assurez-vous que le moteur est à niveau et que l'interrupteur du moteur est en position OFF.
Vérifiez l'état général du moteur
- Regardez autour et sous le moteur pour détecter des signes de fuites d'huile ou d'essence.
- Retirez toute saleté ou débris excessifs, en particulier autour du silencieux et du démarreur à rappel.
- Recherchez des signes de dommages.
- Vérifiez que tous les boucliers et couvercles sont en place et que tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
Vérifiez le moteur
Vérifiez le niveau d'huile moteur. Faire tourner le moteur avec un niveau d'huile bas peut endommager le moteur.
Le système d'alerte d'huile (types de moteurs applicables : TR79/TR196/TR389) arrêtera automatiquement le moteur avant que le niveau d'huile ne descende en dessous des limites de sécurité. Toutefois, pour éviter les inconvénients d'un arrêt inattendu, vérifiez toujours le niveau d'huile moteur avant le démarrage.
Vérifiez le filtre à air. Un filtre à air sale restreindra le flux d'air vers le carburateur, réduisant ainsi les performances du moteur.
Vérifiez le niveau de carburant. Commencer avec un réservoir plein contribuera à éliminer ou à réduire les interruptions de fonctionnement pour faire le plein.
Vérifiez l'équipement alimenté par ce moteur
Consultez les instructions fournies avec l'équipement alimenté par ce moteur pour connaître les précautions et procédures à suivre avant le démarrage du moteur.
4.4. Opération
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION SÉCURITAIRES
Avant d'utiliser le moteur pour la première fois, veuillez consulter les INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES et le chapitre intitulé AVANT L'UTILISATION.

AVERTISSEMENT
Le gaz monoxyde de carbone est toxique. L'inhalation de ce gaz peut provoquer une perte de connaissance et même vous tuer. Évitez toute zone ou action qui vous expose au monoxyde de carbone.
Consultez les instructions fournies avec l'équipement alimenté par ce moteur pour connaître les précautions de sécurité à respecter lors du démarrage, de l'arrêt ou du fonctionnement du moteur.
Démarrage du moteur
- Déplacez le levier du robinet de carburant sur la position ON.

text_image
1 2 31- DÉSACTIVÉ
2- SUR
3- Levier de la soupape de carburant
- Pour démarrer un moteur froid, déplacez le levier du starter en position FERMÉ.
Pour redémarrer un moteur chaud, laissez le levier de starter en position OUVERT.
Certaines applications de moteur utilisent une commande de starter montée à distance plutôt que le levier de starter monté sur le moteur illustré ici.

- Déplacez le levier d'accélérateur de la position LENT, environ 1/3 de la distance vers la position RAPIDE.
Certaines applications de moteur utilisent une commande d'accélérateur montée à distance plutôt que le levier d'accélérateur monté sur le moteur illustré ici.

3- Levier de l'accélérateur
- Mettez l'interrupteur du moteur sur la position ON.

3- Interrupteur du moteur
- Actionnez le démarreur.
DÉMARREUR À RAPPEL (tous types de moteurs) :
Tirez légèrement sur la poignée de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vivement.
Remettez doucement la poignée du démarreur en place.

1-Poignée de démarrage
- Si le levier de starter a été déplacé en position FERMÉ pour démarrer le moteur, déplacez-le progressivement en position OUVERT à mesure que le moteur se réchauffe.

Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, tournez simplement l'interrupteur du moteur sur la position OFF. Dans des conditions normales, utilisez la procédure suivante.
- Déplacez le levier d'accélérateur sur la position LENT.
Certaines applications de moteur utilisent une commande d'accélérateur montée à distance plutôt que le levier d'accélérateur monté sur le moteur illustré ici.

3- Levier de l'accélérateur
- Coupez l'interrupteur du moteur.

3- Interrupteur du moteur
- Fermez le levier du robinet de carburant.

3- Levier de la soupape de carburant
Réglage du régime moteur
Positionnez le levier d'accélérateur pour le régime moteur souhaité.
Certaines applications de moteur utilisent une commande d'accélérateur montée à distance plutôt que le levier d'accélérateur monté sur le moteur illustré ici.
Pour les recommandations de régime moteur, reportez-vous aux instructions fournies avec l'équipement alimenté par ce moteur.

3- Levier de l'accélérateur
4.5. ENTRETIEN
Importance de l'entretien
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et sans problème. Cela contribuera également à réduire la pollution de l'air.

AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect de ce moteur ou le fait de ne pas corriger un problème avant son utilisation peut provoquer un dysfonctionnement pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort.
Suivez toujours les recommandations et les calendriers d'inspection et d'entretien contenus dans ce manuel du propriétaire.
Pour vous aider à prendre soin correctement de votre moteur, les pages suivantes comprennent un calendrier d'entretien, des procédures d'inspection de routine et des procédures d'entretien simples utilisant des outils manuels de base. D'autres tâches d'entretien plus difficiles ou nécessitant des outils spéciaux sont mieux effectuées par des professionnels et sont normalement effectuées par un technicien ou un autre mécanicien qualifié.
Le calendrier d'entretien s'applique aux conditions de fonctionnement normales. Si vous utilisez votre moteur dans des conditions inhabituelles, telles qu'un fonctionnement soutenu à charge élevée ou à température élevée, ou si vous l'utilisez dans des conditions inhabituellement humides ou poussiéreuses, consultez votre concessionnaire pour obtenir des recommandations applicables à vos besoins et à votre utilisation individuels.
Sécurité de l'entretien
Certaines des précautions de sécurité les plus importantes sont les suivantes : Cependant, nous ne pouvons pas avertir
vous informer de tous les dangers imaginables qui peuvent survenir lors de l'exécution des travaux de maintenance. Toi seul peux
décider si vous devez ou non effectuer une tâche donnée.

AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions et des précautions d'entretien peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Suivez toujours les procédures et précautions décrites dans le manuel du propriétaire.
Précautions de sécurité
- Assurez-vous que le moteur est éteint avant de commencer tout entretien ou toute réparation. Cela éliminera plusieurs dangers potentiels :
- Intoxication au monoxyde de carbone provenant des gaz d'échappement du moteur : assurez-vous que la ventilation est adéquate chaque fois que vous utilisez le moteur.
Brûlures causées par des pièces chaudes : laissez refroidir le moteur et le système d'échappement avant de les toucher. -
Blessure causée par des pièces mobiles : ne faites pas tourner le moteur à moins d'y être invité.
-
Lisez les instructions avant de commencer et assurez-vous de disposer des outils et des compétences nécessaires.
- Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité d'essence. Utilisez uniquement un solvant non inflammable, pas d'essence, pour nettoyer les pièces. Gardez les cigarettes, les étincelles et les flammes loin de toutes les pièces liées au carburant.
N'oubliez pas que votre concessionnaire connaît mieux que quiconque votre moteur et qu'il est entièrement équipé pour l'entretenir et le réparer.
Pour garantir la meilleure qualité et fiabilité, utilisez uniquement des pièces neuves et d'origine ou leurs équivalents pour la réparation et le remplacement.
Calendrier d'entretien
| PÉRIODE DE SERVICE RÉGULIER(3)Effectuer cette opération à chaque intervalle mensuel ou horaire de fonctionnement indiqué, selon la première éventualité. | Chaque utilisation | Premier mois ou 20 heures | Tous les 3 mois ou 50 heures | Tous les 6 mois ou 100 heures | Chaque année ou 300 heures | |
| Article | ||||||
| Huile moteur | Vérifier le niveau | ○ | ||||
| Changement | ○ | ○ | ||||
| Filtre à air | Vérifier. | ○ | ||||
| Nettoyer. | ○ (1) | |||||
| Remplacer. | ○☆ | |||||
| Coupe à sédiments | Nettoyer. | ○ | ||||
| Bougie | Contrôler-ajuster | ○ | ||||
| Remplacer. | ○ | |||||
| Pare-étincelles (pièces en option) | Nettoyer. | ○ | ||||
| Régime de ralenti Contrôler-ajuster | ○ (2) | |||||
| Jeu des soupapes Contrôler-ajuster | ○ (2) | |||||
| Réservoir de carburant et filtre | Nettoyer. | ○ (2) | ||||
| Chambre de combustion | Nettoyer. Toutes les 300 heures (2) | |||||
| Tube de carburant | Vérifier. | Tous les 2 ans (Remplacer si nécessaire) (2) | ||||
-
Articles liés aux émissions.
☆ Remplacez uniquement le type d'élément en papier. -
Entretenir plus fréquemment en cas d'utilisation dans des zones poussiéreuses.
-
Ces éléments doivent être entretenus par votre concessionnaire, sauf si vous disposez des outils appropriés et que vous maîtrisez la mécanique. Consultez le manuel pour connaître les procédures d'entretien.
Ravitaillement
Capacités du réservoir de carburant 152F/154F/156F/TR79/TR87/TR98:1,6 L
168F(E)/168FB(E)/TR196(E):3,6 L
170F(E)/170FB(E)/TR212(E)/TR223(E): 3,6 L
172F (E)/TR236(E): 3,6 L
Avec le moteur arrêté, retirez le bouchon du réservoir de carburant et vérifiez le niveau de carburant. Remplissez le réservoir si le niveau de carburant est bas.

AVERTISSEMENT
L'essence est hautement inflammable et explosive. Vous pouvez être brûlé ou gravement blessé lors de la manipulation de carburant.
- Arrêtez le moteur et éloignez la chaleur, les étincelles et les flammes.
- Manipulez le carburant uniquement à l'extérieur.
• Essuyez immédiatement les déversements.

1-Niveau de carburant maximum
2-Épaulement de remplissage de carburant
3-Remplissage de carburant
Carburant 4-Max. Ne pas trop remplir.
Faites le plein dans un endroit bien aéré avant de démarrer le moteur. Si le moteur a tourné, laissez-le refroidir. Faites le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne pas remplir au-dessus de l'épaulement du filtre à carburant. Après avoir fait le plein, serrez fermement le bouchon du réservoir de carburant.
Ne faites jamais le plein du moteur à l'intérieur d'un bâtiment où les vapeurs d'essence peuvent atteindre des flammes ou des étincelles. Gardez l'essence loin des veilleuses d'appareils électroménagers, des barbecues, des appareils électriques, des outils électriques, etc.
Le carburant renversé ne constitue pas seulement un risque d'incendie, il cause également des dommages environnementaux. Essuyez immédiatement les déversements.

Le carburant peut endommager la peinture et le plastique. Faites attention à ne pas renverser de carburant lorsque vous remplissez votre réservoir. Les dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la garantie.
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane à la pompe de 86 ou plus.
Ces moteurs sont certifiés pour fonctionner avec de l'essence sans plomb. L'essence sans plomb produit moins de dépôts dans le moteur et les bougies d'allumage et prolonge la durée de vie du système d'échappement.
N'utilisez jamais d'essence périmée ou contaminée ou un mélange huile/essence. Évitez de mettre de la saleté ou de l'eau dans le réservoir de carburant.
Parfois, vous pouvez entendre un léger « cognement d'étincelle » ou un « ping » (bruit métallique) lorsque vous travaillez sous de lourdes charges. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
Si des cliquetis ou des claquements d'étincelles se produisent à un régime moteur constant et sous une charge normale, changez de marque d'essence. Si le cliquetis ou le claquement des étincelles persiste, consultez un concessionnaire agréé.

Faire fonctionner le moteur avec des cliquetis ou des cliquetis persistants peut endommager le moteur.
Faire fonctionner le moteur avec des cliquetis ou des cliquetis persistants est considéré comme une mauvaise utilisation, et la garantie limitée du distributeur ne couvre pas les pièces endommagées par une mauvaise utilisation.
CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR
Vérifiez le niveau d'huile moteur avec le moteur arrêté et en position horizontale.
- Retirez le bouchon de remplissage/la jauge et essuyez-le.

text_image
1 2 3 5 3 41-Limite supérieure
2-Limite inférieure
3-Huile
4-Niveau complet
5-Bouchon de remplissage/jauge
- Insérer et retirer la jauge sans la visser dans le goulot de remplissage. Vérifiez le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
- Si le niveau d'huile est bas, remplissez jusqu'au bord de l'orifice de remplissage d'huile avec l'huile recommandée.
- Vissez fermement le bouchon de remplissage/la jauge.

Faire fonctionner le moteur avec des cliquetis ou des cliquetis persistants peut endommager le moteur.
Le système d'alerte d'huile (types de moteurs applicables : TR79/TR196/TR389) arrêtera automatiquement le moteur avant que le niveau d'huile ne descende en dessous de la limite de sécurité. Toutefois, pour éviter les inconvénients d'un arrêt inattendu, vérifiez toujours le niveau d'huile moteur avant le démarrage.
VIDANGE D'HUILE MOTEUR
Vidanger l'huile usagée pendant que le moteur est chaud. L'huile chaude s'écoule rapidement et complètement.
- Placez un récipient approprié sous le moteur pour récupérer l'huile usagée, puis retirez le bouchon de remplissage/jauge et le bouchon de vidange. Inclinez le moteur selon un angle d'un certain degré pour aider à vidanger plus rapidement et plus complètement.
- Laissez l'huile usagée s'écouler complètement, puis réinstallez le bouchon de vidange et serrez-le fermement.
Veuillez éliminer l'huile moteur usagée d'une manière compatible avec l'environnement. Nous vous suggérons d'apporter l'huile usagée dans un récipient scellé à votre centre de recyclage local ou à votre station-service pour qu'elle soit récupérée. Ne le jetez pas à la poubelle, mais versez-le sur le sol ou dans un égout.
- Avec le moteur en position horizontale, remplissez jusqu'au bord extérieur du trou de remplissage d'huile avec l'huile recommandée.
Capacités d'huile moteur :
152F/154F/156F/TR79/TR87/TR98:0,4 L
160F(E)/168F(E)/168FB(E)/TR163(E)/TR196(E):0,6 L
170F(E)/170FB(E)/TR212(E)/TR223(E): 0,6 L
172F (E)/TR236(E) : 0,6 L
177F(E)/TR270(E)/TR306(E): 1,1L
188F(E)/ TR389(E) : 1,1 L
190F(E)/192F(E)/TR420(E)/TR440(E)/TR460(E): 1,1 L
Faire tourner le moteur avec un niveau d'huile bas peut endommager le moteur.
Le système d'alerte d'huile (types de moteurs applicables) arrêtera automatiquement le moteur avant que le niveau d'huile ne descendé en dessous de la limite de sécurité.
Toutefois, pour éviter les inconvénients d'un arrêt inattendu, remplissez jusqu'à la limite supérieure et vérifiez régulièrement le niveau d'huile.
- Vissez fermement le bouchon de remplissage/la jauge.

1-Rondelle d'étanchéité (Remplacement)
2-Bouchon de vidange
3-Bouchon de remplissage d'huile/jauge
4-Niveau d'huile
HUILE POUR RÉDUCTEUR (Uniquement sur modèle équipé)
<1/2 réduction avec embrayage centrifuge automatique>
- Retirez le bouchon de remplissage d'huile et essuyez la jauge.
- Insérez la jauge dans le goulot de remplissage mais ne la vissez pas.
- Si le niveau est bas, remplissez jusqu'au repère de niveau supérieur avec la même huile recommandée pour le moteur.
Capacité d'huile du TR163/ TR196/ TR270/ TR389/TR420 : 500cc

1-Limite supérieure
2-Limite inférieure
3-Bouchon de remplissage d'huile/jauge
4-Boulon de vidange
ENTRETIEN DE VOTRE MOTEUR
RECOMMANDATIONS D'HUILE MOTEUR
L'huile est un facteur majeur affectant les performances et la durée de vie. Utiliser de l'huile détergente pour moteur automobile 4 temps.
SAE 10W-30 est recommandé pour une utilisation générale. D'autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne de votre région se situe dans la plage recommandée.

bar
| Temperature Range | Value | | :--- | :--- | | 10W-30 | 10W-30 | | 30 | 30 | | 5W-30 | 5W-30 |Grades de viscosité A-SAE
B-Température extérieure moyenne
TEMPÉRATURE AMBIANTE
La viscosité de l'huile SAE et la classification de service figurent sur l'étiquette API sur le récipient d'huile. Nous vous recommandons d'utiliser l'huile API SERVICE Catégorie SE ou SF.
INSPECTION DU FILTRE À AIR
Retirez le couvercle du filtre à air et inspectez le filtre. Nettoyez ou remplacez les éléments filtrants sales.
Remplacez toujours les éléments filtrants endommagés. Si équipé d'un filtre à air à bain d'huile (équipé uniquement pour le modèle de moteur TR163/TR196/TR212), vérifiez également le niveau d'huile.

1-Élément filtrant en papier
2-Élément filtrant en mousse
3-Élément de filtre à air
ENTRETIEN DE PURIFICATEUR D'AIR
Un filtre à air sale restreindra le flux d'air vers le carburateur, réduisant ainsi les performances du moteur.
Si vous utilisez le moteur dans des zones très poussiéreuses, nettoyez le filtre à air plus souvent que spécifié dans le PROGRAMME D'ENTRETIEN.

Faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé permettra à la saleté de pénétrer dans le moteur, provoquant une usure rapide du moteur. Ce type de dommage n'est pas couvert par la garantie limitée du distributeur.
Types d'éléments filtrants doubles applicables au modèle de moteur :
TR163/TR196/TR212/TR223/TR236C/TR270/TR306, TR389/TR420/TR440/TR460/TR479

1-Écrou à oreilles
2-Couvercle du filtre à air
Écrou à 3 ailes
4-Élément filtrant en papier
5-Élément filtrant en mousse
6-Joint
- Retirez l'écrou papillon du couvercle du filtre à air et retirez le couvercle du filtre à air.
- Retirez l'écrou papillon du filtre à air et retirez le filtre.
- Retirez le filtre en mousse du filtre en papier.
- Inspectez les deux éléments du filtre à air et remplacez-les s'ils sont endommagés. Remplacez toujours l'élément filtrant en papier à l'intervalle prévu.
- Nettoyez les éléments du filtre à air s'ils doivent être réutilisés. Élément filtrant à air en papier : tapez plusieurs fois l'élément filtrant sur une surface dure pour éliminer la saleté ou soufflez de l'air comprimé [ne dépassant pas 30 psi (207 kPa)] à travers l'élément filtrant depuis l'intérieur. N'essayez jamais de brosser la saleté ; le brossage forcerait la saleté à pénétrer dans les fibres.

Élément de filtre à air en mousse : nettoyer à l'eau chaude savonneuse, rincer et laisser sécher complètement. Ou nettoyer dans un solvant non inflammable et laisser sécher.
Trempez l'élément filtrant dans de l'huile moteur propre, puis essorez tout excès d'huile. Le moteur fumera au démarrage s'il reste trop d'huile dans la mousse.

2-Pressez et séchez. Ne pas tordre
3- Tremper dans l'huile
4-Pressez. Ne pas tordre.
-
Essuyez la saleté de l'intérieur de la base et du couvercle du filtre à air à l'aide d'un chiffon humide. Faites attention à ne pas laisser de saleté pénétrer dans le conduit d'air qui mène au carburateur.
-
Placez l'élément de filtre à air en mousse sur l'élément en papier et réinstallez le filtre à air assemblé. Assurez-vous que le joint est en place sous le filtre à air. Serrez fermement l'écrou à oreilles du filtre à air.
-
Installez le couvercle du filtre à air et serrez fermement l'écrou à oreilles du couvercle.
Type à bain d'huile (équipé uniquement pour le modèle de moteur TR163/TR196/TR212) :
-
Retirez l'écrou à oreilles, puis retirez le capuchon et le couvercle du filtre à air.
-
Retirez le filtre à air du couvercle, lavez le couvercle et le filtre à l'eau chaude savonneuse, rincez et laissez sécher complètement. Ou nettoyer dans un solvant non inflammable et laisser sécher.
-
Trempez le filtre dans de l'huile moteur propre, puis essorez-le pour éliminer tout excès d'huile. Le moteur fumera s'il reste trop d'huile dans la mousse.
-
Videz l'huile usagée du boîtier du filtre à air, nettoyez toute saleté accumulée avec un solvant non inflammable et séchez le boîtier.
-
Remplissez le boîtier du filtre à air jusqu'au repère NIVEAU D'HUILE avec la même huile que celle recommandée pour le moteur. Capacité d'huile : 60 cm
-
Remontez le filtre à air et serrez fermement l'écrou à oreilles.

1-Couvercle du filtre à air
2-Élément de filtre à air
3-Grille
Écrou à 4 ailes
5 capsules
6-Boîtier de filtre à air
7-Niveau d'huile
NETTOYAGE DES COUPES À SÉDIMENTS
- Déplacez le robinet de carburant en position OFF, puis retirez le godet de sédimentation de carburant et le joint torique.

L'essence est hautement inflammable et explosive. Vous pouvez être brûlé ou gravement blessé lors de la manipulation de carburant.
- Tenir à l'écart de la chaleur, des étincelles et des flammes.
-
Manipulez le carburant uniquement à l'extérieur.
• Essuyez immédiatement les déversements.
• Démarrer le moteur à plus de 3 mètres du lieu de ravitaillement. -
Lavez le récipient à sédiments et le joint torique dans un solvant non inflammable et séchez-les soigneusement.
- Placez le joint torique dans la vanne de carburant et installez la coupelle de sédimentation. Serrez fermement le godet à sédiments.
- Déplacez le robinet de carburant en position ON et vérifiez s'il y a des fuites. Remplacez le joint torique en cas de fuite.

1-Bouchon de sédiment
2 joints toriques
ENTRETIEN DES BOUGIES D'ALLUMAGE
Bougies d'allumage recommandées :
E6RTC/E6TC : 152F/154F/156F/TR79/TR87/TR98 F6RTC/F6TC :
160F(E)/168F(E)/168FB(E)/TR163(E)/TR196(E) 170F(E)/170FB(E)
/TR212(E)/TR223(E)/172F(E)/TR236(E)/177F(E)/TR270(E)/188F(E)/190F(E)/
190FB(E)/192F(E)/194F(E)/TR389(E)/TR420(E)/TR440(E)/TR460(E)/TR479(E)
Ou d'autres équivalents.
Une bougie d'allumage incorrecte peut endommager le moteur.
- Débranchez le capuchon de la bougie et retirez toute saleté autour de la zone de la bougie.
- Retirez la bougie d'allumage à l'aide d'une clé à bougie.

-
Inspectez la bougie d'allumage. Remplacez-le si les électrodes sont usées ou si l'isolant est fissuré ou ébréché.
-
Mesurez l'écartement des électrodes de la bougie d'allumage à l'aide d'une jauge appropriée.
L'écart doit être de 0,028 à 0,031 po (0,70 à 0,80 mm). Corrigez l'écart, si nécessaire, en pliant soigneusement l'électrode latérale.
-
Installez la bougie avec précaution, à la main, pour éviter de fausser le filetage.
-
Une fois la bougie en place, serrez-la avec une clé à bougie pour comprimer l'eau. Si vous réinstallez la bougie d'allumage usagée, serrez-la de 1/8 à 1/4 de tour une fois la bougie en place. Si vous installez une nouvelle bougie, serrez-la d'un demi-tour après qu'elle soit bien en place.

Une bougie d'allumage desserrée peut surchauffer et endommager le moteur.
Un serrage excessif de la bougie peut endommager les filetages de la culasse.
- Fixez le capuchon de la bougie.
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI
-
Démarrez le moteur à l'extérieur et laissez-le chauffer jusqu'à atteindre sa température de fonctionnement.
-
Déplacez le levier d'accélérateur à sa position la plus lente.
-
Tournez la vis de butée du papillon des gaz pour obtenir le régime de ralenti standard. Régime de ralenti standard : 1 400 ± 150 tr/min

1-Vis de butée d'accélérateur
ENTRETIEN DU PARE-ÉTINCELLES (équipement en option)
Votre moteur n'est pas équipé d'usine d'un pare-étincelles. Dans certaines régions, il est illégal de faire fonctionner un moteur sans pare-étincelles. Vérifiez les lois et réglementations locales. Un pare-étincelles est disponible auprès des revendeurs agréés.
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour qu'il continue à fonctionner comme prévu.
Si le moteur a tourné, le silencieux sera très chaud. Laissez le silencieux refroidir avant de procéder à l'entretien du pare-étincelles.
- Retirez les trois vis de 4 mm du déflecteur d'échappement et retirez le déflecteur.
- Retirez les quatre vis de 5 mm du protecteur de silencieux et retirez le protecteur de silencieux.
- Retirez la vis de 4 mm du pare-étincelles et retirez le pare-étincelles du silencieux.

1-Protecteur de silencieux
Vis de 2 à 5 mm
3-Silencieux
Vis 4-4 mm
Écrous de 5 à 8 mm
6-Rondelle élastique
7-Pare-étincelles
8-Joint
Écran 9
- Utilisez une brosse pour éliminer les dépôts de carbone de l'écran pare-étincelles. Soyez prudent pour ne pas endommager l'écran.
Le pare-étincelles doit être exempt de cassures et de trous. Remplacez le pare-étincelles s'il est endommagé.
- Installez le pare-étincelles, le protecteur de silencieux et le déflecteur d'échappement dans l'ordre inverse du démontage.

N'utilisez jamais un moteur sans pare-étincelles approprié dans les zones forestières ! Cela pourrait provoquer un incendie !
4.6. Stockage / Transport
Stocker votre moteur
Préparation du stockage
Une préparation de stockage adéquate est essentielle pour garder votre moteur sans problème et en bon état. Les étapes suivantes aideront à empêcher la rouille et la corrosion de nuire au fonctionnement et à l'apparence de votre moteur et faciliteront le démarrage du moteur après le stockage.
Nettoyage
Si le moteur a tourné, laissez-le refroidir pendant au moins une demi-heure avant de le nettoyer. Nettoyez toutes les surfaces extérieures, retouchez toute peinture endommagée et recouvrez les autres zones susceptibles de rouiller d'un léger film d'huile.

L'utilisation d'un tuyau d'arrosage ou d'un équipement de lavage à pression peut forcer l'eau à pénétrer dans le filtre à air ou dans l'ouverture du silencieux. L'eau présente dans le filtre à air va tremper le filtre à air et l'eau qui traverse le filtre à air ou le silencieux peut pénétrer dans le cylindre, provoquant des dommages.
L'eau en contact avec un moteur chaud peut causer des dommages. Si le moteur a tourné, laissez-le refroidir pendant au moins une demi-heure avant de le laver.
Carburant
L'essence s'oxyde et se détériore pendant le stockage. L'essence ancienne peut provoquer des démarrages difficiles et laisser des dépôts de gomme qui obstruent le système de carburant. Si l'essence de votre moteur se détériore pendant le stockage, vous devrez peut-être faire entretenir ou remplacer le carburateur et d'autres composants du système d'alimentation en carburant.
L'essence est un mélange de différents matériaux. L'essence laissée dans le réservoir et le carburateur entraînera des problèmes de fonctionnement. Le temps de déclenchement varie en fonction de différents facteurs, tels que la température de
stockage, le réservoir de carburant partiellement ou entièrement rempli. L'air dans le réservoir peut provoquer une détérioration du carburant lorsque le réservoir est partiellement rempli. Une température de stockage élevée accélère la détérioration du carburant. La détérioration du carburant peut survenir en quelques mois, voire moins, lorsque l'essence n'est pas fraîche au moment du ravitaillement.
La garantie limitée du distributeur ne couvre pas les dommages au système de carburant ou les problèmes de performances du moteur résultant d'une préparation de stockage négligée.
Vous pouvez prolonger la durée de stockage du carburant en ajoutant un stabilisateur de carburant formulé à cet effet, ou vous pouvez éviter les problèmes de détérioration du carburant en vidangeant le réservoir de carburant et le carburateur.
Ajout d'un stabilisateur de carburant pour prolonger la durée de stockage du carburant
Lorsque vous ajoutez un stabilisateur de carburant, remplissez le réservoir de carburant avec de l'essence fraîche. Si le réservoir n'est que partiellement rempli, l'air présent dans le réservoir favorisera la détérioration du carburant pendant le stockage. Si vous conservez un contenant d'essence pour faire le plein, assurez-vous qu'il ne contient que de l'essence fraîche.
- Ajoutez un stabilisateur de carburant en suivant les instructions du fabricant.
- Après avoir ajouté un stabilisateur de carburant, faites tourner le moteur à l'extérieur pendant 10 minutes pour vous assurer que l'essence traitée a remplacé l'essence non traitée dans le carburateur.
- Arrêtez le moteur et placez le robinet de carburant sur la position « OFF ».
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
- Placez un récipient d'essence homologué sous le carburateur et utilisez un entonnoir pour éviter de renverser du carburant.
- Retirez le boulon de vidange du carburateur et le bac à sédiments, puis déplacez le levier du robinet de carburant sur la position ON.

1- Levier de la soupape de carburant
2- Joint torique
3- Coupe à sédiments
4- Boulon de vidange
5- Rondelle de protection
- Une fois que tout le carburant s'est écoulé dans le récipient, réinstallez le boulon de vidange et le bac à sédiments. Serrez-les fermement.
Précautions de stockage
- Changer l'huile moteur.
- Retirez les bougies d'allumage.
- Versez une cuillère à soupe (5 à 10 cc) d'huile moteur propre dans le cylindre.
- Tirez plusieurs fois sur la corde du démarreur pour répartir l'huile dans le cylindre.
- Réinstaller les bougies d'allumage.
- Tirez lentement sur la corde du démarreur jusqu'à ce qu'une résistance soit ressentie. Cela fermera les soupapes afin que l'humidité ne puisse pas pénétrer dans le cylindre du moteur. Remettez doucement la corde du démarreur en place.
Si votre moteur doit être stocké avec de l'essence dans le réservoir et le carburateur, il est important de réduire le risque d'inflammation des vapeurs d'essence. Choisissez un endroit de stockage bien ventilé, loin de tout appareil fonctionnant avec une flamme, comme une fournaise, un chauffe-eau ou une sécheuse. Évitez également toute zone comportant un moteur électrique produisant des étincelles ou dans laquelle des outils électriques sont utilisés.
Si possible, évitez les zones de stockage à forte humidité, car cela favorise la rouille et la corrosion.
À moins que tout le carburant n'ait été vidangé du réservoir, laissez le levier du robinet de carburant en position OFF pour réduire le risque de fuite de carburant.
Positionnez l'équipement de manière à ce que le moteur soit à niveau. L'inclinaison peut provoquer une fuite de carburant ou d'huile.
Une fois le moteur et le système d'échappement refroidis, couvrez le moteur pour éviter la poussière. Un moteur et un système d'échappement chauds peuvent enflammer ou faire fondre certains matériaux. N'utilisez pas de feuille de plastique comme protection anti-poussière. Un revêtement non poreux emprisonnera l'humidité autour du moteur, favorisant ainsi la rouille et la corrosion.
Si le moteur est équipé d'une batterie pour démarrage électrique, rechargez-la une fois par mois pendant qu'il est entreposé. Cela contribuera à prolonger la durée de vie de la batterie.
Retrait du stockage
Vérifiez votre moteur comme décrit dans le chapitre CONTRÔLE AVANT UTILISATION.
Si le carburant a été vidangé pendant la préparation du stockage, remplissez le réservoir avec de l'essence fraîche. Si vous conservez un contenant d'essence pour faire le plein, assurez-vous qu'il ne contient que de l'essence fraîche. L'essence s'oxyde et se détériore avec le temps, ce qui entraîne des démarrages difficiles.
Si les cylindres ont été enduits d'huile lors de la préparation au stockage, le moteur peut fumer brièvement au démarrage. C'est normal.
Transport
Si le moteur a tourné, laissez-le refroidir pendant au moins 15 minutes avant de charger l'équipement à moteur sur le véhicule de transport. Un moteur et un système d'échappement chauds peuvent vous brûler et enflammer certains matériaux.
Maintenez le moteur à niveau pendant le transport pour réduire le risque de fuite de carburant. Déplacez le levier du robinet de carburant sur la position « OFF ».
4.7. Résolution de problèmes
| Le moteur ne démarre pas | Cause possible Correction | |
| 1. Démarrage électrique : vérifier la batterie. | Batterie déchargée. Recharger la batterie. | |
| 2. Vérifiez les positions de commande. | Robinet de carburant OFF. | Déplacez le levier sur ON. |
| Starter OUVERT. | Déplacez le levier sur FERMÉ sauf si le moteur est chaud. | |
| Interrupteur du moteur OFF. | Mettez le contacteur du moteur sur ON. | |
| 3. Vérifiez le carburant. | En panne d'essence.Carburant de mauvaise qualité; moteur stocké sans traitement ni vidange de l'essence, ou ravitaillé avec de l'essence de mauvaise qualité. | Ravitailler.Vidanger le réservoir de carburant et le carburateur. Faites le plein d'essence fraîche. |
| 4. Retirez et inspectez les bougies d'allumage. | Bougies d'allumage défectueuses, encrassées ou mal espacées. | Écartez ou remplacez les bougies d'allumage. |
| Bougies d'allumage mouillées par le carburant (moteur noyé). | Sécher et réinstaller les bougies d'allumage. Démarrez le moteur avec le levier d'accélérateur en position RAPIDE. | |
| 5. Apportez le moteur chez un concessionnaire agréé ou reportez-vous au manuel. | Filtre à carburant bouché, dysfonctionnement du carburateur, dysfonctionnement de l'allumage, soupape coincée, etc. | Remplacez ou réparez les composants défectueux si nécessaire. |
| Le moteur manque de puissance | Cause possible Correction | |
| 1. Vérifiez le filtre à air. | Élément(s) filtrant(s) obstrué(s). | Nettoyez ou remplacez les éléments filtrants. |
| 2. Vérifiez le carburant. | En panne d'essence. | Ravitailler. |
| Carburant de mauvaise qualité; moteur stocké sans traitement ni vidange de l'essence, ou ravitaillé avec de l'essence de mauvaise qualité. | Vidanger le réservoir de carburant et le carburateur. Faites le plein d'essence fraîche. | |
| 3. Apportez le moteur chez un concessionnaire agréé ou reportez-vous au manuel. | Filtre à carburant bouché, dysfonctionnement du carburateur, dysfonctionnement de l'allumage, soupape coincée, etc. | Remplacez ou réparez les composants défectueux si nécessaire. |
4.8. Informations techniques et consommateurs
Informations techniques
Emplacement du numéro de série

text_image
0160F ☆03000001☆1- Numéro de série du type de moteur
Notez le numéro de série du moteur dans l'espace ci-dessous. Vous aurez besoin de ce numéro de série lors de la commande de pièces et pour toute demande de renseignements techniques ou de garantie.
Numéro de série du moteur : ____
Connexions de batterie pour démarreur électrique
Utilisez une batterie de 12 volts avec un ampère-heure d'au moins 18 Ah.
Veillez à ne pas connecter la batterie en polarité inversée, car cela court-circuiterait le système de charge de la batterie. Connectez toujours le câble positif (+) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter le câble négatif (-) de la batterie, afin que vos outils ne puissent pas provoquer de court-circuit s'ils touchent une pièce mise à la terre lors du serrage de l'extrémité positive (+) du câble de la batterie.

AVERTISSEMENT : Une batterie peut exploser si vous ne suivez pas la procédure correcte, blessant gravement toute personne à proximité. Gardez toutes les étincelles, les flammes nues et les matériaux fumants loin de la batterie.
- Connectez le câble positif (+) de la batterie à la borne du solénoïde du démarreur comme indiqué.
- Connectez le câble négatif (-) de la batterie à un boulon de montage du moteur, à un boulon du cadre ou à une autre bonne connexion à la terre du moteur.
- Connectez le câble positif (+) de la batterie à la borne positive (+) de la batterie comme indiqué.
- Connectez le câble négatif (-) de la batterie à la borne négative (-) de la batterie comme indiqué.
- Enduire les bornes et les extrémités des câbles de graisse.

Liaison de commande à distance
Les leviers de commande de l'accélérateur et du starter sont dotés de trous pour la fixation de câbles en option. Les illustrations suivantes montrent des exemples d'installation pour un câble métallique solide et pour un câble métallique tressé flexible. Si vous utilisez un câble métallique tressé flexible, ajoutez un ressort de rappel comme indiqué. Il est nécessaire de desserrer l'écrou de friction du levier d'accélérateur lors de l'utilisation de l'accélérateur avec une commande montée à distance.
160F(E)/168F(E)/168F-1(E)/170F(E)/172F(E)/TR163(E)/TR196(E)/TR212(E)/TR223(E)/TR236(E)
LIAISON D'ACCÉLÉRATEUR À DISTANCE

Modification du carburateur pour un fonctionnement à haute altitude
À haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur sera trop riche. Les performances diminueront et la consommation de carburant augmentera. Un mélange très riche encrasse également la bougie et provoque un démarrage difficile. L'utilisation à une altitude différente de celle à laquelle ce moteur a été certifié, pendant des périodes prolongées, peut augmenter les émissions.
Les performances à haute altitude peuvent être améliorées par des modifications spécifiques du carburateur. Si vous utilisez toujours votre moteur à des altitudes supérieures à 5 000 pieds (1 500 mètres), demandez à votre concessionnaire d'effectuer cette modification du carburateur. Ce moteur, lorsqu'il fonctionne à haute altitude avec les modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude, répondra à chaque norme d'émission tout au long de sa durée de vie utile.
Même avec une modification du carburateur, la puissance du moteur diminuera d'environ 3,5 % pour chaque augmentation d'altitude de 1 000 pieds (300 mètres). L'effet de l'altitude sur la puissance sera plus important si aucune modification du carburateur n'est effectuée.
Avis:
Lorsque le carburateur a été modifié pour un fonctionnement à haute altitude, le mélange air-carburant sera trop pauvre pour une utilisation à basse altitude. L'utilisation d'un carburateur modifié à des altitudes inférieures à 5 000 pieds (1 500 mètres) peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner de graves dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude, demandez à votre concessionnaire de remettre le carburateur aux spécifications d'origine.
Carburants oxygénés
Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l'alcool ou à un composé éther. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour respecter les normes de qualité de l'air, certaines régions utilisent des carburants oxygénés pour aider à réduire les émissions.
Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu'il est sans plomb et qu'il répond aux exigences minimales en matière d'indice d'octane.
Avant d'utiliser un carburant oxygéné, essayez de confirmer le contenu du carburant. Certaines régions exigent que cette information soit affichée sur la pompe.
Voici les pourcentages de composés oxygénés approuvés par l'EPA :
| ÉTHANOLMTBE | (alcool éthylique ou de grain) 10 % en volume Vous pouvez utiliser de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol en volume. L'essence contenant de l'éthanol peut être commercialisée sous le nom de « Gasohol ».(éther méthylique de butyle tertiaire) 15 % en volume Vous pouvez utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15 % de MTBE en volume. |
| MÉTHANOL | (alcool méthylique ou alcool de bois) 5 % en volume Vous pouvez utiliser de l'essence contenant jusqu'à 5 % de méthanol en volume, à condition qu'elle contienne également des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour protéger le système de carburant. L'essence contenant plus de 5 % de méthanol en volume peut entraîner des problèmes de démarrage et/ou de performances. Cela peut également endommager les pièces en métal, en caoutchouc et en plastique de votre système de carburant. |
Si vous remarquez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une autre station-service ou passez à une autre marque d'essence.
Les dommages au système d'alimentation en carburant ou les problèmes de performance résultant de l'utilisation d'un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages d'oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
Informations sur le système de contrôle des émissions
Source des émissions
Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, des oxydes d'azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d'azote est très important car, dans certaines conditions, ils réagissent pour former du smog photochimique lorsqu'ils sont exposés au soleil. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique.
Il utilise des réglages de carburateur pauvres et d'autres systèmes pour réduire les émissions de monoxyde de carbone, d'oxydes d'azote et d'hydrocarbures.
Altération et altération L'altération ou la modification du système de contrôle des émissions peut augmenter les émissions au-delà de la limite légale. Parmi les actes qui constituent une falsification, on trouve :
- Retrait ou modification de toute partie des systèmes d'admission, de carburant ou d'échappement.
- Modifier ou neutraliser la liaison du régulateur ou le mécanisme de réglage de la vitesse pour provoquer le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Problèmes pouvant affecter les émissions
Si vous constatez l'un des symptômes suivants, faites inspecter et réparer votre moteur par votre concessionnaire.
- Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
- Ralenti irrégulier.
• Ratés ou retours de flamme sous charge.
• Postcombustion (retour de flamme).
• Fumée d'échappement noire ou consommation de carburant élevée.
Pièces de rechange
Les systèmes de contrôle des émissions de votre moteur ont été conçus et construits. Nous vous recommandons d'utiliser des pièces d'origine à chaque fois que vous effectuez un entretien. Ces pièces de rechange de conception originale sont fabriquées selon les mêmes normes que les pièces d'origine, vous pouvez donc être sûr de leurs performances. L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas de conception et de qualité d'origine peut nuire à l'efficacité de votre système de contrôle des émissions.
Le fabricant d'une pièce de rechange assume la responsabilité que la pièce n'affectera pas négativement les performances d'émission. Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l'utilisation de la pièce n'entraînera pas une non-conformité du moteur aux réglementations sur les émissions.
ENTRETIEN
Suivre le calendrier d'entretien. N'oubliez pas que ce calendrier est basé sur l'hypothèse que votre machine sera utilisée conformément à l'usage pour lequel elle a été conçue. Un fonctionnement soutenu à charge élevée ou à haute température, ou une utilisation dans des conditions inhabituellement humides ou poussiéreuses, nécessitera un entretien plus fréquent.
Mise au point du moteur
| ARTICLE | SPÉCIFICATION |
| Écart entre les bougies d'allumage | 0,028-0,031 po (0,70 mm -0,80 mm) |
| Jeu des soupapes | IN : 0,15 mm ± 0,02 mm (à froid)EX : 0,20 mm ± 0,02 mm (à froid) |
| Autres spécifications | Aucun autre ajustement n'est nécessaire |
INFORMATIONS POUR LES CONSOMMATEURS
Publications
Ces publications vous donneront des informations supplémentaires pour l'entretien et la réparation de votre moteur. Vous pouvez les commander auprès de votre concessionnaire moteur.
Catalogue de pièces détachées
Ce manuel fournit des listes de pièces complètes et illustrées.
INFORMATIONS DE RÉFÉRENCE RAPIDE
| Huile moteur | Type | SAE 10W-30, API SE ou SF, pour usage général |
| Courant de régime | 1. 152F/154F/156F/TR79/TR87/TR98 : 0,4 L2. 160F(E)/168F(E)/168FB(E)/TR163(E)/TR196(E) : 0,6 L3. 170F(E)/170FB(E)/TR212(E)/TR223(E) : 0,6 L4. 172F (E)/TR236(E) : 0,6 L5. 177F(E)/TR270(E)/TR306(E) : 1,1 L6. 188F(E) /TR389(E) : 1,1 L7. 190F(E)/192F(E)/TR420(E)/TR440(E)/TR460(E) : 1,1 L | |
| Bougie | Type | E6RTC/E6TC : 152F/154F/156F/TR79/TR87/TR98F6RTC/F6TC : 160F(E)/168F(E)/168FB(E)/TR163(E)/TR196(E)170F (E)/170FB(E) TR212(E)/TR223(E)/172F(E)/TR236(E)/177F(E)/TR270(E)/188F(E)/190F(E)/190FB(E)/192F(E)/194F(E)/TR389(E)/TR420(E)/TR440(E)/TR460(E)/TR 479(E)ou autres équivalents. |
| Écart | 0,028 — 0,031 po (0,70 mm — 0,80 mm) | |
| Carburateur | Régime de ralenti | 1400 tr/min±150 tr/min |
| ENTRETIEN | Chaque utilisation | Vérifier l'huile moteur. Vérifiez le filtre à air. |
| Les 20 premières heures | Changer l'huile moteur. | |
| Ultérieur | Se référer à la maintenance |
4.9. Caractéristiques
| Modèle | TR79 | TR87 | TR98 |
| Type | Monocylindre, 4 temps, refroidissement par air forcé, OHV | ||
| Puissance nominale (kW/3600 tr/min) | 1,5 | 1,65 | 1,7 |
| Max. Couple (Nm/tr/min) | 3.9/3000 | 4.3/3000 | 4.8/3000 |
| Consommation de carburant (g/kWh) | ≤450 | ||
| Régime de ralenti | 1800±200 | ||
| Rapport de fluctuation de vitesse | ≤10% | ||
| Bruit ( ≤ ) | 65 dB(A) | ||
| Alésage × Course (mm) | 52×37 | 54×38 | 56×40 |
| Déplacement (cc) | 79 | 87 | 98 |
| Taux de compression | 8.5:1 | ||
| Mode de lubrification | Éclabousser | ||
| Mode de démarrage | Démarrage par rappel (Démarrage par rappel / Démarrage électrique) | ||
| Rotation | Sens inverse des aiguilles d'une montre (côté prise de force) | ||
| Jeu des soupapes | soupape d'entrée : 0,10 mm ~ 0,15 mm, | ||
| Dégagement des bougies d'allumage | 0,7 mm ~ 0,8 mm | ||
| Mode d'allumage | Allumage magnéto transistorisé | ||
| Filtre à air | Demi-sec, Bain d'huile, Filtre en mousse | ||
| Dimension (Longueur) (mm) | 325 | 325 | 325 |
| Dimension (largeur) (mm) | 315 | 315 | 315 |
| Dimension (Hauteur) (mm) | 320 | 320 | 320 |
| Poids net (kg) | 9,5 | 10,5 | 11,5 |
| Modèle | TR163(E) | TR196(E) | TR212(E) | TR223(E) | TR236(E) |
| Type | Monocylindre, 4 temps, refroidissement par air forcé, OHV | ||||
| Puissance nominale (kW/3600 tr/min) | 3,1 | 4,1 | 4,3 | 4,5 | 4,7 |
| Max. Couple (Nm/tr/min) | 10.5/3000 | 11.0/3000 | 12.0/3000 | 13.0/3000 | 13.1/3000 |
| Consommation de carburant (g/kWh) | ≤395 | ||||
| Régime de ralenti | 1800±200 | ||||
| Rapport de fluctuation de vitesse | ≤10% | ||||
| Bruit ( ≤ ) | 70 dB(A) | ||||
| Alésage × Course (mm) | 68×45 | 68×54 | 70×55 | 70×58 | 72×58 |
| Déplacement (cc) | 163 | 196 | 212 | 223 | 236 |
| Taux de compression | 8.5:1 | ||||
| Mode de lubrification | Éclabousser | ||||
| Mode de démarrage | Démarrage par rappel (Démarrage par rappel / Démarrage électrique) | ||||
| Rotation | Sens inverse des aiguilles d'une montre (côté prise de force) | ||||
| Jeu des soupapes | soupape d'entrée : 0,10 mm ~ 0,15 mm, | ||||
| Dégagement des bougies d'allumage | 0,7 mm ~ 0,8 mm | ||||
| Mode d'allumage | Allumage magnéto transistorisé | ||||
| Filtre à air | Demi-sec, Bain d'huile, Filtre en mousse | ||||
| Dimension (Longueur) (mm) | 390 | 390 | 390 | 390 | 395 |
| Dimension (largeur) (mm) | 335 | 335 | 335 | 335 | 345 |
| Dimension (Hauteur) (mm) | 370 | 370 | 370 | 370 | 370 |
| Poids net (kg) | 15,0 | 16,0 | 16,5 | 17,0 | 17,5 |
| Modèle | TR270(E) | TR306(E) |
| Type | Monocylindre, 4 temps, refroidissement par air forcé, OHV | |
| Puissance nominale (kW/3600 tr/min) | 5,3 6,3 | |
| Max. Couple (Nm/tr/min) | 16.0/2800 | 18.5/2800 |
| Consommation de carburant (g/kWh) | ≤374 | |
| Régime de ralenti | 1800±200 | |
| Rapport de fluctuation de vitesse | ≤10% | |
| Bruit ( ≤ ) | 80 dB(A) | |
| Alésage × Course (mm) | 77×58 | 82×58 |
| Déplacement (cc) | 270 | 306 |
| Taux de compression | 8.2:1 | |
| Mode de lubrification | Éclabousser | |
| Mode de démarrage | Démarrage par rappel (Démarrage par rappel / Démarrage électrique) | |
| Rotation | Sens inverse des aiguilles d'une montre (côté prise de force) | |
| Jeu des soupapes | soupape d'entrée : 0,10 mm ~ 0,15 mm, | |
| Dégagement des bougies d'allumage | 0,7 mm ~ 0,8 mm | |
| Mode d'allumage | Allumage magnéto transistorisé | |
| Filtre à air | Demi-sec, Bain d'huile, Filtre en mousse | |
| Dimension (Longueur) (mm) | 480 | 480 |
| Dimension (largeur) (mm) | 405 | 405 |
| Dimension (Hauteur) (mm) | 460 | 460 |
| Poids net (kg) | 26,0 | 27,0 |
| Modèle | TR389(E) | TR420(E) | TR440(E) | TR460(E) | TR479(E) |
| Type | Monocylindre, 4 temps, refroidissement par air forcé, OHV | ||||
| Puissance nominale (kW/3600 tr/min) | 7,35 | 8,5 | 9,0 | 10 | 10,5 |
| Max. Couple (Nm/tr/min) | 26.5/2800 | 27.8/2800 | 29.5/2800 | 30.7/2800 | 32.0/2800 |
| Consommation de carburant (g/kWh) | ≤374 | ||||
| Régime de ralenti | 1800±200 | ||||
| Rapport de fluctuation de vitesse | ≤10% | ||||
| Bruit ( ≤ ) | 80 dB(A) | ||||
| Alésage × Course (mm) | 88×64 | 90×66 | 92×66 | 92×69 | 94×69 |
| Déplacement (cc) | 389 | 420 | 439 | 459 | 479 |
| Taux de compression | 8.0:1 | ||||
| Mode de lubrification | Éclabousser | ||||
| Mode de démarrage | Démarrage par rappel (Démarrage par rappel / Démarrage électrique) | ||||
| Rotation | Sens inverse des aiguilles d'une montre (côté prise de force) | ||||
| Jeu des soupapes | soupape d'entrée : 0,10 mm ~ 0,15 mm, | ||||
| Dégagement des bougies d'allumage | 0,7 mm ~ 0,8 mm | ||||
| Mode d'allumage | Allumage magnéto transistorisé | ||||
| Filtre à air | Demi-sec, Bain d'huile, Filtre en mousse | ||||
| Dimension (Longueur) (mm) | 530 | 530 | 530 | 530 | 530 |
| Dimension (largeur) (mm) | 430 | 430 | 430 | 430 | 430 |
| Dimension (Hauteur) (mm) | 485 | 485 | 485 | 485 | 485 |
| Poids net (kg) | 31,0 | 32,0 | 33,0 | 34,0 | 35,0 |
4.10. Schémas de câblage
Avec alerte d'huile et démarreur électrique

text_image
(1) (2) (3) (4) W Gr W W BI/W BI/R Y Y BI/R (6) (7) (5) E IG ST BAT (10) (11) (12) (13) (14)Avec alerte d'huile et démarreur électrique

text_image
Y BI Y BI BI (8) (6) (5) (10) (11)| IG | E | |
| OFF | o—o | |
| ON | ||
- Boîtier de commande
- Redresseur
- Fusible
- Disjoncteur
- Interrupteur du moteur
- Unité d'alerte d'huile
- Type avec unité d'alerte d'huile
- Interrupteur de niveau d'huile
- Changement de bobine
- Bobine d'allumage
- BOUGIE D'ALLUMAGE :
- Démarreur
- Solénoïde de démarreur
- Batterie (12V)
| Bl | Noir | Br | Marron |
| Y | Jaune | O | Orange |
| Mais | Bleu | Kg | Bleu clair |
| G | Vert | Lg | Vert clair |
| R | Rouge | P | Rose |
| W | Blanc | Gr | Gris |
4.11. PIÈCES OPTIONNELLES
BATTERIE
Utilisez une batterie de 12 V, 18 Ah ou plus.

Ne pas inverser la polarité. Des dommages graves au moteur et/ou à la batterie peuvent survenir.

Une batterie peut exploser si vous ne suivez pas la procédure correcte, blessant gravement toute personne à proximité.
Gardez toutes les étincelles, les flammes nues et les matériaux fumants loin de la batterie.
Vérifiez le niveau d'électrolyte pour vous assurer qu'il se situe entre les repères sur le boîtier. Si le niveau est inférieur au repère inférieur, retirez les bouchons et ajoutez de l'eau distillée pour amener le niveau d'électrolyte au repère supérieur. Les cellules doivent être également pleines.
















AVERTISSEMENTNous n'approuvons ni n'autorisons l'utilisation de ces moteurs sur des véhicules tout-terrain à 3 roues (VTT), des motos, des karts de loisir, des produits aéronautiques ou des véhicules destinés à être utilisés dans des événements de compétition. L'utilisation de ces moteurs dans de telles applications pourrait entraîner des dommages matériels, des blessures graves (y compris la paralysie), voire la mort.







PRUDENCECe moteur est expédié chez nous sans huile. Si vous démarrez le moteur sans huile, le moteur sera endommagé de manière irréparable et ne sera pas couvert par la garantie.




