60-PRO T PUSH - Tondeuse à gazon SABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 60-PRO T PUSH SABO au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Tondeuse à gazon |
| Largeur de coupe | 60 cm |
| Type de moteur | Moteur à essence |
| Puissance du moteur | 3,5 kW |
| Hauteur de coupe réglable | 25 à 75 mm |
| Capacité du bac de ramassage | 70 litres |
| Poids | 40 kg |
| Utilisation | Idéale pour les jardins de taille moyenne à grande |
| Maintenance | Vérifier l'huile et nettoyer le filtre régulièrement |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - 60-PRO T PUSH SABO
Questions des utilisateurs sur 60-PRO T PUSH SABO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 60-PRO T PUSH - SABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 60-PRO T PUSH de la marque SABO.
MODE D'EMPLOI 60-PRO T PUSH SABO
Traduction du mode d'emploi d'origine
English
1.1 Considérations générales....2
1.2 Groupes d'opérateurs....2
2.1 Caractéristiques du fabricant....4
2.2 Données d'identification de la machine et plaques signalétiques ....4
2.3 Explications 4
2.4 Règles de sécurité....8
2.5 Garantie....8
2.6 Précautions à prendre par le client....8
3 DESCRIPTION DE LA MACHINE....8
3.1 Principe de fonctionnement....9
3.2 Dimensions....9
3.3 Conditions ambiantes 9
3.4 Eclairage 9
3.5 Vibrations 9
3.6 Émissions sonores 9
3.7 Données techniques....10
4 INSTALLATION....10
4.1 Transport et manutention 10
4.2 Stockage 10
4.3 ASSEMBLAGE....10
4.4 Contrôles préliminaires....11
4.5 Élimination des déchets 12
5 SÉCURITÉ....12
5.1 Avertissements généraux....12
5.2 Restrictions d'utilisation....12
5.3 Zones dangereuses....12
5.4 Dispositifs de sécurité 12
5.5 Autocollant....13
5.6 Risques résiduels 13
6 UTILISATION DE LA MACHINE....13
6.1 Paramètres....14
6.2 Modes de fonctionnement....14
6.3 Arrêt normal....14
6.4 Arrêt d'urgence....15
7 ENTRETIEN....15
7.1 État de la maintenance....15
7.2 Nettoyage 15
7.3 Lubrification....15
7.4 Entretien adéquat....15
7.5 Entretien extraordinaire 16
7.6 Diagnostic et dépannage....16
8 PIÈCES DÊTACHÉES ACCESSOIRES....18
8.1 Service à la clientèle ....18
8.2 Pièces détachées ....18
9 OBJECTIF DU MODE D'EMPLOI 18
9.1 Stockage du mode d'emploi 18
9.2 Méthodologie de mise à jour des instructions de service....19
9.3 GLOSSAIRE....19
1 AVANT-PROPOS
IMPORTANT!
Cette machine a été construite conformément à la directive sur les machines 2006/42/CE et porte la marque

AVANT D' EFFECTUER TOUTE INTERVENTION SUR LES MACHINES, LES OPÉRATEURS ET LES TECHNICIENS RESPONSABLES DOIVENT LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS LE PRÉSENT MANUEL (ET LES INSTRUCTIONS JOINTES) ET LES RESPECTER LORS DE L'EXÉCUTION DES TRAVAUX.
EN CAS DE DOUTE SUR L'INTERPRÉTATION CORRECTE DES INSTRUCTIONS, CONTACTEZ LE SERVICE CLIENTÈLE LE PLUS PROCHE.
1.1 CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES
Le manuel est divisé en chapitres distincts, chacun étant destiné à un groupe d'opérateurs spécifique (OPÉRATEUR/UTILISATEUR, TECHNICIEN DE MAINTENANCE), qui définissent les compétences requises pour utiliser la machine en toute sécurité.
L'ordre des chapitres correspond à la logique chronologique de la vie de la machine.
Pour faciliter la compréhension directe du texte, des termes et des abréviations sont utilisés, dont la signification est indiquée dans les tableaux suivants au paragraphe 1.2.2 Pictogrammes et au paragraphe 9.3 GLOSSAIRE est indiqué.
Voici la signification des pictogrammes pour :
- les différents niveaux de danger lors de l'utilisation et de l'entretien de la machine ;
- la qualification de l'opérateur ;
• de sécurité, qui sont attachés à la machine elle-même.
Avec leur aide, les informations nécessaires à l'utilisation correcte et sûre de la machine peuvent être communiquées rapidement et clairement.
1.2 GROUPES D'OPÉRATEURS
Ces instructions sont destinées à :
Les opérateurs/utilisateurs, le personnel qualifié autorisé à entretenir la machine et toutes les personnes qui interviennent ou travaillent avec la machine à quelque niveau que ce soit.
1.2.1 Qualification des groupes d'opérateurs
La machine est destinée à être utilisée par des personnes qualifiées qui :
- sont majeurs ;
- avoir été convenablement instruits de l'utilisation et de l'entretien de la machine ;
- connaissent les procédures d'urgence et leur mise en œuvre ;
- sont capables de faire fonctionner le type spécifique d'appareil ;
- connaissent les réglementations en vigueur ;
- avoir compris les procédures d'utilisation spécifiées par le fabricant de la machine.
- sont physiquement et mentalement capables d'effectuer un travail présentant un certain degré de difficulté technique ;
- sont capables de comprendre et de mettre en œuvre les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité ;
1.2.2 Pictogrammes
Descriptions précédées d'un pictogramme :
Informations/réglementations très importantes, notamment en matière de sécurité.
La non-conformité peut entraîner les conséquences suivantes :
- Risques pour la sécurité de l'opérateur ;
- Perte de la garantie contractuelle ;
- Clause de non-responsabilité du fabricant.
1.2.2.1 Pictogrammes pour les informations et/ou les procédures
| Pictogramme | Description de la | |
![]() | DANGER !!!Informations ou procédures qui, si elles ne sont pas strictement respectées, peuvent entraîner la mort ou des blessures graves. | |
![]() | ATTENTION !!!Informations ou procédures qui, si elles ne sont pas strictement respectées, peuvent entraîner la mort ou des blessures graves. | |
![]() | ATTENTION !Informations ou procédures qui, si elles ne sont pas strictement respectées, peuvent entraîner des blessures légères ou endommager la machine. | |
![]() | AVERTISSEMENTInformations ou procédures qui informent l'opérateur sur la meilleure utilisation de la machine afin de prolonger sa durée de vie, de prévenir les dommages et d'optimiser son fonctionnement dans le respect des réglementations. | |
| NOTEInformations ou procédures importantes. | ||
Tableau 1-1: Pictogrammes pour les informations et/ou les procédures
1.2.2.2 Pictogrammes pour la qualification des opérateurs
| Sym. | Description de la | |
![]() | A) Ouvrier polyvalent : Un travailleur sans compétences particulières qui ne peut effectuer que des tâches simples sous la direction de techniciens qualifiés. | |
![]() | B) Opérateur d'engins de levage et de manutention : Opérateur qualifié pour utiliser des palans et des convoyeurs pour la manutention de matériaux et de machines (dans le strict respect des instructions du fabricant), conformément à la législation en vigueur dans le pays de l'utilisateur de la machine. | |
![]() | C) Mécanicien d'entretien : Technicien qualifié capable d'utiliser la machine dans des conditions normales, de la faire fonctionner en mode inching (JOG) avec les dispositifs de sécurité désactivés et d'intervenir sur les parties mécaniques afin d'effectuer les réglages, l'entretien et les réparations nécessaires.En règle générale, il n'est pas autorisé à travailler sur des systèmes électriques sous tension. | |
![]() | D) Électricien de maintenance : Technicien qualifié capable de faire fonctionner la machine dans des conditions normales, de la faire fonctionner en mode de marche par à-coups (JOG) avec les dispositifs de sécurité désactivés, et responsable de tous les travaux de réglage, d'entretien et de réparation de l'électricité. Il peut travailler dans les armoires électriques et les boîtes de distribution sous tension. | |
![]() | E) Technicien du fabricant : Technicien qualifié mis à disposition par le fabricant pour effectuer des travaux complexes dans des situations particulières ou après consultation de l'utilisateur. Selon le cas, il peut s'agir de compétences mécaniques et/ou électriques et/ou électroniques et/ou logicielles. | |
Tableau 1-2: Pictogrammes pour la qualification des opérateurs
1.2.2.3 Pictogrammes relatifs à la sécurité
Les pictogrammes précédés d'un triangle signifient DANGER.
| Pictogramme | Désignation | |
![]() | ![]() | Nous vous recommandons de lire ce mode d'emploi avant la mise en service de la machine et avant de commencer à travailler. |
![]() | ![]() | Ne touchez jamais les courroies ou les poulies en mouvement, car elles peuvent causer de graves dommages à l'opérateur. Ne jamais procéder à l'entretien de la machine lorsque le moteur est en marche, quelles que soient les circonstances. N'ouvrez le capot de la machine que lorsque le moteur est arrêté. |
![]() | ![]() | Le carburant est hautement inflammable et doit donc être manipulé avec une attention et des précautions particulières. Ne faites en aucun cas l'appoint de carburant lorsque le moteur est en marche, lorsque vous fumez ou en présence de flammes ou d'étincelles.Les gaz d'échappement sont très nocifs et peuvent provoquer de graves malaises, voire la mort. La machine ne doit jamais être mise en marche dans un local fermé sans un tuyau d'admission approprié qui évacue les gaz d'échappement du moteur vers l'extérieur. Dans tous les cas, il est préférable de ne démarrer la machine que dans un endroit bien ventilé et à l'extérieur. |
![]() | ![]() | La machine peut projeter des pierres, de l'herbe coupée ou d'autres objets pendant son fonctionnement. |
![]() | ![]() | Afin d'éviter tout dommage à des tiers, l'opérateur doit s'assurer qu'aucune autre personne ne se trouve dans un rayon d'au moins 30 mètres avant d'utiliser la machine. |
![]() | ![]() | Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité des lames en rotation ou sous la protection : Risque de blessure des membres. |
![]() | Danger général | |
Tableau 1-3: Pictogrammes relatifs à la sécurité
Les unités de mesure utilisées sont celles du système international (SI).
FR
2 INFORMATIONS GÉNÉRALES
2.1 CARACTÉRISTIQUES DU FABRICANT
ECOTECH ITALIA s.r.l. Via Dovizi, 18 - 47122 Forlì (FC) - Italy -
Téléphone : +39 (0)543 774314 +39 (0)543 774314 E-mail : info@ecotechitalia.com
SERVICE CLIENTÈLE/PIÈCES DÉTACHÉES :
Le service après-vente est assuré par un revendeur spécialisé agréé. Pour l'Allemagne, vous pouvez trouver le revendeur agréé sur notre page d'accueil à l'adresse suivante
www.sabo-online.com et l'onglet "Service" / "Recherche de revendeurs" pour trouver le revendeur le plus proche. En cas de doute, veuillez contacter votre partenaire commercial.
2.2 DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Chaque machine est munie d'une plaque de type CE sur laquelle les données de référence de la machine sont marquées de manière indélébile. Ces données de référence doivent toujours être citées dans toutes les communications avec le fabricant ou les centres de service à la clientèle.

text_image
SABO WBM Type: 60-PRO T PUSH Part No.: SA700024 3,7 kW 2800 min.¹ 40,5 kg Serial No: XXXX SA700024 XXXXXX Made in Italy 2024 UK Importer: Parts Export (Sicandacqua) Ltd Regret: House-Whitwalla Industrial Estate B998LJOLIME (Luxembire) ECOTECH ITALIA S.R.L. Via Dovizl. 18 47122 Forti (FC) - Italy LVA 98 dB CEUK CA
text_image
SABO WBM Type: 60-PRO T DRIVE Part No.: SA701024 3,7 kW 2800 min⁻¹ 49,5 kg Serial No: XXXX SA701024XXXXXX Made in Italy 2024 UK Importer: Parts Depot (Greenhouse) Ltd. Regent House-Rittelfronts Industrial Estate B888LJOLME (Lancashire) ECOTECH ITALIA S.R.L.L. Via Dovizi: 18 47122 Forli (FC) - Italy LVA 98 dB CE UK CA
text_image
SABO WBM Type: 50-PRO C DRIVE Part No.: SA711024 3 kW 3100 min⁻¹ 66 kg Serial No: XXXX SA711024 XXXXXX Made in Italy 2024 UK Importer: Parts Digital (Gewanda.com) Ltd. Regent House-Whitehall Industrial Estate (SBRIL/COLINE, Lancashire) ECOTECH ITALIA S.R.L. Via Dovizi, 18 47122 Forli (FC) - Italy LWA 96 dB CECAIllustration 2-1: Plaques de type CE
La position de la plaque signalétique sur la machine peut varier en fonction de la machine.
2.3 EXPLICATIONS
La machine est fabriquée conformément aux directives de l'Union européenne en vigueur au moment de sa mise sur le marché.
Tableau 2-1: Extrait de la déclaration de conformité
2.4 RÈGLES DE SÉCURITÉ
La machine a été réalisée conformément aux spécifications des normes techniques de sécurité énumérées ci-dessous :
| DIN EN ISO 12100-1 | Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de conception - Partie 1 : Terminologie de base, méthodologie) |
| DIN EN ISO 12100-2 | Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de conception - Partie 2 : Principes techniques) |
| DIN EN ISO 14121-1 | Sécurité des machines - Lignes directrices pour l'évaluation des risques |
| DIN EN ISO 13857 | Sécurité des machines - Distances de sécurité pour éviter que les membres supérieurs et inférieurs n'atteignent les zones dangereuses. |
| DIN EN 349 | Sécurité des machines - distances minimales pour éviter l'écrasement de parties du corps. |
| DIN EN ISO 3744 | Acoustique - Détermination des niveaux de puissance acoustique des sources de bruit à partir des mesures de pression acoustique |
| DIN EN ISO 20643 | Vibrations mécaniques - Machines tenues et guidées à la main - Procédure de base pour l'évaluation des émissions vibratoires |
Tableau 2-2: Règles techniques de sécurité
2.5 GARANTIE
Seules les conditions de garantie SABO actuelles ci-jointes s'appliquent.
2.6 PRÉCAUTIONS À PRENDRE PAR LE CLIENT
Pour les machines équipées de plusieurs plateaux de coupe, l'utilisateur est responsable de l'installation du plateau de coupe et doit suivre attentivement les instructions fournies avec l'accessoire.
3 DESCRIPTION DE LA MACHINE
SA701024 (60-PRO T DRIVE)

3.1.1 Utilisation prévue
La machine que vous avez achetée a été conçue et construite pour être utilisée sur un terrain plat avec une pente maximale de 15°. Les possibilités de travail varient en fonction du plateau de coupe :
| Type de plateau de coupe | Utilisation prévue |
| 60-PRO T DRIVE | Border et couper l'herbe/les arbustes/la broussaille, même en présence de pierres |
| 60-PRO T PUSH | Coupe de l'herbe/des arbustes/des broussailles dans les zones non cultivées et dans les broussailles, particulièrement adaptée à l'élagage et à la coupe sur des sols caillouteux. |
| 50-PRO C DRIVE | Couper de l'herbe/des arbustes/des broussailles de hauteur moyenne à élevée sur des terres non cultivées et dans des broussailles, dans des conditions de travail marginales |
Les performances techniques indiquées dans le présent mode d'emploi se rapportent exclusivement à des produits neufs ou à des produits en bon état de fonctionnement grâce au respect des instructions d'utilisation, d'inspection et d'entretien.
Comme tout autre appareil mécanique, la machine doit être correctement entretenue et maintenue propre. Lubrifiez la machine comme indiqué.
Respectez les mesures de sécurité et les instructions décrites dans ce manuel et figurant sur les autocollants de sécurité.
3.2 DIMENSIONS
| Dimensions max. | |||
| Modèle | Longueur (mm) | Largeur (mm) | Hauteur (mm) |
| 60-PRO T DRIVE | 1480 | 600 | 1150 |
| 60-PRO T PUSH | 1480 | 640 | 1150 |
| 50-PRO C DRIVE | 1800 | 600 | 1230 |
Tableau 3-1: Dimensions de l'appareil
3.3 CONDITIONS AMBIANTES
La machine ne nécessite pas de conditions environnementales particulières. Elle peut être utilisée sur de l'herbe sèche ou humide, mais il faut veiller à ce que l'ouverture de la goulotte d'éjection soit réglée sur la plus grande largeur possible afin que l'unité de coupe ne se bloque pas, ce qui entraînerait une surcharge du moteur.
3.4 ECLAIRAGE
La machine a été conçue et construite de manière à pouvoir travailler à l'extérieur, à la lumière du jour. En cas de travail de nuit, un bon éclairage artificiel d'au moins 150 lux (DIN EN 12646-2:2008) doit être assuré.
3.5 VIBRATIONS
Conditions d'utilisation :
| 60-PRO T DRIVE | 60-PRO T PUSH | 50-PRO C DRIVE | |
| Régime du moteur pendant l'essai | 2800 tr/min | 2800 tr/min | 3100 tr/min |
| vibrations sur le guidon a_hW [m/s2] selon DIN-EN 12733 | 4,4 m/s2 | 4,4 m/s2 | 4,4 m/s2 |
| Incertitude de mesure K [m/s2] selon EN 12096 | 2,2 m/s" | 2,2 m/s" | 2,2 m/s" |
3.6 ÉMISSIONS SONORES
Le niveau de pression acoustique continu équivalent pondéré A sur les lieux de travail est le suivant :
| 60-PRO T DRIVE / 60-PRO T PUSH | 50-PRO C DRIVE |
| 98 dB(A) | 96 dB(A) |
Les autres mesures phonométriques dans l'environnement de travail doivent être effectuées conformément à la réglementation applicable dans le pays d'utilisation.
FR
3.7 DONNÉES TECHNIQUES
| 60-PRO T DRIVE | 60-PRO T PUSH | 50-PRO C DRIVE | |
| Moteur | Honda GCVx200 | Honda GCVx200 | Honda GXV160 |
| Démarrage du moteur | démarreur à corde | ||
| Unité d'entraînement | entraînement mécanique par courroie | -- | entraînement mécanique par courroie |
| Engrenages | 1 | -- | 1 |
| vitesse | 1,6 km/h | -- | 1,6 km/h |
| Largeur de coupe | 20 cm de la roue droite | Max 600 mm | 500 mm |
| Hauteur de coupe | 30-45-60 mm | 20-100 mm | |
| Écartement des rails | 580 mm | 600 mm | 580 mm |
| Roues | Pneumatiques 13" | 16" | Pneumatiques 13" |
| Poids à sec | 49,5 kg | 40,5 kg | 66 kg |
| Niveau sonore | 98 dB | 96 dB | |
Tableau 3-2: Données techniques
4 INSTALLATION
- Procédez toujours étape par étape lorsque vous relevez ou abaissez la machine.
- Lors des inspections/entretiens/nettoyages sous le plateau de coupe, la machine doit toujours être inclinée vers l'arrière (en abaissant le guidon au sol) afin d'éviter toute fuite d'huile ou de carburant. Cette procédure doit toujours être effectuée avec le moteur éteint et les pièces à l'arrêt.
- Lors du chargement sur un véhicule, utilisez toujours des rampes stables, en veillant à avancer à une vitesse minimale et à maintenir les roues de la machine à l'intérieur des guides.
4.1.1 Emballage

La machine est emballée comme indiqué sur la photo suivante :

Illustration 4-1: Emballage avec indication du point de levage/de la direction

ATTENTION ! POSITIONNER LES FOURCHES DE LEVAGE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR AU POINT DE PRÉHENSION INDIQUÉ SUR L'ILLUSTRATION !
4.2 STOCKAGE

En cas de temps d'arrêt prolongé de la machine, il est recommandé de procéder comme suit :
• Vider le réservoir de carburant ;
- Lubrifiez le cylindre avec des produits appropriés que vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur ;
- Nettoyer le filtre à air ;
- Vider le reste de l'essence de la chambre du carburateur ;
- Graisser les parties de la machine dont la peinture a été enlevée par l'usure ou les chocs, ainsi que les parties dont la galvanisation est usée, afin d'éviter la formation éventuelle de rouille.
4.3 ASSEMBLAGE
IMPORTANT
Veillez à ce que les câbles ne soient pas pincés, écrasés, tordus ou trop étirés lors du montage des rails de guidage ! Les câbles doivent toujours être posés à l'extérieur du raccordement au rail. Un câble endommagé peut entraîner un défaut technique de l'appareil.
- Montage de la partie inférieure du rail de guidage : (Figure 4-2)
Retirez les écrous (1), les rondelles (2) et les vis (3) du sac à outils et vissez fermement la partie inférieure du rail de guidage (5) à la barre de support (4) de l'appareil.
Le support (4) comporte trois trous permettant de régler l'inclinaison du rail.
Trou supérieur = position raide de la barre (pour les personnes plus grandes)
Trou inférieur = position plate de la barre (pour les personnes de petite taille)
- Montage de la partie supérieure du rail de guidage : (Figure 4-3)
Retirer les écrous de serrage (1), les rondelles (2) et les vis (3) du sac à outils et serrer à la main la partie supérieure du rail de guidage (5) avec la partie inférieure du rail de guidage (4).
- Serrer fermement tous les raccords à vis.
Enfin, fixez les câbles à la partie inférieure du rail de guidage à l'aide des colliers de serrage qui se trouvent dans le sac à outils.

- Veillez à ce que les autocollants contenant les consignes de sécurité soient en ordre et en bon état.
- Veillez à ce que la machine soit exempte de saletés et de résidus végétaux.
- S'assurer que tous les couvercles, grilles et protections sont en ordre et en bon état.
Avant de démarrer le moteur
- Vérifier visuellement qu'il n'y a pas de fuites de liquide ni de pièces défectueuses ou manquantes. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.
- Assurez-vous que le niveau d'huile n'est pas inférieur au niveau minimum : Dévissez le bouchon à l'arrière du moteur, essuyez la jauge avec un chiffon et revissez le bouchon. Dévissez à nouveau le bouchon et assurez-vous que le niveau se situe entre les repères minimum et maximum. Si le niveau est inférieur à la valeur minimale, faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau optimal soit atteint (demandez à votre revendeur l'huile adéquate).

ATTENTION ! LA MACHINE EST LIVRÉE SANS HUILE MOTEUR
- Veillez à ce que toutes les vis soient fermement serrées.
• Vérifier que tous les supports de changement de vitesse sont en position neutre.
Illustration 4-4 : Position de repos des supports de changement de vitesse

- Nettoyez le filtre à air s'il est sale.
- Remplir la machine de carburant à l'aide d'un entonnoir muni d'un filtre.
- Ouvrir le robinet de carburant et, si le moteur en est équipé, actionner le starter du carburateur.
- Pour un démarrage à froid du moteur, placez la manette des gaz en position START et attendez quelques minutes que le moteur ait atteint sa température de fonctionnement avant de le faire tourner à plein régime.
- Prenez la poignée du démarreur du moteur dans votre main et tirez-la fermement.

IL EST RECOMMANDÉ DE SUIVRE ÉGALEMENT LES INSTRUCTIONS DU MANUEL DU MOTEUR.
Avant de commencer le travail, assurez-vous qu'il n'y a pas de personnes, d'animaux ou d'objets dans un rayon d'au moins 30 mètres, puis démarrez le moteur et faites-le tourner à plein régime dès qu'il est chaud.
4.5 ÉLIMINATION DES DÉCHETS
La machine doit être entièrement démontée, les pièces doivent être séparées en fonction de leurs matériaux et les règles applicables en matière d'élimination des déchets doivent être respectées.
5 SÉCURITÉ
5.1 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Le présent mode d'emploi et la machine comportent des signes et des inscriptions, suivis du signe de danger ci-dessous, qui indiquent un danger possible. Il est donc recommandé de prêter une attention particulière aux illustrations et à l'étiquetage afin d'assurer la sécurité de l'opérateur et de toutes les personnes se trouvant dans le rayon d'action de la machine.

Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la machine. Seules les instructions contenues dans ce mode d'emploi vous permettront d'utiliser la machine de manière efficace et sûre.
La machine ne peut être utilisée en toute sécurité que si elle est utilisée conformément aux règles et restrictions décrites dans ce manuel. Par conséquent, toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel et les instructions d'utilisation de la machine doivent être connues et respectées.
5.2 RESTRICTIONS D'UTILISATION
- Veillez à ce que la machine ne soit utilisée que par des personnes ayant lu et compris ces instructions.
- Ne laissez pas les enfants utiliser la machine.
- Ne portez pas de vêtements amples qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles de la machine.
- Ne travaillez qu'à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.
- Il est strictement interdit de transporter des personnes/animaux/charges sur la machine pendant le fonctionnement ou le transport.
- Réduisez la vitesse de déplacement lorsque vous travaillez sur des pentes et lorsque vous tournez afin d'éviter de perdre le contrôle de la machine.
- Soyez très prudent lorsque vous vous approchez d'un fossé, d'une bosse ou d'un talus.
- Coupez le moteur avant toute intervention sur la machine.
- Ne travaillez jamais sous la machine ou sous des éléments soulevés, à moins qu'ils ne soient bloqués et sécurisés en position, et toujours avec le moteur éteint.
- Sur une pente, il faut toujours travailler de manière transversale, jamais en montant ou en descendant.
- Tenir à l'écart des conducteurs électriques et des obstacles. Tout contact avec des conducteurs électriques peut entraîner une électrocution et la mort.
• Pour éviter d'être heurté par des objets projetés, l'opérateur doit porter ce qui suit :
- MASQUE DE PROTECTION POUR LE VISAGE
o COMBINAISON DE TRAVAIL
○ DES CHAUSSURES SOLIDES ET HAUTES
○ GANTS
○ CAPE
5.3 ZONES DANGEREUSES
Unité de coupe ;
Mécanisme d'entraînement ;
- Ne vous tenez jamais devant la machine pendant son fonctionnement : Il y a risque de projection de pierres ou d'objets.
- Il faut toujours garder une distance minimale de 30 mètres : Les personnes extérieures doivent de préférence rester sur le côté et à une distance suffisante.
5.4 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Des capots de protection ont été prévus pour l'unité de coupe et l'entraînement dans les zones dangereuses mentionnées au paragraphe précédent.

1 - Couvercle de protection du lecteur
2 - Couvercle de protection de l'unité de coupe
Illustration 5-1: Couvercle de protection Modèle 60-PRO T DRIVE

NE PAS MANIPULER OU ENLEVER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ.
5.5 AUTOCOLLANT
Voir le Tableau 1-3: Pictogrammes relatifs à la sécurité pour la signification des pictogrammes.
L'ILLUSTRATION SUIVANTE SE TROUVE SUR LA MACHINE :

text_image
DANGER MIN. 30m 12565Illustration 5-2: Autocollant sur la machine

ATTENTION : La machine est équipée d'un dispositif de coupe, c'est pourquoi vous devez garder vos mains et vos pieds à l'écart et ne jamais travailler sur la machine lorsque le moteur est en marche.
Il est recommandé de ne pas travailler dans des zones où se trouvent des graviers, des pierres et d'autres objets étrangers qui peuvent être projetés par les lames de coupe et constituer ainsi un grand danger pour les personnes ou les objets se trouvant à proximité. Veillez à ce que les personnes se trouvent à une distance d'au moins 15 mètres de la machine. L'opérateur doit porter un masque de protection pour le visage et éventuellement des bottes en caoutchouc.

ATTENTION : Ne placez en aucun cas vos mains à proximité du mécanisme de pivotement de la machine, car ce mécanisme peut écraser vos doigts.

L'APPLICATION DE CES RÈGLES N'EST PAS UNE PERTE DE TEMPS ! ELLE PERMET D'ÉVITER DES DOMMAGES IRRÉPARABLES AUX PERSONNES ET AUX BIENS ET D'ASSURER LA SÉCURITÉ DE L'OPÉRATEUR.
5.6 RISQUES RÉSIDUELS
Bruit : Portez toujours une protection auditive.
Vibrations : Il est conseillé de faire des pauses pendant le travail. Ne pas utiliser la machine plus de 8 heures par jour.
6 UTILISATION DE LA MACHINE
Cher client, nous vous remercions de la confiance que vous avez accordée à SABO-Maschinenfabrik GmbH et nous espérons que l'utilisation de votre nouvelle machine répondra pleinement à vos attentes.
Pour une utilisation optimale de la machine et un entretien efficace, nous vous recommandons de lire toutes les instructions et tous les avertissements contenus dans cette brochure, que vous devez conserver et toujours garder avec la machine.

LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE !
| Paramètres | ||||
| Modèle | Hauteur de coupe | vitesse | Direction | Moteur |
| 60-PRO T DRIVE | A l'aide d'une clé à douille de taille 13, dévisser la vis située sous la coupelle (Fig. 6-1), déplacer un ou les deux blocs du haut de la plaque vers le bas (Fig. 3), puis les remettre en place et resserrer la vis.![]() | Vitesse fixe 1,6 km/h | Une légère pression sur la poignée permet d'orienter le véhicule vers la droite ou vers la gauche. | Respecter le mode d'emploi du moteur. |
| 60-PRO T PUSH | Illustration 6-1: Tête de coupe Figure 6-2: Hauteur de coupe | Non applicable (modèle à pousser) | ||
| 50-PRO C DRIVE | Desserrez les deux boutons rotatifs et poussez le chariot vers le bas si la hauteur de coupe doit être augmentée, levez le chariot si elle doit être réduite, puis resserrrez les deux boutons rotatifs. | Vitesse : 1,5 - 1,9 - 3 km/h |
Tableau 6-1Paramètres
6.2 MODES DE FONCTIONNEMENT
6.2.1 TRAVAILLER SUR UNE SURFACE PLANE

Après avoir effectué les travaux décrits au point 4.4 et le démarrage du moteur, appuyez sur le support de l'interrupteur de sécurité de la tondeuse (Illustration 6-3 No. 1), actionnez le levier de changement d'entraînement (Illustration 6-3 No. 2) et commencez à travailler, mais procédez avec la plus grande prudence.
6.3 ARRÊT NORMAL
Une fois le travail terminé, le moteur est mis en position STOP en tournant la manette des gaz (ou, si disponible, en appuyant sur l'interrupteur d'arrêt, toujours après que le régime du moteur a été ramené au ralenti) et, si disponible, le robinet d'essence est fermé.
6.4 ARRÊT D'URGENCE
En cas d'anomalie en cours de fonctionnement, il suffit de relâcher le guide-chaîne : La machine s'arrête de fonctionner et de faire tourner l'unité de coupe.
Pour éteindre le moteur, veuillez vous référer au point précédent.
7 ENTRETIEN
7.1 ÉTAT DE LA MAINTENANCE

Avant d'effectuer des travaux d'entretien sur la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de la rotation des lames.
Le non-respect des opérations d'entretien peut entraîner des dommages à la machine et des blessures à l'utilisateur et/ou aux personnes présentes. Ces dommages et blessures ne sont pas couverts par la garantie.
• L'entretien quotidien doit être effectué par l'utilisateur.
- Les travaux d'entretien après les 10, 50 et 100 premières heures de fonctionnement doivent être effectués par le revendeur.
- En cas de problème, demandez à votre revendeur de vérifier la machine.
7.2 NETTOYAGE


ATTENTION !!! ÉVITER À TOUT PRIX L'UTILISATION DE POMPES À JET D'EAU.
7.3 LUBRIFICATION

Lubrifiez régulièrement les pièces mécaniques qui contribuent au mouvement des parties mobiles de la machine, par exemple les chaînes et les roues dentées. Demandez à votre revendeur le lubrifiant approprié.
7.4 ENTRETIEN ADÉQUAT

En général, le niveau d'huile doit être vérifié au moins toutes les 8 heures de fonctionnement et le filtre à air doit être nettoyé toutes les 4 heures, voire plus fréquemment si vous travaillez dans des zones très poussiéreuses.
Retirez l'herbe coupée de la tête du moteur afin d'assurer un meilleur échange d'air.
Pour assurer le bon fonctionnement de la machine, le moteur ne doit jamais être surchargé ; si de la fumée blanche s'échappe de l'échappement, la vitesse doit être réduite.
Demandez à votre revendeur d'effectuer ce travail, qui nécessite un équipement et un savoir-faire particuliers.
| Élément à contrôler | L'inspection | Les 10 premières heures | Toutes les 50 heures | Toutes les 100 heures / année |
| Courroie de l'unité de coupe | Vérifier la tension de la courroie. | |||
| Vérifier l'état d'usure.Remplacer si nécessaire. | ||||
| Support de changement de vitesse | Assurez-vous que la machine ne bouge pas lorsque le levier de commande est en position de ralenti. | |||
| Frein | Vérifier l'efficacité du frein. | |||
| Cadre | Vérifier qu'il n'y a pas de rouille et/ou de fissures. | |||
| Autocollant de sécurité | Vérifiez qu'ils sont tous présents et lisibles. | |||
| Dispositifs de protection | Vérifiez qu'ils sont bien en place et en bon état. | |||
| Réservoir et conduites de carburant | Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites et que le réservoir et les tuyaux sont en bon état.Remplacer si nécessaire. | |||
| Levier d'accélérateur | Vérifier s'il fonctionne. | |||
| Système de coupe(couteau, fil, disque) | Couteaux : Vérifiez qu'ils sont bien vissés et en bon état.Remplacer si nécessaire.Fil : Vérifier qu'il est bien serré. Remplacez-le s'il est usé.Disque : Vérifier qu'il est bien en place et en bon état. Le remplacer si nécessaire. | |||
| Support de l'interrupteur de sécurité de la tondeuse | Vérifier la bonne tension du câble. | |||
| Moteur | Respecter le mode d'emploi du moteur. |
Tableau 7-1: Entretien extraordinaire
A. Le moteur ne démarre pas : S'assurer que
- il y a du carburant dans le réservoir (Illustration 7-1 n° 10).
• le robinet d'essence, s'il est installé sur le moteur, n'est pas fermé. - la manette des gaz est en position START lorsque le moteur est froid.
- la manette des gaz n'est pas en position START lorsque le moteur est chaud (ce qui risque de noyer le moteur).

text_image
10 12 13 11 HONDA GVS- la manette des gaz n'est pas en position STOP.
• le carburant entre dans le carburateur. - le filtre à air n'est pas obstrué (Illustration 7-1 n° 13).
- l'orifice de mise à l'air libre du bouchon du réservoir n'est pas obstrué par des impuretés (Illustration 7-1 n° 10).
- la bougie peut produire des étincelles.
Si ces mesures n'aboutissent pas au résultat souhaité, nous vous recommandons de contacter votre revendeur.
Illustration 7-1: Composants du moteur
B. L'unité de coupe (ligne/lame) ne tourne pas lorsque le support de l'interrupteur de sécurité du plateau de coupe est actionné
(Illustration 7-2 n° 1)
- Assurez-vous que la courroie n'est pas usée ou déchirée.
• Assurez-vous que la courroie ne s'est pas détachée des poulies. - Assurez-vous que le levier peut tendre suffisamment la courroie.
C. L'unité de coupe continue de tourner après que le support de l'interrupteur de sécurité de la tondeuse a été relâché : (Illustration 7-2 n° 1)
- Vérifiez si le frein de la poulie est activé. Si ce n'est pas le cas, desserrez le réglage du levier d'arrêt pour le fauchage jusqu'à ce que les patins Ferodo reposent sur l'épaulement de la poulie.
• Vérifier si la doublure Ferodo est usée.

Illustration 7-2: Variantes de poignées
D. La machine ne fonctionne pas correctement : vérifier :
- si les lames/filetage ne sont pas trop usés (Illustration 7-3 n° 21). Si le fil est usé, il doit être remplacé comme suit :
- Arrêter le moteur, retirer l'ancien fil de son logement, prendre un nouveau fil, faire un nœud simple au centre (Illustration 7-4), puis insérez-le dans son logement ;
- que le filtre à air (Illustration 7-1 n° 13) ne soit pas trop encrassé, ce qui entraînerait une perte considérable de puissance du moteur. Dans ce cas, il faut le souffler à l'air comprimé ou le remplacer par un nouveau, que vous pouvez acheter auprès de votre revendeur.
- que l'essence ne s'épuise pas.
- que le niveau d'huile moteur n'est pas descendu en dessous du niveau minimum (Illustration 7-1 n° 11).
- qu'aucune des 4 courroies n'est trop usée.
qu'aucune des lames flottantes n'est bloquée et ne provoque de fortes vibrations de la machine (Illustration 7-3 n° 21).

text_image
20 21Illustration 7-3: Détails des lames

E. La machine ne se déplace pas après avoir actionné le levier de commande de l'entraînement :
- Modifier le réglage du câble Bowden si celui-ci est trop lâche.
• Assurez-vous que les courroies d'entraînement ne sont pas trop usées.

NE MODIFIEZ JAMAIS LES RÉGLAGES DES CÂBLES BOWDEN SI VOUS N'EN CONNAISSEZ PAS L'UTILITÉ ! CELA POURRAIT NUIRE AU BON FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE !
FR
8 PIÈCES DÉTACHÉES ACCESSOIRES
8.1 SERVICE À LA CLIENTÈLE

Tous les travaux d'entretien et de réparation ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé : Contactez votre revendeur ou le centre de service après-vente le plus proche.
Le service après-vente est assuré par un revendeur spécialisé agréé. Pour l'Allemagne, vous pouvez trouver le revendeur agréé le plus proche sur notre page d'accueil à l'adresse www.sabo-online.com et sous l'onglet "Service" / "Recherche de revendeur". En cas de doute, veuillez contacter votre partenaire commercial.
8.2 PIÈCES DÉTACHÉES
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Les pièces qui ne sont pas d'origine peuvent vous blesser, ainsi que d'autres personnes, et endommager la machine.
Pour remplacer les pièces de la machine, veuillez contacter votre revendeur ou le centre de service après-vente le plus proche.
9 OBJECTIF DU MODE D'EMPLOI
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de la machine et a pour but de fournir toutes les informations nécessaires :
- sensibiliser les opérateurs aux aspects liés à la sécurité ;
- manipuler la machine emballée et déballée en toute sécurité ;
• installer la machine correctement ;
• comprendre correctement le fonctionnement des machines et leurs limites ;
• pour utiliser la machine correctement et en toute sécurité ;
• effectuer les travaux d'entretien correctement et en toute sécurité ;
- démonter la machine en toute sécurité, conformément aux réglementations en vigueur, afin de protéger la santé des travailleurs et l'environnement.
Conformément à la réglementation en vigueur, les responsables des services de l'entreprise qui achètent cette machine sont tenus de lire attentivement le contenu de ce manuel et de veiller à ce que le personnel d'exploitation et d'entretien concerné lise également les sections qui le concernent.
Le temps consacré à cette tâche est largement récompensé par le bon fonctionnement de la machine et son utilisation en toute sécurité.
Ce document suppose que les règles de santé et de sécurité applicables sont respectées lors de l'utilisation de la machine.
Les instructions, les dessins et la documentation contenus dans ce manuel sont de nature technique confidentielle et sont la propriété exclusive d'ECOTECH ITALIA Srl et ne peuvent être reproduits en tout ou en partie.
Le client est également tenu de s'assurer que seules des versions actualisées du manuel sont disponibles sur le lieu d'utilisation en cas de modification de ce document par le fabricant.
SABO-Maschinenfabrik GmbH est exonérée de toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme de la machine, comme par exemple
- l'utilisation incorrecte de la machine ou l'utilisation par du personnel non formé/non qualifié ;
- Utilisation contraire à une législation spécifique ;
- Erreurs d'approvisionnement ;
- de graves lacunes en matière d'entretien ;
- les modifications ou interventions non autorisées ;
• Utilisation de pièces de rechange non originales ou non spécifiques au modèle ; - le non-respect total ou partiel des instructions ;
• des événements extraordinaires.
9.1 STOCKAGE DU MODE D'EMPLOI
La notice d'utilisation doit être conservée en lieu sûr et accompagner la machine pendant toute sa durée de vie en cas de transfert de propriété. Lors de la conservation du mode d'emploi, il faut veiller à le manipuler avec précaution et avec des mains propres et à ne pas le poser sur des surfaces sales. Il est interdit d'enlever, d'arracher ou de modifier arbitrairement des parties de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être conservé dans un environnement protégé de l'humidité et de la chaleur et à proximité de la machine à laquelle il se réfère. En cas de dommage rendant inutilisable l'exemplaire du mode d'emploi en sa possession, l'utilisateur peut en demander une copie à :
en indiquant le type de machine et le numéro de série ou de commande figurant sur la plaque signalétique de la machine.
9.2 MÉTHODOLOGIE DE MISE À JOUR DES INSTRUCTIONS DE SERVICE
ECOTECH ITALIA Srl se réserve le droit de modifier la conception et d'optimiser la machine sans en informer le client et sans mettre à jour le manuel déjà fourni à l'utilisateur.
Toutefois, en cas de modifications de la machine installée chez le client qui ont été convenues avec le fabricant et qui entraînent une modification d'un ou de plusieurs chapitres du mode d'emploi, il incombe au fabricant d'envoyer les chapitres concernés du mode d'emploi avec la nouvelle révision générale aux propriétaires du mode d'emploi.
Il incombe à l'utilisateur de remplacer les anciens chapitres par les nouveaux dans tous les exemplaires en sa possession et de remplacer la page de titre et la table des matières par celles du nouvel état de révision en suivant les instructions jointes à la documentation mise à jour.
La SABO-Maschinenfabrik GmbH est responsable des descriptions en allemand ; les traductions ne peuvent pas être entièrement contrôlées, de sorte qu'en cas de divergences, il convient de respecter la langue allemande et, le cas échéant, de contacter notre service commercial, qui procédera aux modifications jugées nécessaires.
9.3 GLOSSAIRE
Cette section énumère des termes qui ne sont pas couramment utilisés ou qui ont une signification différente de la signification habituelle. Les abréviations utilisées sont expliquées ci-dessous.
9.3.1 Glossaire (Annexe I p. 1.1.1 Directive 2006/42/CE)
• DANGER : source potentielle de blessures ou de dommages pour la santé ;
• ZONE DANGEREUSE : toute zone à l'intérieur et/ou autour d'une machine où la sécurité ou la santé d'une personne est menacée ;
- RISQUE : combinaison de la probabilité et de la gravité d'une blessure ou d'une atteinte à la santé pouvant survenir dans une situation dangereuse ;
- DISPOSITIF DE PROTECTION PAR SÉPARATION : Une partie de la machine qui fournit une protection au moyen d'une barrière physique ;
- DISPOSITIF DE PROTECTION SANS DÉCONNEXION : Un dispositif sans fonction de séparation qui, seul ou en combinaison avec un dispositif de protection séparateur, réduit le risque ;
• UTILISATION PRÉVUE : L'utilisation d'une machine conformément aux spécifications du mode d'emploi ;
- MAUVAIS USAGE RAISONNABLEMENT PRÉVISIBLE : L'utilisation d'une machine d'une manière non prévue dans le mode d'emploi, mais qui peut résulter d'un comportement humain facilement prévisible.
9.3.2 Autres définitions
- PERSONNE DANGEREUSE : une personne qui se trouve entièrement ou partiellement dans une zone de danger ;
- OPÉRATEUR : La ou les personnes responsables de l'installation, du fonctionnement, de la mise au point, de l'entretien, du nettoyage, de la réparation ou du transport de la machine ;
- PERSONNEL QUALIFIÉ ou OPÉRATEUR QUALIFIÉ : il s'agit de personnes qui ont suivi des cours de spécialisation, des formations, etc. et qui ont de l'expérience dans l'installation, la mise en service et l'entretien, la réparation et le transport de la machine.
- INTERACTION HOMME-MACHINE : toute situation dans laquelle un opérateur interagit avec la machine dans l'une de ses phases opérationnelles, à tout moment de sa vie opérationnelle ;
- QUALIFICATION DE L'OPÉRATEUR : Exigences minimales relatives aux compétences que l'opérateur doit posséder pour mener à bien l'activité décrite ;
- NOMBRE D'OPÉRATEURS : Nombre adéquat d'opérateurs pour effectuer l'opération décrite de manière optimale, résultant d'une analyse minutieuse effectuée par le fabricant, lorsque l'utilisation d'un nombre différent d'opérateurs pourrait conduire à ne pas atteindre le résultat escompté ou mettre en péril la sécurité du personnel impliqué ;
- ÉTAT DE LA MACHINE : l'état de la machine comprend le mode de fonctionnement, par exemple le mode automatique, l'arrêt, etc., l'état des dispositifs de sécurité de la machine, par exemple les dispositifs de sécurité activés, les dispositifs de sécurité désactivés, l'interrupteur d'arrêt d'urgence enfoncé, le type d'isolation des sources d'énergie, etc ;
- RISQUE DE RESTE : risques qui subsistent malgré les mesures de protection intégrées dans la conception de la machine et malgré les dispositifs de protection supplémentaires et les mesures de protection ;
- COMPOSANT DE SÉCURITÉ : Un composant destiné à remplir une fonction de sécurité et dont la défaillance et/ou le dysfonctionnement met en danger la sécurité des personnes.
1 FOREWORD 2
Fax +49 (0) 22 61 704-104
post@sabo-online.com
CE
03/2024























Figure 6-2: Hauteur de coupe