60-PRO T PUSH - Cortadora de césped SABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 60-PRO T PUSH SABO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 60-PRO T PUSH SABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 60-PRO T PUSH - SABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 60-PRO T PUSH de la marca SABO.
MANUAL DE USUARIO 60-PRO T PUSH SABO
ES CORTADORA DE HIERBA ALTA INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
IT FALCIATRICE PER ERBA ALTA ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
Traducción de las instrucciones de uso originales
Italiano
1.1 Consideraciones generales....2
1.2 Grupos de operadores 2
2 INFORMACIÓN GENERAL 4
2.1 Características del fabricante 4
2.2 Datos de identificación de la máquina y placas de características....4
2.3 Explicaciones 4
2.4 Normas de seguridad ....8
2.5 Garantía 8
2.6 Precauciones que debe tomar el cliente 8
3 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA....8
3.1 Principio funcional 9
3.2 Dimensiones....9
3.3 Condiciones ambientales 9
3.4 Iluminación 9
3.5 Vibraciones....9
3.6 Emisiones sonoras 9
3.7 Datos técnicos....10
4 INSTALACIÓN 10
4.1 Transporte y manipulación....10
4.2 Almacenamiento....10
4.3 MONTAJE 10
4.4 Controles preliminares ....11
4.5 Eliminación de residuos 12
5 SEGURIDAD....12
5.1 Advertencias generales....12
5.2 Restricciones de uso 12
5.3 Zonas peligrosas 12
5.4 Dispositivos de seguridad ....12
5.5 Pegatina 13
5.6 Riesgos residuales 13
6 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA....13
6.1 Ajustes....14
6.2 Modos de funcionamiento .....14
6.3 Parada normal....14
6.4 Parada de emergencia....15
7 MANTENIMIENTO 15
7.1 Estado de mantenimiento....15
7.2 Limpieza....15
7.3 Lubricación....15
7.4 Mantenimiento adecuado 15
7.5 Mantenimiento extraordinario....16
7.6 Diagnóstico y resolución de problemas....16
8 RECAMBIOS ACCESORIOS....18
8.1 Atención al cliente ....18
8.2 Piezas de recambio....18
9 FINALIDAD DE LAS INSTRUCCIONES DE USO 18
9.1 Almacenamiento de las instrucciones de uso ....18
9.2 Metodología de actualización de las instrucciones de uso ....19
9.3 GLOSARIO....19
IMPORTANTE
Esta máquina ha sido fabricada de conformidad con la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE y está etiquetada con la marca CE.
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO EN LAS MÁQUINAS, LOS OPERADORES Y LOS TÉCNICOS RESPONSABLES DEBEN LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN ESTE MANUAL (Y LAS INSTRUCCIONES ADJUNTAS) Y OBSERVARLAS AL REALIZAR EL TRABAJO.
EN CASO DE DUDA SOBRE LA CORRECTA INTERPRETACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE ATENCIÓN AL CLIENTE MÁS CERCANO.
1.1 CONSIDERACIONES GENERALES
El manual está dividido en capítulos separados, cada uno de los cuales está dirigido a un grupo específico de operadores (OPERADOR/USUARIO, TÉCNICO DE MANTENIMIENTO), que definen los conocimientos necesarios para manejar la máquina con seguridad. El orden de los capítulos corresponde a la lógica cronológica de la vida operativa de la máquina.
Para facilitar la comprensión directa del texto, se utilizan términos y abreviaturas cuyo significado se indica en los siguientes cuadros del apartado 1.2.2 Pictogramas y en el apartado 9.3 GLOSARIO se indica.
A continuación se muestra el significado de los pictogramas de:
- los distintos niveles de peligro durante el "Uso y mantenimiento" de la máquina;
- la cualificación del operador;
- seguridad, que se fijan a la propia máquina.
Con su ayuda, la información necesaria para el uso correcto y seguro de la máquina puede comunicarse de forma rápida y clara.
1.2 GRUPOS DE OPERADORES
Estas instrucciones están destinadas a:
Operadores/usuarios, personal cualificado autorizado para el mantenimiento de la máquina y todas las personas que intervengan o trabajen con la máquina a cualquier nivel.
1.2.1 Cualificación de los grupos de operadores
La máquina está destinada a ser utilizada por personas cualificadas que:
• sean mayores de edad;
- son física y mentalmente capaces de realizar un trabajo con cierto grado de dificultad técnica;
• han sido instruidos adecuadamente en el uso y mantenimiento de la máquina;
• sean capaces de comprender y aplicar las instrucciones de uso y de seguridad;
- conozcan los procedimientos de emergencia y su aplicación;
- son capaces de manejar el tipo específico de dispositivo;
- están familiarizados con la normativa pertinente;
- haber comprendido los procedimientos operativos especificados por el fabricante de la máquina.
1.2.2 Pictogramas
Descripciones precedidas de un pictograma:
Información/reglamentos muy importantes, sobre todo en materia de seguridad.
El incumplimiento puede dar lugar a lo siguiente
- Peligros para la seguridad del operador;
- Pérdida de la garantía contractual;
- Descargo de responsabilidad del fabricante.
1.2.2.1 Pictogramas de información y/o procedimientos
| Pictograma | Descripción de la | |
![]() | iiiPELIGRO!!!Información o procedimientos que, de no seguirse estrictamente, podrian causar la muerte o lesiones graves a las personas. | |
![]() | iiiATENCIÓN!!!Información o procedimientos que, de no seguirse estrictamente, podrían causar la muerte o lesiones graves a las personas. | |
![]() | ¡CUIDADO!Información o procedimientos que, si no se cumplen estrictamente, pueden provocar lesiones leves o daños en la máquina. | |
![]() | ADVERTENCIAInformación o procedimientos que informan al operador sobre el mejor uso de la máquina para prolongar su vida útil, evitar daños y optimizar su funcionamiento de conformidad con la normativa. | |
| NOTAInformación o procedimientos importantes. | ||
Tabla 1-1: Pictogramas de información y/o procedimientos
1.2.2.2 Pictogramas para la cualificación de los operarios
| Sym. | Descripción de la | |
![]() | A) Peón general: Trabajador sin conocimientos especiales que sólo puede realizar tareas sencillas bajo la instrucción de técnicos cualificados. | |
![]() | B) Operador de equipos de elevación y manipulación: Operario cualificado para la utilización de polipastos y cintas transportadoras para la manipulación de materiales y maquinaria (cumpliendo estrictamente las instrucciones del fabricante), de acuerdo con la legislación vigente en el país del usuario de la máquina. | |
![]() | C) Mecánico de mantenimiento: Técnico cualificado que puede manejar la máquina en condiciones normales, hacerla funcionar en modo de avance (JOG) con los dispositivos de seguridad desactivados y trabajar en las partes mecánicas para realizar los ajustes, el mantenimiento y las reparaciones necesarias. Por regla general, no está autorizado a trabajar en sistemas eléctricos cuando hay tensión. | |
![]() | D) Electricista de mantenimiento: Técnico cualificado que es capaz de manejar la máquina en condiciones normales, hacerla funcionar en modo inching (JOG) con los dispositivos de seguridad desactivados, y es responsable de todos los trabajos de ajuste eléctrico, mantenimiento y reparación. Puede trabajar en armarios de distribución y cajas de distribución cuando se aplica tensión. | |
![]() | E) Técnico del fabricante: Técnico cualificado proporcionado por el fabricante para realizar trabajos complejos en situaciones especiales o previa consulta con el usuario. Según los casos, puede tratarse de competencias mecánicas y/o eléctricas y/o electrónicas y/o informáticas. | |
Tabla 1-2: Pictogramas para la cualificación de los operarios
1.2.2.3 Pictogramas de seguridad
Los pictogramas precedidos de un triángulo significan PELIGRO.
| Pictograma | Designación | |
![]() | ![]() | Le recomendamos que lea este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina y antes de empezar a trabajar. |
![]() | ![]() | No toque nunca las correas o poleas en movimiento, ya que pueden causar daños graves al operador. En ningún caso realice el mantenimiento de la máquina con el motor en marcha. Abra el capó de la máquina únicamente con el motor parado. |
![]() | ![]() | El combustible es altamente inflamable, por lo que debe manipularse con especial cuidado y atención. Nunca, bajo ninguna circunstancia, rellene combustible con el motor en marcha, cuando fume o en presencia de llamas o chispas.Los gases de escape son muy nocivos y pueden causar graves molestias o incluso la muerte. La máquina no debe arrancarse nunca en un recinto cerrado sin un tubo de admisión adecuado que descargue los gases de escape del motor al exterior. En cualquier caso, es mejor arrancar la máquina sólo en un lugar bien ventilado y al aire libre. |
![]() | ![]() | La máquina puede arrojar piedras, recortes de hierba u otros objetos durante su funcionamiento. |
![]() | ![]() | Para evitar daños a terceros, el operador debe asegurarse de que no haya otras personas en un radio de al menos 30 metros antes de utilizar la máquina. |
![]() | ![]() | No coloque las manos ni los pies cerca de las cuchillas giratorias ni debajo de la protección: Riesgo de lesiones en las extremidades. |
![]() | Peligro general | |
Tabla 1-3: Pictogramas de seguridad
Las unidades de medida utilizadas son las del Sistema Internacional (SI).
ES
2 INFORMACIÓN GENERAL
2.1 CARACTERÍSTICAS DEL FABRICANTE
ECOTECH ITALIA s.r.l. Via Dovizi, 18 - 47122 Forlì (FC) - Italia -
Teléfono: +39 (0)543 774314 +39 (0)543 774314 Correo electrónico: info@ecotechitalia.com
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE/PIEZAS DE RECAMBIO:
El servicio de atención al cliente corre a cargo de un distribuidor especializado autorizado. Para Alemania, puede encontrar el distribuidor autorizado en nuestra página de inicio en
www.sabo-online.com y la pestaña "Servicio" / "Búsqueda de distribuidores especializados" para encontrar su distribuidor especializado más cercano. Si no está seguro, póngase en contacto con su distribuidor.
2.2 DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y PLACAS DE CARACTERÍSTICAS
Cada máquina está etiquetada con una placa de tipo CE en la que están marcados de forma indeleble los datos de referencia de la máquina. Estos datos de referencia deben citarse siempre en todas las comunicaciones con el fabricante o los centros de atención al cliente.

text_image
SABO WBM Type: 60-PRO T PUSH Part No.: SA700024 3,7 kW 2800 min.¹ 40,5 kg Serial No. XXXX SA700024 XXXXXX Made in Italy 2024 UK Importer: Parts Export (Saradecane) Ltd Regret House-Whitehall Industrial Estate BABBJLOLINE (Luxembire) ECOTECH ITALIA S.R.L. Via Devizi, 18 47122 Forti (FC) - Italy L'VA 98 dB CE UK CA
text_image
SABO WBM Type: 60-PRO T DRIVE Part No.: SA701024 3,7 kW 2800 min⁻¹ 49,5 kg Serial No: XXXX SA701024 XXXXXX Made in Italy 2024 UK Importer: Patti Segal (Gonzalezini) Ltd Regent House-Rittawatts Industrial Estate B8BRL,COLME (Lancashire) ECOTECH ITALIA S.R.L. Via Dovizi: 18 47122 Forli (FC) - Italy LWA 98 dB CE UK CA
text_image
SABO WBM Type: 50-PRO C DRIVE Part No.: SA711024 3 kW 3100 min⁻¹ 66 kg Serial No: XXXX SA711024 XXXXXX Made in Italy 2024 UK Importer: Parts Digital (Gewanda.com) Ltd. Regent House-Whitehall Industrial Estate (SBRIL/COLINE, Lancashire) ECOTECH ITALIA S.R.L. Via Dovizi, 18 47122 Forli (FC) - Italy LWA 96 dB CECAIlustración 2-1: Placas de características CE
La posición de la placa de características en la máquina puede variar en función de la máquina.
2.3 EXPLICACIONES
La máquina está fabricada de conformidad con las directivas de la Unión Europea vigentes en el momento de su comercialización.
Tabla 2-1: Extracto de la declaración de conformidad
2.4 NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina se ha realizado de conformidad con las especificaciones de las normas técnicas de seguridad que figuran a continuación:
| DIN EN ISO 12100-1 | Seguridad de las máquinas - Conceptos básicos, principios generales para el diseño - Parte 1: Terminología básica, metodología) |
| DIN EN ISO 12100-2 | Seguridad de las máquinas - Conceptos básicos, principios generales para el diseño - Parte 2: Principios técnicos) |
| DIN EN ISO 14121-1 | Seguridad de las máquinas - Directrices para la evaluación de riesgos |
| DIN EN ISO 13857 | Seguridad de las máquinas - Distancias de seguridad para evitar que las extremidades superiores e inferiores alcancen zonas peligrosas. |
| DIN EN 349 | Seguridad de las máquinas - distancias mínimas para evitar el aplastamiento de partes del cuerpo. |
| DIN EN ISO 3744 | Acústica - Determinación de los niveles de potencia acústica de fuentes de ruido a partir de mediciones de presión acústica |
| DIN EN ISO 20643 | Vibraciones mecánicas - Maquinaria sujeta y guiada con la mano - Procedimiento básico para la evaluación de la emisión de vibraciones |
Tabla 2-2: Normas técnicas de seguridad
2.5 GARANTÍA
Sólo se aplican las condiciones de garantía SABO adjuntas y vigentes.
2.6 PRECAUCIONES QUE DEBE TOMAR EL CLIENTE
En las máquinas para las que se suministra más de una plataforma de corte, el usuario es responsable de la instalación de la plataforma de corte y debe seguir cuidadosamente las instrucciones suministradas con el accesorio.
3 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
SA701024 (60-PRO T DRIVE)

Ilustración 3-1Componentes 60-PRO T DRIVE
1 SOPORTE INTERRUPTOR DE SEGURIDAD CORTACÉSPED
2 HERRAMIENTA DE CORTE CABLE BOWDEN
3 CABLE BOWDEN DE ACCIONAMIENTO
4 TAPÓN DE COMBUSTIBLE
5 FILTRO DE AIRE
6 BOCA DE LLENADO DE ACEITE CON VARILLA
7 ASA DE CUERDA DE ARRANQUE
8 PALANCA DE GAS
9 PALANCA DE TRANSMISIÓN
SA700024 (60-PRO T PUSH)

Ilustración 3-2Componentes 60-PRO T PUSH
1 SOPORTE INTERRUPTOR DE SEGURIDAD CORTACÉSPED
2 HERRAMIENTA DE CORTE CABLE BOWDEN
3 TAPÓN DE COMBUSTIBLE
4 FILTRO DE AIRE
5 TRANSDUCTOR DE 5 EJES
6 BOCA DE LLENADO DE ACEITE CON VARILLA
7 ASA DE CUERDA DE ARRANQUE
8 PALANCA DE GAS
SA711024 (50-PRO C DRIVE)

2 HERRAMIENTA DE CORTE CABLE BOWDEN
3 CABLE BOWDEN DE ACCIONAMIENTO
4 TAPÓN DE COMBUSTIBLE
5 FILTRO DE AIRE
6 BOCA DE LLENADO DE ACEITE CON VARILLA
7 PALANCA DE GAS
8 PALANCA DE TRANSMISIÓN
9 ASA DE CUERDA DE ARRANQUE
La máquina que ha adquirido ha sido desarrollada y construida para su uso en terrenos llanos con una pendiente máxima de 15°. Las opciones de trabajo varían en función de la plataforma de corte:
| Tipo de plataforma de corte | Uso previsto |
| 60-PRO T DRIVE | Bordear y cortar la hierba, los arbustos y la maleza, incluso en presencia de piedras. |
| 60-PRO T PUSH | Corte de hierba/arbustos/matorrales en zonas no cultivadas y en el sotobosque, especialmente adecuado para recortar y cortar en terrenos con piedras |
| 50-PRO C DRIVE | Cortar hierba/arbustos/matorrales de altura media a alta en terrenos no cultivados y en maleza, en condiciones de trabajo marginales. |
Las prestaciones técnicas especificadas en estas instrucciones de uso se refieren exclusivamente a productos nuevos o en buen estado de funcionamiento como resultado de seguir las instrucciones de uso, inspección y mantenimiento.
Como cualquier otro dispositivo mecánico, la máquina debe recibir un mantenimiento adecuado y mantenerse limpia. Lubrique la máquina como se indica. Respete las medidas e instrucciones de seguridad descritas en este manual y mostradas en los adhesivos de seguridad.
3.2 DIMENSIONES
| Dimensiones máx. | |||
| Modelo | Longitud (mm) | Anchura (mm) | Altura (mm) |
| 60-PRO T DRIVE | 1480 | 600 | 1150 |
| 60-PRO T PUSH | 1480 | 640 | 1150 |
| 50-PRO C DRIVE | 1800 | 600 | 1230 |
Cuadro 3-1: Dimensiones
3.3 CONDICIONES AMBIENTALES
La máquina no requiere condiciones ambientales especiales. Se puede utilizar tanto en hierba seca como mojada, aunque hay que tener cuidado de que la abertura del canal de descarga esté ajustada a la mayor anchura posible para que la unidad de corte no se bloquee, lo que sobrecargaría el motor.
3.4 ILUMINACIÓN
La máquina se ha diseñado y construido para que pueda trabajar al aire libre con luz diurna. Cuando trabaje de noche, deberá disponer de una buena iluminación artificial de al menos 150 lux (DIN EN 12646-2:2008).
3.5 VIBRACIONES
Condiciones de uso:
| 60-PRO T DRIVE | 60-PRO T PUSH | 50-PRO C DRIVE | |
| Régimen del motor durante la prueba | 2800 U/min | 2800 U/min | 3100 U/min |
| vibraciones en el manillar ahW [m/s2] según DIN-EN 12733 | 4,4 m/s2 | 4,4 m/s2 | 4,4 m/s2 |
| Incertidumbre de medición K [m/s2] según EN 12096 | 2,2m/sa | 2,2m/sa | 2,2m/sa |
3.6 EMISIONES SONORAS
El nivel de presión sonora continuo equivalente ponderado A en los lugares de trabajo es:
| 60-PRO T DRIVE / 60-PRO T PUSH | 50-PRO C DRIVE |
| 98 dB(A) | 96 dB(A) |
Las demás mediciones fonométricas en el entorno de trabajo deben realizarse de conformidad con la normativa aplicable en el país de utilización.
ES
3.7 DATOS TÉCNICOS
| 60-PRO T DRIVE | 60-PRO T PUSH | 50-PRO C DRIVE | |
| Motor | Honda GCVx200 | Honda GCVx200 | Honda GXV160 |
| Arranque del motor | arrancador de cuerda | ||
| Unidad de accionamiento | transmisión mecánica por correa | -- | transmisión mecánica por correa |
| Engranajes | 1 | -- | 1 |
| velocidad | 1,6 km/h | -- | 1,6 km/h |
| Anchura de corte | 20 cm de la rueda derecha | Máx. 600 mm | 500 mm |
| Altura de corte | 30-45-60 mm | 20-100 mm | |
| Ancho de vía | 580 mm | 600 mm | 580 mm |
| Ruedas | Neumáticos 13 | 16" | Neumáticos 13 |
| Peso en seco | 49,5 kg | 40,5 kg | 66 kg |
| Nivel de ruido | 98 dB | 96 dB | |
Cuadro 3-2: Datos técnicos
4 INSTALACIÓN
4.1 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN

- Proceda siempre paso a paso al elevar/bajar la máquina.
- Durante las inspecciones/mantenimiento/limpieza debajo de la plataforma del cortacésped, la máquina debe inclinarse siempre hacia atrás (bajando el manillar hasta el suelo) para evitar fugas de aceite o combustible. Este procedimiento debe realizarse siempre con el motor apagado y las piezas paradas.
- Al cargar en un vehículo, utilice siempre rampas estables, procurando proceder a la velocidad mínima y mantener las ruedas de la máquina dentro de las guías.
4.1.1 Embalaje

La máquina está embalada como se muestra en la siguiente foto:

Ilustración 4-1: Embalaje con indicación del punto/dirección de elevación
PRECAUCIÓN COLOQUE LAS HORQUILLAS DE ELEVACIÓN DE LA CARRETILLA ELEVADORA EN EL PUNTO DE AGARRE INDICADO EN LA ILUSTRACIÓN.
4.2 ALMACENAMIENTO

En caso de paradas prolongadas de la máquina, se recomienda lo siguiente:
• Vacía el depósito de combustible;
- Lubrique el cilindro con productos adecuados, que puede adquirir en su distribuidor;
- Limpie el filtro de aire;
- Vacíe la gasolina restante de la cámara del carburador;
- Engrasar las partes de la máquina cuya pintura se haya desprendido por desgaste o golpes, así como las partes cuya galvanización esté desgastada, para evitar la posible formación de óxido.
4.3 MONTAJE
IMPORTANTE
Asegúrese de que los cables no queden aprisionados, aplastados, retorcidos o estirados en exceso al montar los carriles guía. Tienda los cables siempre por el exterior de la conexión del carril. Un cable dañado puede provocar un defecto técnico en el aparato.
- Montaje de la parte inferior del carril guía: (Figura 4-2)
Saque las tuercas (1), las arandelas (2) y los tornillos (3) de la bolsa de herramientas y atornille firmemente la parte inferior del carril guía (5) a la barra de soporte (4) del aparato.
En el soporte de apoyo (4) hay 3 orificios para ajustar la inclinación del carril
Orificio superior = posición inclinada de la barra (para personas altas)
Orificio inferior = posición de barra plana (para personas más pequeñas)
- Montaje de la parte superior del carril guía: (Figura 4-3)
Saque las tuercas de sujeción (1), las arandelas (2) y los tornillos (3) de la bolsa de herramientas y apriete a mano la parte superior del carril guía (5) con la parte inferior del carril guía (4).
- Apriete firmemente todas las uniones atornilladas.
- Por último, fije los cables a la parte inferior del carril guía utilizando las bridas para cables de la bolsa de herramientas.

- Asegúrese de que las pegatinas con las instrucciones de seguridad están en orden y en buen estado.
- Asegúrese de que la máquina esté libre de suciedad y residuos vegetales.
- Asegúrese de que todas las cubiertas, rejillas y protecciones estén en orden y en buen estado.
Antes de arrancar el motor
- Compruebe visualmente si hay fugas de líquido o piezas defectuosas o que falten. Realice las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.
- Asegúrese de que el nivel de aceite no está por debajo del nivel mínimo: Desenrosque el tapón situado en la parte trasera del motor, limpie la varilla con un paño y vuelva a enroscar el tapón. Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe que el nivel se encuentra entre las marcas de mínimo y máximo. Si el nivel está por debajo del valor mínimo, rellene el aceite hasta alcanzar el nivel óptimo (pregunte a su distribuidor por el aceite adecuado).

ATENCIÓN LA MÁQUINA SE SUMINISTRA SIN ACEITE DE MOTOR
- Asegúrese de que todos los tornillos estén bien apretados.
- Compruebe que todos los soportes de cambio están en posición neutra.
Ilustración 4-4: Posición de reposo de los soportes de cambio

- Limpie el filtro de aire si está sucio.
- Llene la máquina de combustible utilizando un embudo con filtro.
- Abra el grifo de combustible y, si el motor está equipado con uno, accione el estrangulador del carburador.
- Para arrancar el motor en frío, mueva la palanca del acelerador a la posición START y espere unos minutos hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de funcionamiento antes de llevarlo a la velocidad máxima.
- Tome con la mano la empuñadura de arranque del motor y tire de ella con fuerza.

SE RECOMIENDA SEGUIR TAMBIÉN LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL MOTOR.
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que no haya personas, animales u objetos en un radio de al menos 30 metros; a continuación, arranque el motor y llévelo a la velocidad máxima en cuanto esté caliente.
ES
4.5 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
La máquina debe desmontarse por completo, separando las piezas según su material y respetando la normativa vigente sobre eliminación de residuos.
5 SEGURIDAD
5.1 ADVERTENCIAS GENERALES
En este manual de instrucciones y en la máquina hay señales y etiquetas, seguidas de la señal de peligro que aparece a continuación, que indican un posible peligro. Por lo tanto, se recomienda prestar especial atención a las ilustraciones y al etiquetado para garantizar la seguridad del operador y de todas las personas que se encuentren en el radio de acción de la máquina.

Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la máquina. Sólo las instrucciones de este manual de instrucciones le ayudarán a utilizar la máquina de forma eficiente y segura.
La máquina sólo puede utilizarse de forma segura si se hace respetando las normas y restricciones descritas en este manual. Por lo tanto, deben conocerse y seguirse todas las instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones y las instrucciones de uso de la máquina.
5.2 RESTRICCIONES DE USO
- Asegúrese de que la máquina sólo sea utilizada por personas que hayan leído y comprendido estas instrucciones.
- No permita que los niños utilicen la máquina.
- No lleve ropa suelta que pueda quedar atrapada en las piezas móviles de la máquina.
- Trabaje únicamente a la luz del día o con una buena iluminación artificial.
- Queda terminantemente prohibido transportar personas/animales/cargas en la máquina durante su funcionamiento o durante el proceso de transporte.
- Reduzca la velocidad de desplazamiento al trabajar en pendientes y al girar para evitar perder el control de la máquina.
- Tenga mucho cuidado al acercarse a una zanja/un bache/un terraplén.
- Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
- No trabaje nunca debajo de la máquina o de partes elevadas a menos que estén bloqueadas y aseguradas en su posición y siempre con el motor parado.
- Trabaje siempre transversalmente en una pendiente, nunca cuesta arriba o cuesta abajo.
- Manténgase alejado de conductores eléctricos y obstáculos. El contacto con conductores eléctricos puede provocar descargas eléctricas e incluso la muerte.
- Para evitar ser golpeado por objetos proyectados, el operador debe llevar lo siguiente:
o MÁSCARA PROTECTORA PARA LA CARA
○ TRAJE DE TRABAJO
o ZAPATOS ALTOS Y RESISTENTES
o GUANTES
○ CABO
5.3 ZONAS PELIGROSAS
Unidad de corte;
Mecanismo de accionamiento;
- No se coloque nunca delante de la máquina durante el funcionamiento: Existe el riesgo de que salgan despedidas piedras u objetos.
- Mantenga siempre una distancia mínima de 30 metros: Los forasteros deben permanecer preferentemente a un lado y a una distancia suficiente.
5.4 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Se han previsto cubiertas protectoras tanto para la unidad de corte como para el accionamiento para las zonas de peligro mencionadas en el párrafo anterior.

1 - Cubierta protectora del accionamiento
2 - Cubierta protectora de la unidad de corte
Ilustración 5-1: Cubierta protectora Modelo 60-PRO T DRIVE

NO MANIPULE NI RETIRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD.
5.5 PEGATINA
Véase Tabla 1-3: Pictogramas de seguridad para conocer el significado de los pictogramas.
LA SIGUIENTE ILUSTRACIÓN SE PUEDE ENCONTRAR EN LA MÁQUINA:

text_image
DANGER MIN. 30m 12565Ilustración 5-2: Pegatina en la máquina

PRECAUCIÓN: La máquina tiene una unidad de corte, por lo que debe mantener las manos y los pies alejados y nunca trabajar en la máquina con el motor en marcha.
Se recomienda no trabajar en zonas con grava, piedras y otros objetos extraños que puedan ser arrojados por las cuchillas de corte y suponer así un gran peligro para las personas u objetos cercanos. Asegúrese de que las personas se encuentren a una distancia mínima de 15 metros de la máquina. El operario debe llevar una máscara protectora para la cara y eventualmente también botas de goma.

ATENCIÓN: No acerque en ningún caso las manos al mecanismo de giro de la máquina, ya que este mecanismo puede aplastarle los dedos.

¡LA APLICACIÓN DE ESTAS NORMAS NO ES UNA PÉRDIDA DE TIEMPO! CONTRIBUYEN A EVITAR DAÑOS IRREPARABLES A PERSONAS O BIENES Y A GARANTIZAR LA SEGURIDAD DEL OPERADOR.
5.6 RIESGOS RESIDUALES
Ruido: Utilice siempre protección auditiva.
Vibraciones: Es aconsejable hacer pausas durante el trabajo. No utilice la máquina más de 8 horas al día.
6 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en SABO-Maschinenfabrik GmbH y esperamos que la utilización de su nueva máquina satisfaga plenamente sus expectativas.
Para un uso óptimo de la máquina y un mantenimiento eficaz, le recomendamos que lea todas las instrucciones y advertencias de este folleto, que deberá conservar y llevar siempre consigo.

LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA.
| Configuración | ||||
| Modelo | Altura de corte | velocidad | Dirección | Motor |
| 60-PRO T DRIVE | Con una llave de vaso del tamaño 13, desenrosque el tornillo situado debajo de la cazoleta (ilustración 6-1), desplace uno o ambos bloques de la parte superior de la placa a la parte inferior (ilustración 3) y, a continuación, enrósquelos de nuevo y apriete el tornillo. | Velocidad fija 1,6 km/h | Aplique una ligera presión en la empuñadura para girar a la derecha o a la izquierda. | Observe el manual de instrucciones del motor. |
| 60-PRO T PUSH | Ilustración 6-1: Cabezal de corte Ilustración 6-2: Altura de corte | No aplicable (modelo de empuje) | ||
| 50-PRO C DRIVE | Afloje los dos botones giratorios y empuje el carro hacia abajo si desea aumentar la altura de corte, levántelo si desea reducirla y vuelva a apretar los dos botones giratorios. | Velocidad: 1,5 - 1,9 - 3 km/h |
Tabla 6-1: Ajustes
Tras realizar los trabajos descritos en el punto 4.4 y arrancar el motor, presione el soporte del interruptor de seguridad del cortacésped (Ilustración 6-3 N° 1), accione la palanca de cambio de marcha (Ilustración 6-3 N° 2) y comience a trabajar, pero proceda con la máxima precaución.
6.3 PARADA NORMAL
Una vez finalizado el trabajo, el motor se lleva a la posición de PARADA girando la palanca del acelerador (o, si se dispone de ella, pulsando el interruptor de parada, siempre después de haber llevado el régimen del motor al ralentí) y, si se dispone de ella, se cierra el grifo de la gasolina.
6.4 PARADA DE EMERGENCIA
Si se produce un fallo durante el funcionamiento, basta con soltar la barra guía: La máquina detiene el funcionamiento y la rotación de la unidad de corte.
Para apagar el motor, consulte el punto anterior.
7 MANTENIMIENTO
7.1 ESTADO DE MANTENIMIENTO

Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la máquina, apague el motor y espere hasta que la rotación de las cuchillas se haya detenido por completo.
La no realización de los trabajos de mantenimiento puede provocar daños en la máquina y lesiones al usuario y/o a otras personas. Estos daños y lesiones no están cubiertos por la garantía.
- El mantenimiento diario debe ser realizado por el usuario.
- Los trabajos de mantenimiento después de las primeras 10, 50 y 100 horas de funcionamiento deben ser realizados por el concesionario.
- Pida a su distribuidor que revise la máquina si surgen problemas.
7.2 LIMPIEZA


!!!CUIDADO!!! EVITE A TODA COSTA EL USO DE BOMBAS DE CHORRO DE AGUA.
7.3 LUBRICACIÓN

Lubrique/engrase regularmente las piezas mecánicas que contribuyen al movimiento de las partes móviles de la máquina, por ejemplo, cadenas y ruedas dentadas. Solicite a su distribuidor el lubricante adecuado.
En general, el nivel de aceite debe comprobarse al menos cada 8 horas de funcionamiento y el filtro de aire debe limpiarse cada 4 horas o incluso con mayor frecuencia si se trabaja en zonas muy polvorientas.
Retire los recortes de hierba del cabezal del motor para garantizar un mejor intercambio de aire.
Para garantizar el correcto funcionamiento de la máquina, el motor nunca debe sobrecargarse; si sale humo blanco por el tubo de escape, debe reducirse la velocidad.
7.5 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO

Pida a su concesionario que realice este trabajo, que requiere equipos y conocimientos especiales.
| Elemento a controlar | Inspección | Primeras 10 horas | Cada 50 horas | Cada 100 horas / año |
| Cinta de la unidad de corte | Compruebe la tensión de la correa. | |||
| Comprobar el estado de desgaste.Sustitúyalo si es necesario. | ||||
| Soporte del cambio de marchas | Asegúrese de que la máquina no se mueve cuando la palanca de cambio de marcha está en la posición de ralentí. | |||
| Freno | Compruebe la eficacia del freno. | |||
| Marco | Compruebe si hay óxido o grietas. | |||
| Adhesivo de seguridad | Compruebe que todos están presentes y son legibles. | |||
| Dispositivos de protección | Compruebe que estén bien colocados y en buen estado. | |||
| Depósito y conductos de combustible | Asegúrese de que no haya fugas y de que el depósito y las tuberías estén en buen estado.Sustitúyalos si es necesario. | |||
| Palanca del acelerador | Compruebe si funciona. | |||
| Sistema de corte (cuchilla, hilo, disco) | Cuchillos: Comprueba que están bien atornillados y en buen estado.Sustitúyalo si es necesario.Rosca: Comprobar que está bien apretada.Sustitúyala si está desgastada.Disco: Compruebe que está firmemente asentado y en buen estado. Sustitúyalo si es necesario. | |||
| Soporte del interruptor de seguridad de la segadora | Compruebe la tensión correcta del cable. | |||
| Motor | Observe el manual de instrucciones del motor. |
Cuadro 7-1: Mantenimiento extraordinario
7.6 DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no arranca: Asegúrese de que
- hay combustible en el depósito (Ilustración 7-1 N° 10).
- el grifo de la gasolina, si está instalado en el motor, no está cerrado.
- la palanca del acelerador está en la posición START cuando el motor está frío.
- la palanca del acelerador no está en la posición START cuando el motor está caliente (esto podría inundar el motor).

text_image
10 12 13 11 HONDA GVS- la palanca del acelerador no está en la posición STOP.
- el combustible entra en el carburador.
- el filtro de aire no está obstruido (Ilustración 7-1 N° 13).
- que la abertura de ventilación de la tapa del depósito no esté obstruida por impurezas (Ilustración 7-1 N° 10).
- la bujía puede generar chispas.
Si estas medidas no conducen al resultado deseado, le recomendamos que se ponga en contacto con su distribuidor.
Ilustración 7-1: Componentes del motor
A. La unidad de corte (hilo/cuchilla) no gira cuando se acciona el soporte del interruptor de seguridad de la plataforma del cortacésped:
(Ilustración 7-2 N° 1)
- Asegúrese de que el cinturón no esté desgastado ni roto.
- Asegúrese de que la correa no se ha soltado de las poleas.
- Asegúrese de que la palanca puede tensar la correa lo suficiente.
B. La unidad de corte sigue girando después de soltar el soporte del interruptor de seguridad del cortacésped: (Ilustración 7-2 N° 1)
- Compruebe si el freno de la polea está activado. Si no es así, afloje el ajuste de la palanca de retención para la siega hasta que las pastillas Ferodo descansen sobre el hombro de la polea.
- Compruebe si el forro Ferodo está desgastado.

Ilustración 7-2: Variantes de asas
C. La máquina no funciona correctamente: compruébelo:
- si las cuchillas/rosca no están demasiado desgastadas (Ilustración 7-3 N° 21). Si el hilo está desgastado, debe sustituirse de la siguiente manera:
○ Apague el motor, retire el hilo viejo de su asiento, coja un hilo nuevo, haga un nudo simple en el centro (Ilustración 7-4) e introdúzcalo en su alojamiento;
- que el filtro de aire (Ilustración 7-1 N° 13) no esté demasiado obstruido, lo que provoca una pérdida considerable de potencia del motor. En este caso, debe soplarse con aire comprimido o sustituirse por uno nuevo, que puede adquirir en su concesionario.
- que no se acabe la gasolina.
- que el nivel de aceite del motor no haya descendido por debajo del nivel mínimo (Ilustración 7-1 N° 11).
- que ninguna de las 4 correas esté demasiado desgastada.
- que ninguna de las palas flotantes se atasque y provoque fuertes vibraciones de la máquina (Ilustración 7-3 N° 21).

text_image
20 21Ilustración 7-3: Detalles del cuchillas

Ilustración 7-4: Sustitución del hilo
D. La máquina no se mueve después de accionar la palanca de control de la transmisión:
- Cambie el ajuste del cable Bowden si éste está demasiado flojo.
- Asegúrese de que las correas de transmisión no estén demasiado desgastadas.

¡NO MODIFIQUE NUNCA LOS AJUSTES DE LOS CABLES BOWDEN SI DESCONOCE SU FINALIDAD! ¡ESTO PODRÍA PERJUDICAR EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA!
ES
8 RECAMBIOS ACCESORIOS
8.1 ATENCIÓN AL CLIENTE

Todos los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por personal especializado: Póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de atención al cliente más cercano.
El servicio de atención al cliente corre a cargo de un distribuidor especializado autorizado. En Alemania, puede encontrar su distribuidor autorizado más cercano en nuestra página web www.sabo-online.com y en la pestaña "Servicio" / "Búsqueda de distribuidores". Si no está seguro, póngase en contacto con su distribuidor.
8.2 PIEZAS DE RECAMBIO
Utilice únicamente piezas de repuesto originales. Las piezas no originales pueden causar lesiones a usted y a otras personas, así como daños a la máquina.
Para sustituir piezas de la máquina, póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de atención al cliente más cercano.
9 FINALIDAD DE LAS INSTRUCCIONES DE USO
Este manual de instrucciones es parte integrante de la máquina y tiene por objeto proporcionar toda la información necesaria para:
- sensibilizar a los operadores sobre los aspectos de seguridad;
- manipular con seguridad la máquina embalada y desembalada;
- instalar la máquina correctamente;
- comprender correctamente el funcionamiento de las máquinas y sus límites;
- para utilizar la máquina de forma correcta y segura;
- realizar los trabajos de mantenimiento de forma correcta y segura;
- desmontar la máquina de forma segura y respetando la normativa vigente para proteger la salud de los trabajadores y el medio ambiente.
De acuerdo con la normativa vigente, los responsables de los departamentos de la empresa que adquieran esta máquina están obligados a leer detenidamente el contenido de este manual y a asegurarse de que el personal de operación y mantenimiento pertinente lea también los apartados que les conciernen.
El tiempo dedicado a ello se ve ampliamente recompensado por el correcto funcionamiento de la máquina y su uso seguro.
Este documento presupone el cumplimiento de la normativa vigente en materia de salud y seguridad durante el uso de la máquina.
Las instrucciones, los dibujos y la documentación contenidos en este manual son de carácter técnico confidencial y de estricta propiedad de ECOTECH ITALIA Srl y no pueden ser reproducidos ni total ni parcialmente.
El cliente también es responsable de garantizar que en el lugar de uso sólo se disponga de versiones actualizadas del manual en caso de que el fabricante modifique este documento.
SABO-Maschinenfabrik GmbH queda eximida de cualquier responsabilidad en caso de uso indebido de la máquina, como por ejemplo
- uso indebido de la máquina o uso por personal no formado/no cualificado;
- Uso contrario a la legislación específica;
- Errores de suministro;
- graves deficiencias en el mantenimiento;
- modificaciones o intervenciones no autorizadas;
- Utilización de piezas de recambio no originales o no específicas del modelo;
- incumplimiento total o parcial de las instrucciones;
- acontecimientos extraordinarios.
9.1 ALMACENAMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE USO
El manual de instrucciones debe guardarse en un lugar seguro y acompañar a la máquina durante toda su vida útil en caso de transferencia de propiedad.
Cuando guarde las instrucciones de funcionamiento, procure manipularlas con cuidado y con las manos limpias y no las coloque sobre superficies sucias. No está permitido retirar, arrancar o modificar arbitrariamente ninguna pieza.
El manual de instrucciones debe conservarse en un entorno protegido de la humedad y el calor y en las proximidades de la máquina a la que se refiere. En caso de daños que inutilicen la copia del manual de instrucciones que obra en su poder, el usuario puede solicitar una copia a:
indicando el tipo de máquina y el número de serie o de pedido indicado en la placa de características de la máquina.
9.2 METODOLOGÍA DE ACTUALIZACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES DE USO
ECOTECH ITALIA Srl se reserva el derecho de modificar el diseño y optimizar la máquina sin informar al cliente y sin actualizar el manual ya suministrado al usuario.
No obstante, en caso de modificaciones en la máquina instalada en las instalaciones del cliente que hayan sido acordadas con el fabricante y que supongan un cambio en uno o varios capítulos de las instrucciones de uso, es responsabilidad del fabricante enviar a los propietarios de las instrucciones de uso los capítulos afectados de las instrucciones de uso con la nueva revisión general.
Es responsabilidad del usuario sustituir los capítulos antiguos por los nuevos en todos los ejemplares que obren en su poder y sustituir la portada y el índice por los del nuevo estado de revisión siguiendo las instrucciones adjuntas a la documentación actualizada.
SABO-Maschinenfabrik GmbH se responsabiliza de las descripciones en alemán; las traducciones no pueden comprobarse por completo, por lo que, en caso de discrepancias, deberá observarse el idioma alemán y, en caso necesario, ponerse en contacto con nuestro departamento de ventas, que realizará las modificaciones que considere oportunas.
9.3 GLOSARIO
En esta sección se enumeran los términos que no se utilizan habitualmente o que tienen un significado distinto del habitual. Las abreviaturas utilizadas se explican a continuación.
9.3.1 Glosario (Anexo I p. 1.1.1 Directiva 2006/42/CE)
- PELIGRO: Fuente potencial de lesiones o daños para la salud;
- ÁREA PELIGROSA: Cualquier área en y/o alrededor de una máquina donde la seguridad o la salud de una persona está en riesgo;
- RIESGO: Combinación de la probabilidad y la gravedad de una lesión o daño para la salud que puede producirse en una situación peligrosa;
- DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DE SEPARACIÓN: Pieza de la máquina que proporciona protección mediante una barrera física;
- DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN NO SEPARADOR: Dispositivo sin función separadora que, solo o en combinación con un dispositivo de protección separador, reduce el riesgo;
• USO PREVISTO: El uso de una máquina de acuerdo con las especificaciones del manual de instrucciones; - MAL USO RAZONABLEMENTE PREVISIBLE: La utilización de una máquina de una manera no prevista en el manual de instrucciones, pero que puede resultar de un comportamiento humano fácilmente previsible.
9.3.2 Otras definiciones
- PERSONA PELIGROSA: Persona que se encuentra total o parcialmente en una zona de peligro;
- OPERADOR: La persona o personas responsables de la instalación, el funcionamiento, la puesta a punto, el mantenimiento, la limpieza, la reparación o el transporte de la maquinaria;
- PERSONAL CUALIFICADO u OPERARIO CUALIFICADO: Son personas que han asistido a cursos de especialización, formación, etc. y tienen experiencia en la instalación, puesta en marcha y mantenimiento, reparación y transporte de la máquina.
- INTERACCIÓN HOMBRE-MÁQUINA: Cualquier situación en la que un operario interactúa con la máquina en cualquiera de las fases de funcionamiento, en cualquier momento de su vida operativa;
- CUALIFICACIÓN DEL OPERARIO: Requisitos mínimos de cualificación que debe tener el operario para realizar la actividad descrita;
- NÚMERO DE OPERARIOS: Número adecuado de operarios para llevar a cabo la operación descrita de forma óptima, resultado de un cuidadoso análisis realizado por el fabricante, cuando el uso de un número diferente de operarios pudiera llevar a no alcanzar el resultado esperado o poner en peligro la seguridad del personal implicado;
- ESTADO DE LA MÁQUINA: El estado de la máquina incluye el modo de funcionamiento, por ejemplo, modo automático, parada, etc., el estado de los dispositivos de seguridad de la máquina, por ejemplo, dispositivos de seguridad activados, dispositivos de seguridad desactivados, interruptor de parada de emergencia pulsado, tipo de aislamiento de las fuentes de energía, etc;
- RIESGO DE REPOSO: Riesgos que persisten a pesar de las medidas de protección integradas en el diseño de la máquina y a pesar de los dispositivos de protección y medidas de protección adicionales;
- COMPONENTE DE SEGURIDAD: Componente destinado a cumplir una función de seguridad y cuyo fallo y/o mal funcionamiento pone en peligro la seguridad de las personas.
1 PREMESSA 2
8.2 PARTI DI RICAMBIO
1.2 GRUPOS DE OPERADORES
2.1 CARACTERÍSTICAS DO FABRICANTE
9 CABO DE CORDA PARA INICIANTES
o SAPATOS ROBUSTOS E ALTOS
○ LUVAS
○ CAPE
5.3 ZONAS DE RISCO
Unidade de corte;






















Ilustración 6-1: Cabezal de corte
Ilustración 6-2: Altura de corte