IC-M605EURO - Non catégorisé ICOM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil IC-M605EURO ICOM au format PDF.

📄 108 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ICOM IC-M605EURO - page 1
Caractéristiques techniques Détails
Type d'appareil Radio VHF maritime
Puissance de sortie 25 W
Fréquences 156.000 - 163.425 MHz
Canaux Intégration des canaux internationaux et régionaux
Affichage Écran LCD rétroéclairé
Dimensions 160 x 80 x 150 mm
Poids 1.2 kg
Alimentation 13.8 V DC
Utilisation Communication maritime, sécurité en mer
Maintenance Vérification régulière des connexions et de l'alimentation
Sécurité Conforme aux normes de sécurité maritime
Accessoires inclus Microphone, manuel d'utilisation
Informations générales Idéal pour les plaisanciers et les professionnels de la mer

FOIRE AUX QUESTIONS - IC-M605EURO ICOM

Comment réinitialiser l'ICOM IC-M605EURO ?
Pour réinitialiser l'ICOM IC-M605EURO, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton 'Power' tout en le rallumant. Cela effacera les paramètres personnalisés.
Pourquoi mon ICOM IC-M605EURO ne capte-t-il pas les signaux ?
Vérifiez que l'antenne est correctement connectée et qu'elle n'est pas endommagée. Assurez-vous également que vous êtes sur la bonne fréquence et que le mode de réception est correctement configuré.
Comment mettre à jour le logiciel de l'ICOM IC-M605EURO ?
Pour mettre à jour le logiciel, téléchargez la dernière version sur le site officiel d'ICOM, puis suivez les instructions fournies dans le manuel utilisateur pour effectuer la mise à jour via un câble USB.
Quel type de batterie est compatible avec l'ICOM IC-M605EURO ?
L'ICOM IC-M605EURO utilise une batterie lithium-ion 7,4 V. Veillez à utiliser uniquement des batteries d'origine ou des batteries recommandées par le fabricant.
Comment régler le volume sur l'ICOM IC-M605EURO ?
Pour régler le volume, tournez le bouton 'Volume' situé sur le panneau avant de l'appareil jusqu'à obtenir le niveau désiré.
Que faire si l'écran de l'ICOM IC-M605EURO est noir ?
Assurez-vous que l'appareil est chargé. Si l'écran reste noir, essayez de le réinitialiser. Si le problème persiste, contactez le support technique.
L'ICOM IC-M605EURO ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez d'abord la connexion de la batterie. Essayez de charger la batterie ou de la remplacer si elle est défectueuse. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, consultez le service après-vente.
Comment changer la langue d'affichage sur l'ICOM IC-M605EURO ?
Accédez au menu des paramètres, sélectionnez 'Langue' et choisissez la langue souhaitée dans la liste.
Comment effectuer un scan des canaux sur l'ICOM IC-M605EURO ?
Pour effectuer un scan des canaux, appuyez sur le bouton 'Scan' et sélectionnez les canaux que vous souhaitez inclure dans le scan.
L'ICOM IC-M605EURO fonctionne-t-il en milieu marin ?
Oui, l'ICOM IC-M605EURO est conçu pour une utilisation marine. Il est étanche et résistant à la corrosion, mais assurez-vous de respecter les spécifications de l'appareil.

Questions des utilisateurs sur IC-M605EURO ICOM

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice IC-M605EURO - ICOM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil IC-M605EURO de la marque ICOM.

MODE D'EMPLOI IC-M605EURO ICOM

  • Unidad del codificadoR de voz Ut-112 Asegura la privacidad de las comunicaciones. Hay disponibles 32 códigos. No disponible en algunos países. Solicite a su centro de servicio o distribuidor técnico los detalles de instalación.53 Consultez le manuel d'instruction en anglais du IC-M605EURO pour des détails concernant les fonctions qui ne se trouvent pas dans ce manuel de base. FRANÇAIS Merci d’avoir choisi ce produit ICOM. Cet appareil a été conçu et fabriqué avec le meilleur de la technologie et du savoir-faire Icom. Avec un bon entretien, ce produit devrait vous procurer des années de fonctionnement sans problèmes. Le IC-M605EURO dispose des fonctions ASN pourla transmission et la réception d'alerte de détresse et desappels ASN généraux (appel Individuel, appel à tous les navires, appel de groupe, etc.). IMPORTANT LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS attentivement et intégralement avant d’utiliser l'émetteur-récepteur. CONSERVEZ CE MANUAL INSTRUCTIONS — Ce manuel d'instructions contient des instructions d'utilisation importantes pour le IC-M605EURO. Le logo Icom et Icom sont des marques déposées de Icom Incorporated (Japon) au Japon, États unis, Royaume-Uni, Allemagne, France, Espagne, Russie, Australie, Nouvelle-Zélande, ou d'autres pays. AQUAQUAKE est une marque déposée de Icom Incorporated. COMMANDMIC est une marque déposée d’Icom Incorporated (Japon) au Japon et aux États-Unis. NMEA 2000 et NMEA 0183 sont des marques commerciales de l’Association Nationale Maritime Electronique, Inc. Tous les autres produits ou marques sont des marques déposées ou des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs. Icom n'est pas responsable de la destruction, de la détérioration ou des performances d'un équipement Icom ou non-Icom, si le dysfonctionnement survient à cause de :
  • Force majeure, sans toutefois s'y limiter, les incendies, tremblements de terre, tempêtes, inondations, la foudre, d'autres catastrophes naturelles, perturbations, émeutes, guerre, ou contamination radioactive.
  • L'utilisation de l’émetteur-récepteur Icom avec tout équipement non fabriqué ou approuvé par Icom.

AVERTISSEMENT! Risque de blessures corporelles, d'incendie ou de choc électrique.

Risque de dommages a l'appareil. NOTE Recommandé pour une utilisation optimale. Aucun risque de blessures corporelles, d'incendie ni de choc électrique.

NETTOYER SOIGNEUSEMENT LE PANNEAU FRONTAL AVEC

DE L’EAU DOUCE après toute exposition à l’eau de mer et sécher l’appareil avant toute nouvelle utilisation. Dans le cas contraire, les touches, les commutateurs et les contrôleurs du panneau avant, peuvent devenir inutilisable en raison d’une cristallisation du sel. REMARQUE : Si la protection étanche du panneau frontal semble défectueuse, la nettoyer soigneusement avec un tissu doux et humide (d'eau douce), puis la sécher avant de l'utiliser. Le panneau frontal risque de perdre sa protection étanche si le boîtier, ou le couvercle du connecteur est fêlé ou cassé, ou en cas de chute de l'émetteur-récepteur.54

Si votre navire a besoin d'aide, contactez d'autres navires et les Garde-côtes en envoyant un Appel de détresse sur le Canal 16.

3. Indicatif d’appel ou autre indication d’identité du navire

5. Nature de la détresse et assistance demandée.

Toute autre information susceptible de faciliter les secours. Ou, transmettez votre Appel de détresse en utilisant l'appel sélectif numérique sur le Canal 70. UTILISATION DE L'APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (Canal 70) PROCÉDURE POUR UN APPEL DE DÉTRESSE

1. Tout en se soulevant le protège-touche, maintenez

[DISTRESS] enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez 3 signaux sonores courts puis un signal sonore long.

Attendez une réponse d'une station côtière sur le Canal 70.

  • Après avoir reçu la réponse, le Canal 16 est automatiquement sélectionné.

3. Maintenez [PTT] enfoncé, puis transmettez les

informations appropriées comme indiqué à gauche.

REMARQUE SUR L’INSTALLATION

Installation : L'installation de cet appareil doit être réalisée dans le strict respect des limites maximales recommandées CE d'exposition aux champs électromagnétiques. (1999/519/CE) La puissance RF maximale disponible sur cet appareil est de 25 watts. Pour une efcacité maximale, installer l'antenne aussi haut que possible et à au moins 1,76 mètre au dessus de tout emplacement accessible. En cas d'impossibilite d'installer l'antenne à une hauteur raisonnable, il faut veiller à ne pas utiliser l'émetteur en continu pendant de longues périodes en cas de présence humaine a moins de 1,76 mètre de distance de l'antenne et à ne pas du tout utiliser l'émetteur des lors qu'une personne touche l'antenne. Il est recommandé d'utiliser une antenne dont le gain n'excède pas 3 dB. S'il s'avère nécessaire d'utiliser une antenne avec un gain plus élevé, consulter un distributeur Icom pour d'autres recommandations d'installation. Utilisation : L'exposition au champ électromagnétique RF n'intervient qu'en mode émission de l'appareil. Cette exposition est naturellement réduite en raison de l'alternance entre les modes émission et réception. Veiller à réduire au minimum la durée des phases d'émission.5555 PRÉCAUTIONS

RAVERTISSEMENT ! NE JAMAIS

relier l'émetteur-récepteur à une prise CA. This may pose a re hazard or result in an electric shock. RAVERTISSEMENT ! NE JAMAIS connecter l’émetteur- récepteur à une source d’alimentation de plus de 16 V CC, tel qu’une batterie 24 V. Cela pourrait endommager l'émetteur-récepteur.

RAVERTISSEMENT ! NE JAMAIS

inverser la polarité lors de la connexion du câble d’alimentation CC à une source d’alimentation. Cela pourrait endommager l'émetteur-récepteur. RAVERTISSEMENT ! NE JAMAIS couper le câble d'alimentation CC entre la prise CC a l’arrière de l’émetteur- récepteur et le porte-fusible. Une mauvaise connexion après la coupe pourrait endommager l'émetteur-récepteur. RAVERTISSEMENT ! NE JAMAIS utiliser l'émetteur- récepteur durant un orage. Cela risquerait de provoquer un choc électrique, un incendie ou d'endommager l'émetteur- récepteur. Toujours débrancher la source d'alimentation et l'antenne avant une tempête.

RAVERTISSEMENT ! NE JAMAIS

placer jamais l'émetteur- récepteur à un endroit pouvant gêner le fonctionnement normal du navire, ou à un endroit où il pourrait causer des blessures corporelles. MISE EN GARDE : POSITIONNEZ l'émetteur-récepteur et le microphone à au moins 1 mètre de distance du compas de navigation magnétique du navire. MISE EN GARDE : NE PAS utiliser ou placer l’émetteur- récepteur dans des zones où la temperature est inférieure à –20° ou supérieure à +60° ou dans des zones soumises au rayonnement solaire direct, telles le tableau de bord. MISE EN GARDE : NE PAS utiliser de dissolvants agressifs tels que du benzène ou de l'alcool pour nettoyer l'émetteur-récepteur, car ils en endommageraient les surfaces. Si l'émetteur-récepteur est poussiéreux ou sale, nettoyez-le avec un tissu doux et sec. NE placez JAMAIS l’émetteur-récepteur dans un endroit non sécurisé pour éviter toute utilisation accidentelle par des personnes non autorisées. SOYEZ PRUDENT ! La face arrière de la VHF chauffe en cas d’utilisation continue sur une longue durée. SOYEZ PRUDENT ! Le panneau avant de l'émetteur- récepteur répond aux exigences de IPX8 et HM-229 en option commandmicV

répondent aux exigences IPX7 pour la protection imperméable à l'eau*. Cependant, une fois que l'émetteur-récepteur ou le microphone est tombé, ou que le joint d'étanchéité est ssuré ou endommagé, la protection étanche ne peut être garantie en raison des dommages possibles au boîtier ou au joint d'étanchéité.

  • Sauf pour le connecteur d’alimentation CC, les ls NMEA IN/OUT et les ls de sortie AF.56

Le pictogramme poubelle barrée sur notre produit, notre documentation ou nos emballages vous rappelle qu'au sein de l'Union européenne, tous les produits électriques et électroniques, batteries et accumulateurs (batteries rechargeables) doivent être mises au rebut dans les centres de collecte indiqués à la n de leur période de vie. Vous ne devez pas mettre au rebut ces produits avec les déchets municipaux non triés. Ils doivent être mis au rebut dans le respect de la réglementation en vigueur dans votre secteur.

  • Lire tous les textes et réglementations concernant les priorités et conserver une copie mise à jour à portée de main. Les appels de détresse et de sécurité sont prioritaires sur tous les autres.
  • Tout opérateur doit rester en veille sur le canal 16 quand il ne traque pas sur un autre canal.
  • L ’émission d’appels de détresse faux ou frauduleux est sanctionnée par la loi. D Vie privée
  • Toute information dont l'auditeur n'est pas le destinataire n'a aucune valeur légale.
  • L ’emploi d’un langage grossier ou insultant est formellement prohibé. D Licences Radio

(1) LICENCE DE STATION DE NAVIRE

Tout navire équipé d’un émetteur-récepteur doit posséder une licence de station radio valide avant de pouvoir l'utiliser. L’utilisation d'un émetteur-récepteur sans licence de station de navire est illégale. Contacter un distributeur Icom ou l’administration gouvernementale en charge de l’attribution des licences de station de navire. Cette licence comprend l’indicatif d’appel qui constitue identité du navire pour le trac radiomaritime.

(2) LICENCE DE RADIOTÉLÉPHONISTE

Un certicat restreint de radiotéléphoniste est la licence la plus souvent obligatoire pour les opérateurs à bord des navires de petite taille quand aucun émetteur-récepteur ne fait partie de l’armement de sécurité obligatoire. La licence doit être conservée à proximité de la l'émetteur- récepteur ou par l’opérateur. Seul un opérateur certié est autorisé à utiliser un émetteur-récepteur. Cependant des personnes certiées peuvent communiquer à l’aide d’un émetteur-récepteur sous réserve qu’un opérateur certié initie, supervise et termine l’appel et effectue les enregistrements éventuellement obligatoires dans le livre de bord. La présence d’une copie valide des lois et règlements est obligatoire uniquement à bord des navires ou une station de radiotéléphonie est obligatoire. Il y va cependant de la responsabilité de l’opérateur de n’ignorer aucune des dispositions légales et réglementaires applicables, même quand la présence d’une copie à bord n’en est pas obligatoire.FRANÇAIS DEUTSCHITALIANO ESPAÑOL

■ Face avant Touche d’appel de détresse [DISTRESS] Touche Menu [MENU] Haut-parleur Afchage des fonctions (Voir la page suivante) Touche Valider [ENT] Touches Gauche et Droite [Ω]/[≈] Touches Haut et Bas [∫]/[√] Clavier Touche de Mise en marche [

Touche Canal 16/Appel canal [16/C] Réglage Volume/Silencieux [VOL/SQL] Touche Effacer [CLR] Sélecteur de canal/Valider [CH/ENT] Touches de fonctionsConnecteur du Microphone59

■ Afcheur (Écran principal) Zone d'information Zone de touche assignable Zone du canal Zone Mode/Tâche Zone Position et Zone heure Zone du statut D Zone Mode/Tâche Le mode actuel s’afche dans la zone Mode/Tâche. Indicateur Description Afché en mode veille. S'afche en mode Radiotéléphone (RT). L « » s'afche lorsque le mode tâche RT est activé. L Retourne en mode veille si aucune opération n’a lieu pendant la durée prédénie. S’afche lorsque vous émettez ou recevez un appel ASN. D Zone du canal Le numéro de canal et le nom sélectionnés et les indicateurs suivants s’afchent dans la zone Canal. Indicateur Description S'afche lorsqu'un canal favori est sélectionné. CALL S'afche lorsque le canal d'appel est sélectionné en gardant enfoncée [16/C] pendant 1 seconde. DUP S'afche lorsqu'un canal Duplex est sélectionné. S'affiche lorsque la tension de la batterie est faible. D Zone Position et Heure

La position actuelle est afchée lors de la réception de données GPS valides, ou vous entrez manuellement la position. Indicateur Description

POSITION S’afche lorsque l’antenne GPS n’est pas connectée ou votre position n’a pas été saisie manuellement.

Clignote toutes les 2 secondes à la place de l’indication de position lorsque :

  • La position GPS est invalide.
  • 4 heures se sont écoulées depuis la saisie manuelle de votre position. L Après que 23,5 heures se soient écoulées, « NO POSITION » s’afche.FRANÇAIS DEUTSCHITALIANO ESPAÑOL

D Zone du statut L’état actuel s’afche dans la zone d’état. Indicateur Description SCAN 16 S'afche lors d'un balayage Prioritaire.* SCAN S'afche lors d'un balayage Normal.* DUAL 16 S'afche lors d'une Double veille.* TRI 16 S'afche lors d'une Triple veille.* S'afche en mode RX Hailer.

  • S’afche lorsque l'audio enregistré est lu ou stoppé.
  • S’afche lorsque l’audio reçu est enregistré. *Ne peut pas être utilisé dans la version néerlandaise. ZONE HEURE L’heure actuelle s’afche lors de la réception de données GPS valides, ou entrez l’heure manuellement. Les informations de la date s’afchent lorsque les formats RMC de la phrase GPS sont inclus dans le signal GPS. Indicateur Description NO TIME S’afche lorsque l’antenne GPS n’est pas connectée ou si l’heure n’a pas été saisie manuellement. Local S’afche lorsque le temps de décalage est réglé. Manual S’afche lorsque l’heure a été saisie manuellement. UTC S'afche lorsque les phrases GGA, GLL ou GNS sont reçues de NMEA 0183.

Clignote toutes les 2 secondes à la place de l’afchage de l’heure lorsque :

  • L’heure du GPS n’est pas valide.
  • 4 heures se sont écoulées depuis la saisie manuelle. L Après que 23,5 heures se soient écoulées, « NO TIME » s’afche.61

■ Touches assignables L'émetteur-récepteur dispose de touches assignables pour différentes fonctions. La fonction de la touche s'afche au-dessus de la touche assignable. D Sélection de la fonction de la touche assignable* Lorsque « Ω » ou « ≈ » s'affiche à côté de l'icône de la touche, une pression sur [Ω] ou sur [≈] permet de faire déler les fonctions de la touche assignable. Une simple pression sur [Ω] ou [≈] permet de faire déler 4 fonctions simultanément. D Zone d'information Le code MMSI* et les indicateurs suivants s’afchent dans la zone d’information.

  • Le Code ATIS s’afche uniquement si le code ATIS est entré dans la version néerlandaise et allemande. Indicateur Description S'afche lors de la réception d'un signal ou lorsque le squelch est ouvert. S'afche pendant une transmission. 25W S'afche lorsque la haute puissance est sélectionnée.

S'afche lorsque la faible puissance est sélectionnée. INT, USA, ATIS, DSC Afche le numéro du canal sélectionné.*

  • Les groupes de canal proposés diffèrent selon la version de l'émetteur-récepteur. S'afche lorsque l’émetteur-récepteur reçoit des données de position et d’heure valides. Clignote lorsque des données de position non valides sont reçues.

S’afche lorsqu’il existe des messages ASN non lus.

  • Clignote lorsqu’un message ASN est reçu. S’affiche lorsque le « CH Auto Switch » dans les paramètres ASN est réglé sur une option à l’exception de « Accept ». S'afche lorsque la fonction Auto Foghorn est activée.
  • Les fonctions de touche peuvent différer en fonction de la version de l’émetteur-récepteur. ■ Afcheur (Écran principal) (suite)62

■ Haut-parleur Microphone Commutateur PTT [PTT] Touches Haut et Bas [Y]/[Z] Touche Puissance de transmission [H/L] Microphone Touche Canal 16/ Appel canal [16/C] Appuyez sur cette touche pour af cher l'écran COMPOSE DISTRESS. Pressez PressezPressez Haut-parleur63 PRÉPARATION

■ Saisie du code MMSI Le code du Maritime Mobile Service Identity (Identité du service mobile maritime) (MMSI : ID ASN auto) est composé de 9 chiffres. Vous pouvez uniquement saisir le code lorsque l’émetteur-récepteur est mis sous tension pour la première fois. Ce code initial ne peut être saisi qu’une seule fois. Si votre code MMSI a déjà été saisi, il est inutile de procéder aux étapes mentionnées ci-dessous.

Maintenez [ ] enfoncé pendant 1 seconde pour allumer l'émetteur-récepteur.

Trois signaux sonores courts sont émis.

« Push [ENT] to Register Your MMSI » s'afche.

Appuyez sur [ENT] pour entrer dans le mode de saisie du code MMSI. Pressez

Appuyez sur [CLR] pour annuler la saisie. Dans ce cas, l'émetteur-récepteur afche de nouveau « Push [ENT] to Register Your MMSI ».

Saisissez votre code MMSI à 9 chiffres.

4. Après avoir saisi le 9ème chiffre,

appuyez sur [Finish] pour définir l’ID.

5. Saisissez de nouveau votre code

MMSI pour confirmer.

6. Après avoir saisi le 9ème

chiffre, appuyez sur [Finish] pour enregistrer le numéro d’identification.

  • L'écran suivant s'afche lorsque vous saisissez votre code MMSI avec succès.
  • L'écran Principal s'afche ensuite. Le code MMSI enregistré apparait en haut de l'écran.

Tournez Pressez Pressez Pressez64

■ Saisie du code ATIS L'ID du système d'identication automatique de l'émetteur (ATIS) se compose de 10 chiffres. Vous pouvez saisir l’ID dans l'élément « ATIS ID Input » sur l'écran du menu. La saisie de cet ID ne peut être eff ectuée qu’une seule fois. Si votre ID ATIS a déjà été saisi, il est inutile de procéder aux étapes mentionnées cidessous.

1. Appuyez sur [MENU].

2. Sélectionner « ATIS ID Input »,

puis appuyez sur [ENT].

3. Saisissez votre code ATIS à 10

4. Après avoir saisi le 10ème chiffre,

appuyez sur [Finish] pour définir l’ID. Pressez

5. Saisissez de nouveau votre code

ATSI pour confirmer.

6. Après avoir saisi le 10e chiffre,

appuyez sur [Finish] pour enregistrer le numéro d’identication. Pressez

  • L'écran suivant s'afche lorsque vous saisissez votre code ATIS avec succès.

■ Émission et réception Microphone

IMPORTANT : Pour optimiser la lisibilité du signal transmis à une station de réception, marquez une pause une seconde après avoir appuyé sur [PTT], puis tenez le microphone à 5-10 cm de votre bouche et parlez normalement à voix haute.

REMARQUE pour la fonction Minuteur dépassement de temps (TOT) : La fonction TOT empêche la transmission continue au delà d'une période de temps préréglée après le début de la transmission. 10 secondes avant que la transmission ne soit coupée, un signal sonore est émis pour indiquer que la transmission va être coupée, et « TOT » clignote dans la zone d'identication du canal. Une fois qu'elle est coupée, « TIME OUT » s’afche pendant 10 secondes. Vous ne pouvez pas transmettre jusqu’à ce que « TIME OUT » disparaisse.

1. Maintenez [ ] enfoncé pendant 1 seconde pour allumer

l'émetteur-récepteur. L Si aucun code MMSI est entré, « Push [ENT] to Register Your MMSI » s’afche.

2. Tourner [VOL/SQL] pour régler le niveau audio.

Appuyez sur [VOL/SQL] une fois ou deux fois pour ouvrir la fenêtre « SQL Setting », puis faites tourner [VOL/SQL] pour régler le niveau du silencieux jusqu’à ce que le bruit juste soit tout juste inaudible.

4. Sélectionnez un canal.

  • Lors de la réception d’un signal, « » s’afche.
  • Vous pouvez utiliser le Canal 70 uniquement pour les transmissions par appel sélectif numérique (ASN).

Lorsque l’élément « Fav ON MIC » est réglé sur « OFF », il est possible de sélectionner tous les canaux à l’aide des boutons [∫] ou [√] sur le microphone.

] jusqu’à ce que « HI/LO » s’affiche dans la zone des touches du logiciel.

6. Appuyez sur [HI/LO] pour sélectionner une

puissance de sortie élevée ou faible. InformationL

« 25W » S'afche lorsque la haute puissance est sélectionnée. Choisir une puissance élevée pour les communications sur des distances plus longues.

« 1W » S'afche lorsque la faible puissance est sélectionnée. Choisissez faible puissance pour les communications courte portées.

  • Certains canaux sont restreints à faible puissance. ATTENTION : NE PAS émettre sans antenne. Cela endommagerait l'émetteur-récepteur.

Maintenez la touche [PTT] enfoncée, puis parlez normalement.

8. Relâchez [PTT] pour revenir au mode de réception.66

■ Mode Tâches ASN Après envoi ou réception d'un appel ASN, l'émetteur-récepteur passe en mode Tâches ASN. (Exemple : Après l’émission d’un appel individuel) En mode Tâches, vous pouvez renvoyer l'appel, ou envoyez une conrmation à la station appelante, etc. REMARQUE : Le mode Tâche dispose d'une fonction TOT (Minuteur dépassement de temps). Quand vous n'appuyez sur aucune touche pendant une période de temps prédénie, l'émetteur-récepteur quitte automatiquement le mode Tâche. Une alarme décompte retentit 10 secondes avant le déclenchement du TOT. Aucune alarme de décompte ne retentit avant l'action du TOT du radiotéléphone. Vous pouvez régler le programme dans le menu de fonction INACTIVITY TIMER. Les réglages par défaut de la fonction TOT :

  • Appel de détresse : OFF
  • Appel sans détresse : 15 minutes

Fonctions de la touche assignable Lors du passage en mode Tâches, les fonctions suivantes s'afchent en premier. FONCTION DESCRIPTION Standby Appuyez pour supprimer la tâche et retourne à l’écran principal. Resend Appuyez pour renvoyer un appel. Les fonctions suivantes peuvent apparaitre, selon le type d'appel. FONCTION DESCRIPTION Cancel Poussez pour envoyer un appel d'Annulation. Pause Appuyez pour mettre en pause le mode de ‹répétition d’appel›, ou arrêter le compte à rebours. Resume Appuyez pour relancer le compte à rebours. Finish Appuyez pour quitter l'écran de conrmation d’annulation de détresse. History Poussez pour afcher l'écran de l'historique des Appels de détresse. ACK/ ACK (able) Poussez pour envoyer une conrmation sans changement. ACK (Unable) Appuyez pour envoyer un accusé de réception, mais vous ne pouvez pas établir une communication. ACK (New CH) Envoyer un accusé de réception. Vous pouvez spécier le canal de communication vocale. D Liste d'appels non lus Si l’émetteur-récepteur a des appels ASN non lus, vous pouvez entrer dans le menu UNREAD LIST en appuyant sur [Unread List]

L Appuyez sur [Active] pour entrer dans le mode tâche. L Appuyez sur [Info] pour afcher les détails de la tâche sélectionnée.67

■ Emission d'un appel de Détresse Vous devez lancer un appel de Détresse si, de l'avis du Capitaine, le navire ou une personne est en détresse et nécessite une assistance immédiate. L Le canal Urgence (Canal 70) est automatiquement sélectionné pour lancer un appel de Détresse. D Appel simple

1. Vérifier qu’aucun appel de détresse

n’est en cours de réception.

2. Soulevez le capot de protection,

puis maintenez [DISTRESS] enfoncé jusqu'à ce que “Transmitting” soit affiché pour lancer l'appel de Détresse.

  • Tout en maintenant enfoncé le bouton [DISTRESS], un compte à rebours retentit et la touche et le rétroéclairage clignotent en même temps.

3. Après l'envoi, l'écran suivant

  • Le canal 16 est automatiquement sélectionné.

4. Lors de la réception de la réponse :

  • L'alarme émet un son.
  • La fenêtre suivante s'afche.

5. Appuyez sur [Alarm Off] .

6. Appuyez sur [Close Call RCVD

7. Maintenez [PTT] enfoncé pour

annoncer votre situation.

8. Appuyez sur [Standby]

pour revenir à l'écran Principal.

NI AUCUNE PERSONNE À BORD

■ Lancement d'un appel sans Détresse D Lancement d'un appel Individuel La fonction d'appel Individuel vous permet de transmettre un signal ASN uniquement à une station côtière ou un navire spécique. Vous pouvez communiquer vocalement après avoir reçu la réponse ‘ACK (Able).’ Pour assurer le bon fonctionnement de la fonction ASN, conrmer que vous avez correctement ajusté le niveau de silencieux du Canal 70. REMARQUE :

  • Le canal d’urgence (Canal 70) est automatiquement sélectionné pour l’appel.
  • Si le Canal 70 est occupé, l’émetteur-récepteur se met en attente jusqu’à ce que le Canal se libère.

Compose Other] pour afficher l'écran COMPOSE NON-DISTRESS. Pressez L Pour afcher l'écran depuis l’écran de menu : ([MENU] > Compose non-Distress

2. Appuyez sur [ENT].

3. Sélectionner l’adresse individuelle,

ou sélectionnez « Manual Input, » puis appuyez sur [ENT]. (Exemple : STATION1) Lorsque vous sélectionnez « Manual Input » à l’étape 3, appuyez sur les touches du clavier pour saisir manuellement l’ID individuel que vous souhaitez appeler. Pressez

■ Lancement d'un appel sans Détresse (suite)

4. Sélectionnez « Channel, » puis

5. Sélectionnez le canal vocal,

puis appuyez sur [ENT].

Appuyez sur [Call] pour

nvoyer l'appel Individuel. Pressez REMARQUE : Après la réception de la conrmation :

  • Le canal de communication spécié à l'étape 5 est sélectionné.
  • Un canal de communication différent est sélectionné si la station que vous appelez ne peut pas utiliser le canal.

Après l'envoi, l'écran suivant s'affiche.

Lorsque l’accusé de réception est reçu :

  • L'alarme émet un son.
  • L'écran suivant s'afche. (Exemple : ACK (Able))

9. Appuyez sur n'importe quel [Alarm

10. Appuyez sur n'importe quel [Close

Lorsque vous recevez « ACK (Unable) » à l'étape 8, ignorez l'étape 11, et passez à l'étape 12.

11. Maintenez [PTT] enfoncé pour

12. Appuyez sur [Standby]

pour revenir à l'écran Principal.

Pressez Tournez Lorsque vous sélectionnez une station côtière à l'étape 3, le canal de communication est automatiquement spécié par la station côtière. Sautez donc les étapes 4 et 5, et passez à l'étape 6.70

Le menu permet de modier les fonctions, les réglages, les options de l'émetteur-récepteur. ■ Réglage du menu Le Menu est construit selon une structure arborescente. Vous pouvez naviguer dans le menu avec les touches [ENT], ou [CLR]. Pour sélectionner un élément, tournez [CH/ENT]. Tournez Compose Distress Nature of DistressPosition • Latitude • Longitude • UTC Compose Non-Distress Message TypeAddress* Position*

Peut ne pas s’afcher, selon le type de message.

S’afche lorsqu’une commande optionnelle de microphone ou tête de commande est connectée à l’émetteur-récepteur.71

Non afché lorsque des données GPS valides sont reçues.

Ne peut pas être utilisé dans la version néerlandaise.

S'afche uniquement si un brouilleur de voix est installé. DSC Log Received Call Log Transmitted Call Log Radio Settings Scan Type*

■ Sélection d'un élément du Menu Suivez les procédures décrites ci-dessous pour sélectionner un élément du Menu. Exemple : Congurez la fonction Triple veille.

1. Appuyez sur [MENU] pour afficher

Tournez [CH/ENT] pour sélectionner « Radio Settings », puis appuyez sur [ENT].

3. Tournez la touche [CH/ENT] pour

sélectionner « Dual/Tri-Watch », puis appuyez sur [ENT].

4. Tournez [CH/ENT] pour

sélectionner « Tri-Watch » puis appuyez sur [ENT].

  • Règle la fonction de triple veille, puis revient à l’écran RADIO SETTINGS, après avoir appuyé sur [ENT].

5. Appuyez sur [MENU] pour revenir

à l'écran Principal.

Pressez Tournez■ À propos de l' AIS Le système d' identication automatique (AIS) est principalement utilisé pour la gestion des risques de collisions et la sécurité de la navigation. Il transmet et reçoit automatiquement les informations de navire, telles que le nom du navire, le code MMSI, le type de navire, les données de position, la vitesse, la route, la destination et bien plus encore. Les informations sont échangées entre les navires et/ou par les stations de base sur la bande radio maritime mobile VHF. Permet d’identier les informations d’autres navires ou les stations reçues par l’afchage de données d’un traceur sur un écran ou un radar. ■ Classes AIS Il y a 7 types de stations AIS, de navires, des stations de base, recherche et sauvetage (SAR), aides à la navigation (AtoN), Recherche et Transmetteur de sauvetage (AIS -SART), Man OverBoard (MOB), et position d'urgence Indication de Radio Beacon AIS (EPIRB- AIS). Il y a 2 catégories d’unités AIS, qui sont installées sur les bateaux : Classes A et B. Sous la Convention de Sécurité de Vie en Mer (SOLAS), tous les navires SOLAS, tels que décrit ci-dessous, sont requis pour installer un transpondeur AIS de Classe A :

  • Au-dessus de 300 tonnes brute effectuant des voyages internationaux.
  • Navires à passagers, quelle que soit la taille, enclenchés sur les itinéraires internationaux.
  • Au-dessus de 500 tonnes brute n’effectuant pas des voyages internationaux. Un transpondeur AIS Classe B a été conçu pour être interopérable avec les appareils de classe A, mais pas pour affecter le réseau de Classe A. De nombreux navires commerciaux, et certains bateaux de plaisance, non classiés comme nécessitant un appareil de classe A, choisissent d’installer une unité de Classe B pour éviter tout risque d’accident en mer.

Autre navire (AIS Classe A) Autre navire (AIS Classe B) Informations sur le navire Votre bateau (AIS Classe B) Station de base REMARQUE pour la fonction récepteur AIS : Tous les navires ne sont pas équipés d’émetteurs AIS, les récepteurs AIS ne remplacent donc pas la surveillance visuelle. Pendant que la VHF marine émet sur la même bande de fréquences et sur le navire où est installé le récepteur AIS, les signaux AIS émis par d’autres navires peuvent être supprimés et ne pas être afchés à l’écran.74

■ Afcheur Il y a 3 types de fonction afchage, traceur, liste cible et liste danger. Sélectionnez le type d'afchage à l’aide de la touche [Display].

1. Appuyez sur [MENU].

2. Sélectionnez « AIS » puis appuyez sur [ENT].

  • L'écran du traceur s'afche. D Écran Traceur Si le GPS est connecté et qu’il reçoit des signaux provenant d’un satellite, l'écran du traceur afche la portée d'afchage et les icônes des cibles de l'AIS.

e w q INFORMATIONS Afche les informations de la cible sélectionnée. w BOITE CIBLE Afche la cible AIS. L Lorsqu’une boîte cible s’afche, appuyez sur [ENT] pour afcher l’écran de détail de la cible AIS sélectionnée. e ICÔNE DE VOTRE NAVIRE S'afche au centre de l'écran. L Lorsque « N-UP » s’affiche, l'icone de navire pointe automatiquement dans la direction dans laquelle vous vous dirigez, par étapes de 45 degrés. L Lorsque « COG-UP » s’affiche, l'icone du navire pointe constamment vers le haut de l’écran du traceur. L Lorsque votre navire se déplace à moins de 2 nœuds, l’icône

» s’affiche. r PLAGE D'AFFICHAGE Afche la plage d'afchage sélectionnée. Appuyez sur la touche [Range] pour sélectionner la plage d'afchage. L 0,125 - 0,25 - 0,5 - 0,75 - 1,5 - 3 - 6 - 12 - 24 nm (milles nautiques) peuvent être sélectionnés. t TYPE D'AFFICHAGE Afche le type d'afchage sélectionné. Il est possible de sélectionner le type d'afchage sur l'écran du menu. L Lorsque « N-UP » s’afche, le haut de l’écran du traceur représente le Nord. L Lorsque « COG-UP » s’afche, le haut de l’écran du traceur représente la direction de votre navire.75

■ Connexions q CONNECTEUR D'ALIMENTATION CC Permet de se connecter à une source d’alimentation CC 13,8 V. (+: Rouge, –: Noir) ATTENTION : Après avoir branché le câble d'alimentation CC, les câbles NMEA, les câbles des enceintes externes et les câbles Hailer, couvrir le connecteur et les câbles avec un ruban adhésif, comme indiqué ci-dessous, pour empêcher l'inltration d'eau dans la connexion. Ruban auto-agglomérant w CONNECTEUR DE MICROPHONE Relie le microphone HM-205 fourni ou en option. *

  • Ne peut pas être utilisé lorsque le microphone est connecté au connecteur situé sur le panneau avant. e CONNECTEUR HAUT-PARLEUR EXTERNE Connecte le SP-37 en option haut-parleur externe. Haut-parleur externe (+) Haut-parleur externe (–)

Haut-parleur Hailer (–) Haut-parleur Hailer (+) Vue du panneau arrière de l'émetteur-récepteur r BORNE DE TERRE Se connecte à la masse du bateau pour éviter tout choc électrique et les interférences avec d’autres équipements. Utilisez une vis autotaraudeuses (3 × 6 mm : non fourni). t MICROPHONE DE COMMANDE/

CONNECTEUR DE TÊTE DE COMMANDE

Connecte le microphone de commande en option* ou la tête de commande. *OPC-2384 un câble de conversion est nécessaire. y CONNECTEURS NMEA 0183 z Se raccorde aux bornes sorties NMEA 0183 d'un ordinateur ou NMEA 0183 d'un équipement de navigation compatible au format de phrase ASN ou DSE, pour recevoir les données de position des autres navires.

■ Accessoires fournis Étrier de xation Pour le support de montage Boulons à bouton Rondelles plates (M5) Vis (M5×20 mm) Rondelles à ressort (M5) Microphone Attache microphone et vis (3×16 mm) Éponges Connecteurs accessoires 6 broches 8 broches Câble d'alimentation CC (OPC-1174A)*

À utiliser pour la vérication du fonctionnement. (12 V CC uniquement) Antenne GPS Vis (5×20 mm) Écrous (M5) z Se raccorde aux bornes d'entrées NMEA 0183 d'un récepteur GPS pour les données de position.

  • Un récepteur GPS compatible avec NMEA 0183 au phrases de format RMC, GGA, GNS, ou GLL et VTG est nécessaire. Demandez a votre revendeur des informations sur les récepteurs GPS appropriés. Vue du panneau arrière de l'émetteur-récepteur NMEA 1 ENTRÉE (+) NMEA 1 ENTRÉE (–) NMEA 1 SORTIE (+) NMEA 2 SORTIE (–) NMEA 2 ENTRÉE (–) NMEA 2 ENTRÉE (+) NMEA 1 SORTIE (–) NMEA 2 SORTIE (+) u CONNECTEUR NMEA 2000 Se connecte au réseau NMEA 2000. i CONNECTEUR ANTENNE GPS Brancher le câble d’antenne GPS fourni. REMARQUE : Assurez-vous que l’antenne GPS est positionnée où l’antenne GPS a une vue dégagée pour recevoir des signaux satellites. o CONNECTEUR D'ANTENNE Se raccorde à une antenne VHF marine dotée d'un connecteur PL-259. ATTENTION : Émettre sans antenne pourrait endommager l'émetteur-récepteur.77

■ Spécications Caractéristiques sujettes à modications sans préavis ni obligation d’information. D Généralités

  • Fréquences couvertes : TX 156,000 ~ 161,600 MHz RX 156,000 ~ 163,425 MHz 156,525 MHz (CH70/ASN)• Mode : FM (16K0G3E), ASN (16K0G2B)• Plage de température de fonctionnement

–20 °C +60 °C Consommation de courant : TX haut (25 W) 6,0 A maximum RX Maximum audio 8,0 A maximum*• Alimentation : 13,8 V CC nominal (négatif à la masse)• Impédance de l'antenne : 50 ˘ nominal• Dimensions (Protubérances non incluses) : 274 (L) × 114 (H) × 121,5 (P) mm• Poids (approximatif) : 1,5 kg* Lorsque des options (microphones 3 commande, haut-parleurs hailer, et haut-parleur externe) sont connectés. D Émetteur

  • Puissance de sortie : 25 W ou 1 W• Système de modulation : Modulation de fréquence à inductance variable• Variation de fréquence maximale : ±5 kHz• Stabilité en fréquence : Moins de ±0,5 kHz Rayonnement non essentiel : Moins de 0,25 μW Puissance du canal adjacent : Plus de 70 dB• Distorsion de l'harmonie audio : Moins de 10% (à 60% de déviation)• Modulation résiduelle : Plus de 40 dB• Réponse de la fréquence audio : +1 ~ –3 dB plage de 6 dB/octave de 300 Hz à 3 000 Hz D Récepteur
  • Sensibilité : FM : –5 dBµ emf (typique) (20 dB SINAD) ASN (CH70) : –3 dBµ emf (typique) (1% BER)• Sensibilité squelch : Moins de –2 dBµ emf• Intermodulation : FM : Plus de 75 dB ASN (CH70) : Plus de 73 dBμ emf (1% BER) Réponses des parasites FM : Plus de 75 dB ASN (CH70) : Plus de 73 dBμ emf (1% BER) Sélectivité du canal adjacent FM : Plus de 75 dB ASN (CH70) : Plus de 80 dBμ emf (1% BER) Puissance de sortie de l'audio : Plus de 15 W à 10 % de distorsion avec une charge de 4 ˘.• Radioamateur et le bruit : Plus de 40 dB Réponse de la fréquence audio : +1 ~ –3 dB plage de –6 dB/octave de 300 Hz à 3 000 Hz (Selon EN301 025)78

D Tête de commande et câbles

  • RC-M600 tête de commande La tête de commande avec le même panneau frontal que l'émetteur-récepteur. Support de montage, microphone, et 10 mètres (32,8 pieds) de câble de connexion fourni.
  • OPC-2383 câble de commande* 10 mètres de câble (32,8 pieds) pour connecter l'émetteur- récepteur et la tête de commande RC-M600. *Le même câble que le câble fourni avec le RC-M600.
  • câble d'extension OPC-2377 10 mètres (32,8 pieds) de câble d'extension. D Microphone et câbles

Contrôleur externe de type microphone. Fournit le fonctionnement de l'interphone en option. 6 mètres (20 pieds) de câble microphone et la base de montage inclues. HM-229B : Noir HM-229W : Blanc

câble de conversion OPC-2384 Le câble pour connecter l'émetteur-récepteur et HM-229 commandmicV

câble d'extension du microphone OPC-1541 6 mètres (20 pieds) de câble d'extension de microphone pour HM-229 commandmicV

en option. Jusqu'à deux OPC- 1541 peuvent être connectés. La longueur utilisable est de 18 mètres (60 pieds) au maximum.

haut-parleur microphone Hm-205Rb Équipé des touches [Y]/[Z] (canal haut/bas), [H/L], [16/C], et [PTT], un haut-parleur et un microphone. D Autres

  • sP-37 haut-parleur externe L’avertisseur sonore de l’enceinte externe. Connexion d’accessoires à l’aide du connecteur à 6 broches qui est fourni avec l’émetteur-récepteur.
  • MA-510TR transpondeur ais classe b Pour transmettre des appels ASN individuels aux cibles AIS sélectionnées.
  • MB-75 kit de montage flush Pour installer l'émetteur-récepteur sur un panneau.
  • UX-241 antenne gnss* Pour recevoir le signal GPS. *La même antenne GPS que l’antenne fournie avec l’émetteur- récepteur.

Par la présente, Icom Inc. déclare que les versions de l’IC-M605EURO qui ont le symbole « CE » sur le produit sont conformes aux exigences essentielles de la directive sur les équipements radio 2014/53/ UE et à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses selon la directive sur les équipements électriques et électroniques 2011/65/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante: https://www.icomjapan.com/support/

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ICOM

Modèle : IC-M605EURO

Catégorie : Non catégorisé