IC-M605EURO - Radio marina VHF ICOM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato IC-M605EURO ICOM en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre IC-M605EURO ICOM
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio marina VHF en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IC-M605EURO - ICOM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IC-M605EURO de la marca ICOM.
MANUAL DE USUARIO IC-M605EURO ICOM
Gracias por elegir este producto Icom.
EI TRANSCEPTOR DE MARINA VHF IC-M605EURO ha sido diseñado y fabricado con la tecnología y destreza de vanguardia de Icom. Con el debido cuidado, este producto le proporcionará años de funcionamiento sin problemas.
El IC-M605EURO dispone de las funciones DSC para la transmisión y recepción de alerta de socorro, así como las llamadas DSC generales (llamada Individual, llamada a Todos los Barcos, llamada de Grupo, etc.).
IMPORTANTE
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES con cuidado y completamente antes de utilizar el transceptor.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES —
Este manual de instrucciones contiene instrucciones de funcionamiento importantes para el IC-M605EURO.
lcom no se hace responsable de la destrucción, daños o rendimiento de cualquier equipo lcom o de terceros si su funcionamiento es incorrecto a causa de:
- Fuerza mayor, incluyendo, entre otros, incendios, terremotos, tormentas, inundaciones, relámpagos u otros desastres naturales, disturbios, revueltas, guerras o contaminación radioactiva.
- El uso del transceptor de Icom con cualquier equipo que no haya sido fabricado o aprobado por Icom.
Consulte el manual de instrucciones en inglés del IC-M605EURO para obtener más información sobre las funciones que no están incluidas en este manual básico.
DEFINICIONES EXPLÍCITAS
| PALABRA DEFINICIÓN | |
| _1ADVERTENCIA! | Pueden producirse daños personales, peligro de incendio o choque eléctrico. |
| PRECAUCIÓN | Se puede dañar el equipo. |
| NOTA | Recomendado para un uso óptimo. Sin riesgo de daños personales, incendio o choque eléctrico. |
LIMPIE EL PANEL DELANTERO A FONDO CON AGUA DULCE tras haberlo expuesto al agua salada y séquelo antes de hacerlo funcionar. De lo contrario, las teclas, interruptores y controladores del panel delantero se volverán inoperables debido a la cristalización de la sal.
NOTA: Si la protección impermeable del panel delantero parece defectuosa, límpiela cuidadosamente con un paño suave y húmedo (agua dulce) y, a continuación, seque antes del uso. El panel delantero puede perder su protección impermeable si la carcasa o la tapa del conector están agrietados o rotos o si el transceptor ha sufrido una caída.
Icom y el logotipo de Icom, son marcas registradas de Icom Incorporated (Japón) en Japón, los Estados Unidos, Reino Unido, Alemania, Francia, España, Rusia, Australia, Nueva Zelanda u otros países.
AQUAQUAKE es una marca comercial de Icom Incorporated.
COMMANDMIC es una marca registrada de Icom Incorporated (Japón) en Japón y los Estados Unidos.
NMEA 2000 y NMEA 0183 son marcas comerciales de National Maritime Electronics Association, Inc.
El resto de productos o marcas son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
EN CASO DE EMERGENCIA
Si su embarcación necesite asistencia, póngase en contacto con otros barcos y la Guardia Costera enviando una llamada de Socorro en el Canal 16.
USO DEL CANAL 16
PROCEDIMIENTO DE LLAMADA DE SOCORRO
- "MAYDAY MAYDAY MAYDAY."
- "AQUÍ EL ......" (nombre del barco).
- Diga su indicativo u otras descripciones del barco (Y la ID de 9 dígitos DSC si tiene alguna).
- "SITUADO EN ......" (posición del barco).
- Declare la causa de la emergencia y ayuda requerida.
- Dé cualquier información que pueda facilitar el rescate.
O, transmita su llamada de Socorro utilizando una llamada selectiva digital en el Canal 70.
CÓMO UTILIZAR LA LLAMADA DIGITAL SELECTIVA (Canal 70)
PROCEDIMIENTO DE LLAMADA DE SOCORRO
- Mientras levando la tapa de de la tecla durante 3 seg. hasta que oiga 3 pitidos cortos convertirse en uno largo.
- Espere en el Canal 70 un reconocimiento de una estación de la costa.
- Una vez recibido el acuso de recibo, se seleccionará automáticamente el Canal 16.
- Pulse y mantenga el [PTT] y transmita la informacion apropiada como se describe a la izquierda.
NOTA DE INSTALACIÓN
Instalación:
La instalación de este equipo debe realizarse de acuerdo con los límites de exposición a campos electromagnéticos recomendados por la CE. (1999/519/EC)
La potencia RF máxima disponible de este dispositivo es de 25 vatios. Para una máxima eficiencia la antena deberá instalarse lo más alto posible y la altura de dicha instalación deberá ser de mínimo 1,76 metros por encima del nivel accesible. En caso de que la antena no se pueda instalar a una altura razonable, el transceptor no deberá operar de forma continua si una persona está en un radio de 1,76 metros de la antena y no operar en caso de que una persona esté tocando la antena.
Se recomienda utilizar una antena con una ganancia máxima de 3 dB. Si se requiere una antena con ganancia más alta, contacte el vendedor o su distribuidor Icom para solucionarlo.
Operación:
La exposición a campos electromagnéticos RF sólo es applicable cuando este dispositivo está transmitiendo. La exposición se reduce naturalmente debido a la naturaleza de los períodos alternativos de recepción y transmisión. Mantenga sus transmisiones al mínimo necesario.
PRECAUCIONES
⚠¡ADVERTENCIA! NUNCA conecte el transceptor a una salida de CA. Puede causar un incendio o descargas eléctricas.
⚠¡AVISO! NUNCA conecte el transceptor a una fuente de alimentación de más de 16 V CC como, por ejemplo, una batería de 24 V. Esto podría dañar el transceptor.
⚠¡AVISO! NUNCA invierta la polaridad del cable de alimentación CC al conectarse a una fuente de alimentación. Esto podría dañar el transceptor.
⚠ ADVERTENCIA! NUNCA corte el cable de alimentación CC entre el enchufe CC de la parte posterior del transceptor y el portafusibles. Si después de cortar se realiza una conexión incorrecta el transceptor podría resultar dañado.
⚠ ADVERTENCIA! NUNCA haga funcionar el radiotransmisor durante una tormenta eléctrica. Podría sufrir una descarga eléctrica, provocar un incendio o dañar el radiotransmisor. Desconecte siempre la fuente de alimentación antes de una tormenta.
⚠️ADVERTENCIA! NUNCA coloque el transceptor en un lugar que pueda afectar al funcionamiento normal de la embarcación o causar lesiones corporales.
PRECAUCIÓN: MANTENGA el transceptor y el micrófono a una distancia mínima de 1 metro de la brújula magnética de navegación de la embarcación.
PRECAUCIÓN: NO utilice ni coloque el transceptor en lugares donde la temperatura sea inferior a -20^ o superior a 60^ o en zonas con luz solar directa, como el panel de instrumentos.
PRECAUCIÓN: NO utilice solventes fuertes como la bencina o el alcohol para limpiar el transceptor ya que podrían dañar sus superficies. Si el transceptor se ensucia o se vuelve polvoriento, límpielo con un paño suave y seco.
NUNCA coloque el transceptor en un lugar poco seguro para evitar su uso por personal no autorizado.
¡CUIDADO! El panel trasero del transceptor se calentará cuando opere de forma continua durante largos pe riodos de tiempo.
¡TENGA CUIDADO! El panel delantero del transceptor cumple con los requisitos IPX8 y el dispositivo HM-229 COMMANDMICV™ opcional cumple con los requisitos IPX7 de protección impermeable*. Sin embargo, en caso de caída del transceptor o del micrófono, o de daños o desgaste en la junta impermeable, no se puede garantizar su impermeabilidad debido a posibles daños en la carcasa o en la junta impermeable.
* Excepto para el conector de alimentación de CC, cables de entrada/salida NMEA y cables de salida AF.
DESECHO

El símbolo de reciclaje tachado en el producto, documentación o embalaje le recuerda que en la Unión Europea, todos los productos eléctricos y electrónicos, baterías y acumuladores (baterías recargables) deben llevarse a puntos de recogida concretos al final de su vida útil. No deseche estos productos con la basura doméstica no clasificada. Deséchelos de acuerdo con las normativas y leyes locales aplicables.
ÍNDICE
IMPORTANTE ....27
DEFINICIONES EXPLÍCITAS ......27
EN CASO DE EMERGENCIA....28
NOTA DE INSTALACIÓN 28
PRECAUCIONES....29
DESECHO....30
-
NORMAS DE OPERATIVIDAD......31
-
DESCRIPCIÓN DEL PANEL .....32-36
Panel frontal....32
■Pantalla de función (Pantalla principal)....33
■función de las teclas de software....35
■Microaltavoz....36
- PREPARACIÓN 37-38
Introducción del código MMSI....37
■Introducción del código ATIS
(para las versiones en holandés y alemán)....38
■Transmisión y recepción....39
■ Modo Tarea DSC ....40
Cómo enviar una llamada de Socorro ....41
Cómo enviar una llamada de No Socorro....42
- PANTALLA DE MENÚ 44–46
structura....44
■Cómo seleccionar un elemento del Menú......46
■cerca de AIS 47
■ Clases de AIS ....47
■Visualización de funciones....48
- CONEXIONES Y ACCESORIOS SUMINISTRADOS......49-50
■Conexiones....49
■ccesorios suministrados....50
- ESPECIFICACIONES Y OPCIONES....51-52
■specificaciones....51
■ Opciones....52
LISTA DE CÓDIGOS DE PAÍSES....105

1 NORMAS DE OPERATIVIDAD
◇Prioridades
- Lea las reglas y regulaciones referentes a la prioridades de llamada y tenga siempre una copia actualizada a mano. Las llamadas de seguridad y de socorro tienen prioridad sobre todas las demás.
- Debe supervisar el Canal 16 cuando no opere en otro canal.
- Las llamadas de socorro falsas o fraudulentas están prohibidas por ley.
◇Privacidad
- La información ofda por casualidad, no siendo el destinatario de la misma, no podrá utilizarse legalmente con ningún fin.
- Está prohibido utilizar un lenguaje no adecuado.
◇Licencias de radio
(1) LICENCIA DE LA EMISORA DEL BARCO
Quizás requiera de una licencia de emisora de radio en regla antes de utilizar el transceptor. Es ilegal operar una emisora de embarcación sin licencia.
Si necesario, pregunte a su proveedor o a la agencia gubernamental apropiada dónde obtener la licencia. Esta licencia expedida por el gobierno indica la señal de llamada que es la identificación de su embarcación para propósitos radiofónicos.
(2) LICENCIA DE OPERADOR
El permiso de operador de radioteléfono restringido es la licencia más utilizada por los operadores de radio de embarcaciones pequeñas cuando no se requiere una radio por motivos de seguridad.
El permiso de operador de radioteléfono restringido deberá colocarse o conservarse cerca del operador. Si se requiere, solo un operador de radio con licencia puede usar un transceptor.
Sin embargo, una persona sin licencia podrá hablar por el transceptor si un operador con licencia inicia, supervisa y finaliza la llamada y realiza las entradas necesarias.
Solo en las embarcaciones en las que es obligatorio un radioteléfono, deberá estar a mano una copia actual con las normas y regulaciones gubernamentales. Sin embargo, aunque no sea obligatorio tener estos documentos a mano, será su responsabilidad tener el adecuado conocimiento de todas las regulaciones y normas aplicables.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL
2
Panel frontal

text_image
Tecla de Socorro [DISTRESS] Altavoz Pantalla de funciones (Ver siguiente página) Tecla Enter [ENT] Teclas Izquierda y Derecha [◀]/[►] Teclas Arriba y Abajo [▲]/[▼] TECLado MENU CLR CH/ENT 16/C VOL/SQL Tecla de encendido [d] Canal 16/Tecla de canal de llamada [16/C] Teclas de softwareConector de micrófono Dial de volumen/Silenciador [VOL/SQL] Tecla borrar [CLR] Selector de canal/Interruptor Enter [CH/ENT] Tecla de menú [MENU]2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL
■ Pantalla de función (Pantalla principal)

text_image
Área de Modo/Tarea Área de Información 25W NT MMR-3886UUU1> STBY RT DSC Área de Estado Área de Posición y Área de hora 25° 32.1234N 135° 23.4321E 12:00 Manual Área de Canal COMPOSE Distress Compose Other Unread Área de Teclas del Software 16 CALLING◇Área de Modo/Tarea
Se muestra el modo actual en el área de Modo y Tarea.
| Indicador Descripción | |
| STBY√ | Se muestra durante el modo Espera. |
| RT√ | Se muestra durante el modo Radioteléfono (RT).1 “RT√” se muestra cuando se activa la tarea de modo RT.1 Regresa al modo Espera si no se realiza ninguna operación durante el periodo de tiempo preestablecido. |
| DSC√ | Se muestra después de realizar o recibir una llamada LSD. |
◇Área de Canal
El número del canal de funcionamiento seleccionado, el nombre del canal y los siguientes indicadores serán mostrados en el área de Canal.
| Indicador Descripción | |
| Se muestra cuando se selecciona un canal Favorito. | |
| CALL | Se muestra cuando se selecciona el canal Llamada manteniendo pulsado [16/C] durante 1 segundo. |
| DUP | Se muestra al seleccionar un canal Dúplex. |
| Se muestra cuando la tensión de la batería es baja. | |
◇Área de Posición y Hora REA DE POSICIÓN
Se muestra la posición actual al recibir datos GPS válidos o al introducir manualmente su posición.
| Indicador Descripción | |
| NO POSITION | Se muestra si no hay conectada una antena GPS o si su posición no ha sido introducida manualmente. |
| ?? | Parpadea cada 2 segundos en lugar de su posición cuando:La posición GPS no es válida.De que transcurran 4 horas desde la entrada manual de su posición!Después de 23,5 horas, se muestra “NO POSITION”. |
DESCRIPCIÓN DEL PANEL
ÁREA DE HORA
La hora actual se muestra al recibir datos GPS válidos o al acceder manualmente a la hora.
La información de la fecha se muestra al incluir los formatos de sentencia RMC GPS en la señal GPS.
| Indicador Descripción | |
| NO TIME | Se muestra cuando no hay conectada una antena GPS o cuando no se ha introducido manualmente la hora. |
| Local Se | muestra al ajustar el desfase de la hora. |
| Manual | Se muestra al introducir manualmente la hora. |
| UTC | Se muestra al recibir las sentencias GGA, GLL o GNS desde NMEA 0183. |
| ?? | Parpadea cada 2 segundos en lugar de la hora cuando:La hora actual del GPS no es válida.De que transcurran 4 horas desde la entrada manual de la hora.1 Después de 23,5 horas, se muestra “NO TIME”. |
◇Área de Estado
El estado actual se muestra en el área de Estado.
| Indicador Descripción | |
| SCAN 16 | Se muestra durante un escaneo de Prioridad.* |
| SCAN Se | muestra durante el escaneo Normal.* |
| DUAL 16 Se | Se muestra durante la Doble vigía.* |
| TRI 16 Se | Se muestra durante la Triple vigía.* |
![]() | Se muestra en el modo Megáfono RX. |
[86WX] | Se muestra al reproducir o parar el audio grabado.Se muestra al grabar el audio recibido. |
*No utilizable en la versión holandesa.
2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL
D Área de Información
El código MMSI* y los siguientes indicadores se muestran en el área de Información.
* Se muestra el código ATIS si solamente se introduce el código ATIS en las versiones holandesa y alemana.
| Indicador Descripción | |
| [IMAGE] | Se muestra al recibir una señal o cuando el silenciador está abierto. |
![]() | Se muestra al transmitir. |
| 25W | Se muestra al seleccionar alta potencia. |
| 1W | Se muestra al seleccionar baja potencia. |
| INT, USA, ATIS, DSC | Muestra el grupo del canal seleccionado.** Los grupos de canal seleccionables podrían diferir en función de la versión del transceptor. |
![]() | Se muestra cuando el transceptor recibe datos de posición y hora válidos.Parpadeará al recibir datos GPS no válidos. |
![]() | • Se muestra cuando existen mensajes LSD sin leer.• Parpadea cuando se recibe un mensaje LSD. |
![]() | Se muestra cuando “CH Auto Switch” en Ajustes LSD se establece en cualquier opción que no sea “Accept”. |
![]() | Se muestra al activar la función Sirena de niebla automática. |
■Función de las teclas de software
El transceptor dispone de Teclas del Software para varias funciones. La función de las teclas se muestra encima de las Teclas del Software.
D Selección de la función de las Teclas del Software* Cuando se muestre “Ω” o “≈” junto al icono de la tecla, pulsar [Ω] o [≈] permite desplazarse por las funciones de las Teclas del Software. Al pulsar una vez [Ω] o [≈] se muestran 4 funciones juntas.

text_image
25W INT MMSI:388621024 STBY RT DSC 16 25°32.1234N 135°23.4321E 12:00 Manual CALLING Compose Distress Compose Other Unread List Pulsar Pulse esta tecla para mostrar la pantalla COMPOSE DISTRESS. Scan DW AIS CHAN HI/LO RX Play RX Hailer LO/DX Favorite Channel Name Backlight DSC Log PulsarPulsar* Las funciones de las teclas podrían diferir en función de la versión del transceptor.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL
2
■Microaltavoz

text_image
Interruptor PTT [PTT] Micrófono Altavoz Teclas Arriba y Abajo [▲]/[▼] Canal 16/ Tecla de canal de llamada [16/C] Tecla potencia de transmisión [H/L]
3
PREPARACIÓN
■Introducción del código MMSI
En primer lugar, introduzca el código MMSI de 9 dígitos (Identidad de Servicio Móvil Marítimo: auto ID LSD) con la alimentación en posición ON.
Este código inicial solo se puede introducir una vez.
Si su código MMSI ya se encuentra introducido, no es necesario seguir los pasos indicados a continuación.
- Mantenga pulsado [ ⭕] durante 1 seg. para encender el transceptor.
- Sonarán tres tonos breves.
-
Se mostrará "Push [ENT] to Register Your MMSI".
-
Pulse [ENT] para acceder al modo de entrada de código MMSI.

- Introduzca su código MMSI de 9 dígitos.

text_image
MMSI INPUT MMSI: ———— 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Exit Finish Pulsar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0 20 + Girar CH/ENT- Una vez introducido el 9.º dígito, pulse [Finish] — para establecer la ID.

- Para confirmar, vuelva a introducir su código MMSI.

text_image
MMSI CONFIRMATION MMSI: ———— 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Exit Finish Pulsar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 9 20 + Girar CH/ENT- Una vez introducido el 9.º dígito, pulse [Finish] — para registrar la ID.

text_image
MMSI CONFIRMATION MMSI: 12345678 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Exit Finish Pulsar- Una vez introducido con éxito su código MMSI, se mostrará la siguiente pantalla.

- Seguidamente, se mostrará la pantalla Principal. El código MMSI registrado se mostrará en la parte superior de la pantalla.
■ Introducción del código ATIS (para las versiones en holandés y alemán)
La ID del Sistema de Identificación Automática del Transmisor (ATIS) está compuesta de 10 dígitos. Puede introducir la ID en el elemento "ATIS ID Input" de la pantalla de Menú.
Esta entrada de ID solamente puede realizarse una sola vez.
Si su ID de ATIS ya se encuentra introducido, no es necesario seguir los pasos indicados a continuación.
- Pulse [MENU].
- Seleccione "ATIS ID Input" y pulse [ENT].
- Introduzca un código ATIS de 10 dígitos.

text_image
ATIS ID INPUT ATIS: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Exit Pulsar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0 20 + Girar CH/ENT- Una vez introducido el 10.º dígito, pulse [Finish] — para establecer la ID.

text_image
ATIS ID INPUT ATIS: 987654321 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Exit Finish Pulsar- Para confirmar, vuelva a introducir su código ATIS.

text_image
ATIS CONFIRMATION ATIS: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Exit Finish Pulsar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0 20 + Girar CH/ENT- Una vez introducido el 10.º dígito, pulse [Finish] para registrar la ID.

text_image
ATIS CONFIRMATION ATIS: 987654321 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Exit Finish Pulsar- Una vez introducido con éxito su código ATIS, se mostrará la siguiente pantalla.

■Transmisión y recepción
PRECAUCIÓN: NO transmita sin una antena. Dañará el transceptor.
- Mantenga pulsado [ ] durante 1 segundo para encender el transceptor.
① Si no introduce un código MMSI, se mostrará "Push [ENT] to Register Your MMSI". - Gire [VOL/SQL] para ajustar el nivel de volumen.
-
Pulse [VOL/SQL] una o dos veces para abrir la ventana "SQL Setting" y, a continuación, gire [VOL/SQL] para ajustar el nivel del silenciador hasta que el ruido desaparezca.
-
Seleccione un canal.
Información①
- Al recibir una señal, se muestra BUSY".
-
Podrá usar el Canal 70 solamente para las transmisiones de Llamada selectiva digital (LSD).
Si ajusta el elemento "FAV on MIC" en "OFF," podrá seleccionar todos los canales usando las teclas [▲] o [▼] del micrófono. -
Pulse [◀] o [▶] hasta que se muestre "HI/LO" en el área de Teclas del Software.
-
Pulse [HI/LO] — para seleccionar una potencia de salida: alta o baja.
Información ^i
- Se muestra "25W" al seleccionar alta potencia. Seleccione alta potencia para las comunicaciones de larga distancia.
- "1W" se muestra al seleccionar baja potencia. Seleccione baja potencia para las comunicaciones a corta distancia.
-
Algunos canales están restringidos a baja potencia.
-
Mantenga pulsado [PTT] y hable con un nivel de voz normal.
- Se muestra TX".
- Suelte [PTT] para volver a recibir.
IMPORTANTE: Para maximizar la lectura de la señal transmitida desde una estación receptora, espere un segundo tras pulsar [PTT], y a continuación, mantenga el micrófono a una distancia de entre 5 y 10 cm de la boca y hable con su tono de voz normal.
NOTA para la función Temporizador de Tiempo de Espera (TOT):
La función TOT inhibe las transmisiones continuas que superan un periodo preestablecido una vez comienza la transmisión.
10 segundos antes de que se corte la transmisión, sonará un tono para indicar que la transmisión se va a cortar y "TOT" parpadeará en el campo del nombre del canal. Después del corte, se muestra "TIME OUT" durante 10 segundos. Y no podrá transmitir hasta que desaparezca "TIME OUT".

text_image
HELO 1 5 6 4 2, 3
text_image
Micrófono 7, 8 6 4■Modo Tarea DSC
Tras enviar o recibir una llamada LSD, el transceptor entra en el modo Tarea LSD.

( Ejemplo: Después de transmitir una llamada Individual)
En el modo Tarea, es posible reenviar la llamada o enviar un acuse de recibo a la emisora del interlocutor, etc.
NOTA: El modo Tarea dispone de una función Temporizador de Tiempo de Espera (TOT). Si no pulsa una tecla durante un periodo de tiempo preestablecido, el transceptor sale automáticamente del modo Tarea. Una alarma de cuenta atrás suena 10 segundos antes de la activación del TOT. No sonará una alarma de cuenta atrás antes de se que active TOT del Radioteléfono. Puede configurar la función TOT en el menú INACTIVITY TIMER. Los ajustes predeterminados de la función TOT: - Llamada de Socorro: OFF - Llamada de No socorro: 15 minutos
◇ Funciones de las Teclas del Software
Cuando acceda al modo Tarea, las siguientes funciones se mostrarán en primer lugar.
| FUNCION | DESCRIPCION |
| Standby Pulse | se para borrar la tarea y regresar a la pantalla Principal. |
| Resend Pulse | se para reenviar la llamada. |
En función del tipo de llamada, pueden mostrarse las siguientes funciones.
| FUNCIÓN | DESCRIPCIÓN |
| Cancel | Pulse para enviar una llamada de Cancelación. |
| Pause | Pulse para pausar el modo ‘Repetición de llamada’ o pausar la cuenta atrás. |
| Resume | Pulse para reanudar la cuenta atrás. |
| Finish | Pulse para salir de la pantalla de declaración de cancelación de Socorro. |
| History | Pulse para mostrar la pantalla del historial de llamadas de Socorro. |
| ACK/ ACK (able) | Pulse para enviar un acuse de recibo sin realizar ningún cambio. |
| ACK (Unable) | Pulse para enviar un acuse de recibo; no podrá establecer una comunicación. |
| ACK (New CH) | Envíe un acuse de recibo. Puede especificar el canal Comunicación de voz. |
◇Lista de no leídos
Si el transceptor tiene llamadas LSD no leídas, podrá acceder al menú UNREAD LIST pulsando [Unread List]

■Cómo enviar una llamada de Socorro
NUNCA REALICE UNA LLAMADA DE SOCORRO SI SU BARCO O UNA PERSONA NO ESTÁ EN UNA EMERGENCIA. LA LLAMADA DE EMERGENCIA ÚNICAMEN TE SE DEBE REALIZAR CUANDO SE NECESITAAYUDAINMEDIATA.
Solo debe efectuarse una llamada de Socorro si, según la opinión del Capitán, la embarcación o una persona requieren asistencia inmediata.
① Al enviar una llamada de Socorro, el canal de emergencia (Canal 70) se selecciona automáticamente.
◇Llamada simple
- Compruebe que ninguna llamada de Socorro esté siendo recibida.
- Levante la tapa de la tecla y, seguidamente, mantenga pulsado [DISTRESS] hasta visualizar "Transmitting" para enviar la llamada de Socorro.
- Mientras mantiene pulsado [DISTRESS], la cuenta atrás emite un tono y tanto la luz de fondo de la visualización como de la tecla parpadean.

flowchart
graph TD
A["!! DISTRESS !!"] --> B["Hold Down for 1 sec."]
B --> C["..."]
C --> D["!! DISTRESS !!"]
D --> E["Transmitting Distress Alert"]
- Tras el envío, se mostrará la siguiente pantalla.

- El Canal 16 es seleccionado automáticamente.
-
Al recibir el acuse de recibo:
-
Sonará la alarma.
- Se mostrará la siguiente ventana.

■Cómo enviar una llamada de No Socorro
Para asegurar el funcionamiento correcto de la función LSD, confirme que ha ajustado correctamente el nivel del silenciador del Canal 70.
NOTA:
- El canal de emergencia (Canal 70) se selecciona automáticamente para las llamadas.
- Si el Canal 70 está ocupado, el transceptor espera hasta que el canal se libere.
◇Llamada Individual
La función de llamada Individual permite transmitir una señal LSD a una estación costera o embarcación específicas. Tras la transmisión, espere el acuse de recibo de la estación receptora.
Una vez recibido el acuse de recibo, se podrá comunicar por voz 'ACK (Able)'.
- Pulse[ Compose Other] visualizar la pantalla COMPOSE NON-DISTRESS.

① Para mostrar la pantalla desde la pantalla Menú: ([MENU] > Compose Non-Distress)

-
Pulse [ENT].
-
Seleccione la dirección individual o "Manual Input" y, a continuación, pulse [ENT].

text_image
ADDRESS Manual Input STATION1 STATION2 Exit Back Enter Girar CH/ENT + Pulsar ENT(Ejemplo: STATION1)
Si selecciona "Manual Input" en el paso 3, presione el teclado para introducir manualmente la ID individual a la que desee llamar.

■Cómo enviar una llamada de No Socorro (Continuación)
Cuando seleccione una emisora costera en el paso 3, la emisora costera especificará automáticamente el canal de voz. Por lo tanto, omita los pasos 4 y 5 y vaya al paso 6.
- Seleccione "Channel" y, a continuación, pulse [ENT].
- Seleccione el canal de voz y, a continuación, pulse [ENT].

6 Pulse [Call] — para enviar la llamada Individual.

- Tras el envío, se mostrará la siguiente pantalla.

-
Al recibir el acuso de recibo:
-
Sonará la alarma.
- Se mostrará la siguiente pantalla. (Ejemplo: ACK (Able))

Cuando reciba "ACK (Unable)" en el paso 8, omita el paso 11 y vaya al paso 12.
- Mantenga pulsado [PTT] para comunicarse.
12.Pulse[Standby] — para regresar a la pantalla Principal.
NOTA:
Tras recibir el acuse de recibo:
- Se seleccionará el canal de voz indicado en el paso 5.
- Si la emisora a la que ha llamado no puede utilizar el canal, se seleccionará un canal de voz distinto.
PANTALLA DE MENÚ
5
Se puede utilizar la pantalla de Menú para configurar los valores que no suelen cambiarse y ajustar las funciones.
■Estructura
La pantalla de Menú tiene una estructura de árbol.
Puede ir al siguiente nivel pulsando [ENT] o retroceder un nivel pulsando [CLR].
Para seleccionar un elemento, gire [CH/ENT].

*1 Puede que no se visualicen según el tipo de mensaje.
*2 Se muestra al conectar al transceptor el micrófono de comando o el cabezal de comando opcionales.
5 PANTALLA DE MENÚ
■Estructura (Continuación)
■Cómo seleccionar un elemento del Menú
Para seleccionar un elemento del Menú, siga el procedimiento descrito a continuación.
Ejemplo: Ajuste la función de Triple vigía.
- Pulse [MENU] para mostrar la pantalla MENU.
- Gire [CH/ENT] para seleccionar "Radio Settings" y, a continuación, pulse [ENT].

text_image
MENU DSC Log Radio Settings DSC Settings AIS Settings NMEA Settings Radio Information Girar CH/ENT + Pulsar ENT- Gire [CH/ENT] para seleccionar "Dual/Tri-Watch" y, a continuación, pulse [ENT].

text_image
RADIO SETTINGS Scan Type: Normal Scan Timer: Off Dual/Tri-Watch: Dual Channel Group: USA Call Channel: 09 Exit Back Enter Girar CH/ENT + Pulsar ENT- Gire [CH/ENT] para seleccionar "Tri-Watch" y, a continuación, pulse [ENT].

text_image
DUAL/TRI-WATCH Dualwatch Tri-Watch Girar CH/ENT + Pulsar ENT Exit Back Enter- Establece la función Triple vigía y, a continuación, regresa a la pantalla RADIO SETTINGS después de pulsar [ENT].
- Pulse [MENU] para volver a la pantalla Principal.

6
RECEPTOR AIS
Acerca de AIS
El Sistema de Identificación Automática (AIS) se usa principalmente para la gestión de riesgos de colisión y la seguridad de la navegación. Transmite y recibe automáticamente información de la embarcación como, por ejemplo, el nombre de la embarcación, el código MMSI, el tipo de embarcación, los datos de posición, la velocidad, el rumbo, el destino y mucho más. La información se intercambia entre las embarcaciones y/o emisoras base de la banda móvil marítima VHF. La información ayuda a identificar otras embarcaciones o emisoras cercanas mostrando los datos recibidos en un trazador o pantalla de radar.
NOTA para la función receptor AIS:
No todas las embarcaciones están equipadas con transmisores AIS, por lo que los receptores AIS no sustituyen al monitoreo visual. Especialmente mientras el transceptor marino VHF transmite en la misma banda de frecuencia en el mismo barco, las señales AIS transmitidas por otros barcos pueden suprimirse y no mostrarse en la pantalla.

flowchart
graph TD
A["Otra embarcación (AIS de clase B)"] --> B["Emisor base"]
C["Otra embarcación (AIS clase A)"] --> B
D["Su embarcación (AIS de clase B)"] --> B
B --> E["Información de la embarcación"]
■ Clases de AIS
Existen 7 tipos de emisoras AIS: embarcaciones, emisoras base, Búsqueda y Rescate (SAR), Ayudas a la Navegación (AtoN), Transmisor de Búsqueda y Rescate (AIS-SART), Hombre al Agua (MOB) y Radiobalizas de Localización de Siniestros AIS (EPIRB-AIS).
Existen 2 clases de unidades AIS instaladas en las embarcaciones: clase A y clase B.
La convención Seguridad de la Vida Humana en el Mar (SOLAS) declara que todas las embarcaciones, según se describen a continuación, deben instalar un transpondedor AIS de clase A:
- Más de 300 toneladas brutas que realicen viajes internacionales.
- Embarcaciones de pasajeros, sin importar el tamaño, que realicen viajes internacionales.
- Más de 500 toneladas brutas que no realicen en viajes internacionales.
Los transpondedores AIS de clase B están diseñados para ser interoperables con las unidades de clase A, sin embargo, no impactarán en la red de clase A. Muchas embarcaciones comerciales y algunos barcos de recreo no clasificados como en necesidad de una unidad de clase A, eligen instalar una unidad de clase B para evitar accidentes en el mar.
■Visualización de funciones
Hay 3 tipos de visualización de funciones: trazador, lista de objetivos y lista de peligros. Seleccione el tipo de visualización usando la tecla [Display].
-
Pulse [MENU].
-
Seleccione "AIS" y, a continuación, pulse [ENT].
- Aparecerá la pantalla Trazador.
◇Pantalla Trazador
Si el GPS está conectado y recibe señales desde un satélite, la pantalla del trazador mostrará la gama de visualizaciones y los iconos de los objetivos de AIS.

text_image
AIS N-UP CLASS A 431004947 CPA: 0.1nm TCPA: -5.4min SOG: 0.0kt COG: 313.3° RNG: 1.7nm BRG: 102.0° Range Display Info DSC① INFORMACIÓN
Muestra la información del objetivo seleccionado.
② CUADRO OBJETIVO
Muestra el objetivo AIS seleccionado.
① Cuando visualice un cuadro objetivo, pulse [ENT] para mostrar la pantalla de detalles del objetivo AIS seleccionado.
③ ICONO DE SU EMBARCACIÓN
Mostrado en el centro de la pantalla.
① Cuando se muestra "N-UP", el icono de la embarcación apunta automáticamente en la dirección a la que se dirige en pasos de 45 grados.
① Cuando se muestra "COG-UP", el icono de la embarcación apunta constantemente hacia la parte superior de la pantalla del trazador.
① Si su embarcación se desplaza a menos de 2 nudos, se mostrará el icono “●”.
4 RANGO DE VISUALIZACIÓN
Muestra el rango de visualización seleccionado.
Pulse [Range] para seleccionar el rango de visualización.
① Podrá seleccionar 0,125, 0,25, 0,5, 0,75, 1,5, 3, 6, 12, 24 nm (millas náuticas).
⑤ TIPO DE VISUALIZACIÓN
Muestra el tipo de visualización seleccionado. Puede seleccionar el tipo de visualización desde la pantalla del menú.
① Cuando se muestra "N-UP", la parte superior de la pantalla del trazador representa el norte.
① Cuando se muestra "COG-UP", la parte superior de la pantalla del trazador representa la dirección a la que se dirige.

7
CONEXIONES Y ACCESORIOS SUMINISTRADOS
■Conexiones

① CONECTOR DE ALIMENTACIÓN CC
Se conecta a una fuente de alimentación de CC de 13,8 V. (+: Rojo, -: Negro)
PRECAUCIÓN: Tras conectar el cable de alimentación CC, los cables NMEA, los cables del altavoz externo y los cables del megáfono, cubra el conector y los cables con cinta adhesiva, tal como se muestra a continuación, para impedir la entrada de agua en la conexión.
Cinta de vulcanización de goma

text_image
Cinta de vulcanización de goma② CONECTOR DEL MICRÓFONO
Se conecta el micrófono HM-205 suministrado u opcional.* * No utilizable al conectar el micrófono al conector en el panel delantero.
③ CONECTOR DE ALTAVOZ EXTERNO
Conecta el altavoz de la bocina SP-37 OPCIONAL.
Altavoz externo (+)
Altavoz externo (−)

Altavoz del megáfono (−)
Altavoz del megáfono (+)
Vista del panel posterior del transceptor
④ TERMINAL DE TIERRA
Se conecta a la toma a tierra de una embarcación para evitar descargas eléctricas e interferencias de otros equipos. Use un tornillo autorroscable (3 × 6 mm: no suministrado).
⑤ CONECTOR DE MICRÓFONO DE COMANDO/CABEZAL DE COMANDO
Conecta el micrófono de comando* o el cabezal de comando opcionales.
*Es necesario un cable de conversión OPC-2384.
CONEXIONES Y ACCESORIOS SUMINISTRADOS
⑥ CONECTORES NMEA 0183
- Se conecta a las líneas de salida NMEA 0183 de un PC o formato de sentencia LSD NMEA 0183 o equipos de navegación compatibles con DSE para recibir los datos de posición de otras embarcaciones.
- Se conecta a las líneas de entrada NMEA 0183 de un receptor GPS para los datos de posición.
- Es necesario un receptor GPS compatible con NMEA 0183 formato RMC, GGA, GNS o GLL y sentencias VTG. Solicite información sobre los receptores GPS más adecuados a su distribuidor.
⑦ CONECTOR NMEA 2000
Se conecta a una red NMEA 2000.

text_image
ENTRADA NMEA 1 (+) ENTRADA NMEA 1 (-) SALIDA NMEA 1 (+) SALIDA NMEA 1 (-) ENTRADA NMEA 2 (+) SALIDA NMEA 2 (-) ENTRADA NMEA 2 (-) SALIDA NMEA 1 (+) ENTRADA NMEA 1 (-)Vista del panel posterior del transceptor
⑧ CONECTOR DE ANTENA GPS
Se conecta a la antena GPS suministrada.
NOTA: Asegúrese de que la antena GPS esté colocada en una posición en la que tenga una vista clara para recibir señales desde los satélites.
⑨ CONECTOR DE ANTENA
Se conecta a una antena marítima VHF con un conector PL-259.
PRECAUCIÓN: Transmitir sin una antena podría dañar el transceptor.
■Accesorios suministrados
Soporte de montaje

Micrófono

Soporte de micrófono y tornillos (3×16 mm)

Antena GPS

Para el soporte de montaje
Pernos de la perilla

Tornillos (5×20 mm)

Tornillos (5×20 mm)

Arandelas
planas (M5)
© © © © ©
Arandelas de
muelle (M5)

Tuercas (M5)
◇ ◇ ◇ ◇ ◇
Esponjas Conectores accesorios


6 pines 8 pines

Cable de alimentación CC (OPC-1174A)
① Utilizar para comprobar el funcionamiento. (Solo 12 V CC)

8
ESPECIFICACIONES Y OPCIONES
■Especificaciones
(En conformidad con EN301 025)
Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previa notificación ni obligación.
◇General
- Rango de frecuencia: TX 156,000 \~ 161,600 MHz RX 156,000 \~ 163,425 MHz 156,525 MHz (CH70/LSD)
- Modo: FM (16K0G3E), LSD (16K0G2B)
- Rango de temperatura de uso: -20^ +60^
- Consumo de corriente: TX alto (25 W) 6,0 A máximo RX Audio máximo 8,0 A máximo*
- Requisitos para la fuente de alimentación: 13,8 V CC nominal (masa negativa)
- Impedancia de la antena: 50 Ω nominal
- Dimensiones
(proyecciones no incluidas):274 (An.) × 114 (Al.) × 121,5 (Pr.) mm
- Peso (aproximado): 1,5 kg
*Al conectar los accesorios opcionales (3 micrófonos de comando, altavoz de megáfono y altavoz externo).
◇Transmisor
- Potencia de salida: 25 W o 1 W
- Sistema de modulación: Modulación variable de frecuencia de reactancia
- Desviación de frecuencia máxima:
-
Error de frecuencia: Menos de ±0,5 kHz
-
Emisiones espurias: Menos de 0,25 W
- Potencia del canal adyacente: Más de 70 dB
- Distorsión armónica de audio: Menos del 10 % (en desviación del 60 %)
- Modulación residual: Más de 40 dB
- Respuesta de frecuencia de audio:
◇Receptor
- Sensibilidad: FM: -5 dBμ emf (típico) (20 dB SINAD) LSD (CH70): -3 dBμ emf (típico) (1 % BER)
- Sensibilidad del silenciador: Menos de -2 dB emf
- Intermodulación: FM: Más de 75 dB LSD (CH70): Más de 73 dBμ emf (1 % BER)
- Respuesta espúrea: FM: LSD (CH70):
- Selectividad del canal adyacente: FM: Más de 75 dB LSD (CH70): Más de 80 dBμ emf (1 % BER)
- Potencia de salida de audio: Más de 15 W a una distorsión del 10 % en una carga de 4 Ω
- Radioaficionado y ruido: Más de 40 dB
- Respuesta de frecuencia de audio:
Más de 75 dB Más de 73 dBμ emf (1 % BER)
Más de 75 dB Más de 73 dBμ emf (1 % BER)
Más de 75 dB Más de 80 dBμ emf (1 % BER) Más de 15 W a una distorsión del 10 % en una carga de 4 Ω Más de 40 dB
+1 \~ -3 dB de -6 dB/gama de octavas desde 300 Hz a 3.000 Hz
ESPECIFICACIONES Y OPCIONES
■Opciones
◇Cabezal de comando y cables
• CABEZAL DE COMANDO RC-M600
El cabezal de comando con el mismo panel delantero que el transceptor. Soporte de montaje, micrófono y cable de conexión de 10 metros (32,8 pies) incluidos.
€CABLE DE CONTROL OPC-2383\*
Cable de 10 metros (32,8 pies) para conectar el transceptor y el CABEZAL DE COMANDO RC-M600.
*El mismo cable que el cable suministrado con RC-M600.
• CABLE DE EXTENSIÓN OPC-2377
Cable de extensión de 10 metros (32,8 pies).
◇Micrófono y cables
• HM-229B/HM-229W COMMANDMICV™
Controlador de tipo micrófono externo. Proporciona un funcionamiento interfono opcional. Cable de micrófono de 6 metros (20 pies) y base de montaje incluidos.
HM-229B: Negro
HM-229W: Blanco
CABLE DE CONVERSIÓN OPC-2384
El cable conecta el transceptor y HM-229 COMMANDMICV™.
€CABLE DE EXTENSIÓN DEL MICRÓFONO OPC-1541
Cable de extensión del micrófono de 6 metros (20 pies) para el HM-229 COMMANDMICV™ opcional. Pueden conectarse hasta dos OPC-1541. La longitud usable es de un máximo de 18 metros (60 pies).
• MICRÓFONO DEL ALTAVOZ HM-205RB
Equipado con [▲]/[▼] (subir/bajar canal), [H/L], teclas [16/C] y [PTT], un altavoz y un micrófono.
◇Otros
• ALTAVOZ DE LA BOCINA SP-37
El altavoz de la bocina externo. Se conecta usando el conector accesorio de 6 pines suministrado con el transceptor.
TRANSPONDEDOR AIS DE CLASE B MA-510TR
Para transmitir llamadas LSD individuales a objetivos AIS seleccionados.
KIT DE MONTAJE ENRASADO MB-75
Para montar el transceptor en un panel.
ANTENA GNSS UX-241\*
Para la recepción de la señal GPS.
*La misma antena GPS que la antena suministrada con el transceptor.
• UNIDAD DEL CODIFICADOR DE VOZ UT-112
Asegura la privacidad de las comunicaciones.
Hay disponibles 32 códigos.
No disponible en algunos países.
Solicite a su centro de servicio o distribuidor técnico los detalles de instalación.
FRANÇAIS
CE Por el presente documento, Icom Inc. declara que las versiones del IC-M605EURO que tienen el símbolo "CE" en el producto cumplen con los requisitos
esenciales de la Directiva de Equipos de Radio 2014/53/UE y con la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos de la Directiva 2011/65/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet: https://www.icomjapan.com/support/

[86WX]



