IC-M605EURO - Marine VHF-Funk ICOM - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts IC-M605EURO ICOM als PDF.
Benutzerfragen zu IC-M605EURO ICOM
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Marine VHF-Funk kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch IC-M605EURO - ICOM und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. IC-M605EURO von der Marke ICOM.
BEDIENUNGSANLEITUNG IC-M605EURO ICOM
BASIS BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL BÁSICO
NOTICE DE BASE
MANUALE BASE
Icom Inc.
DEUTSCH
Vielen Dank dafür, dass Sie dieses Icom-Produkt erworben haben. Dieses Produkt wurde auf der Basis der hochmodernen Technologie und Kompetenz von Icom entwickelt und gebaut. Mit der richtigen Pflege sollte dieses Produkt Ihnen viele Jahre störungsfreien Betrieb bieten.
Der IC-M605EURO hat DSC-Funktionen für Senden und Empfangen von Notrufen, ebenso wie allgemeine DSC-Rufe (einzelner Ruf, Ruf an alle Schiffe, Gruppenruf usw).
WICHTIG
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG aufmerksam durch, bevor Sie das Funkgerät benutzen.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF — diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Bedienungsinformationen für den IC-M605EURO.
Die detaillierte Bedienungsanleitung steht Ihnen auf unserer Webseite unter www.icomeurope.com zum Download bereit.
Icom ist nicht verantwortlich für die Zerstörung, Beschädigung oder Leistung eines Icom- oder Nicht-Icom-Geräts, wenn die Fehlfunktion folgende Ursachen hat:
- Höhere Gewalt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, Brände, Erdbeben, Stürme, Überschwemmungen, Blitzschlag, andere Naturkatastrophen, Unruhen, Krawalle, Krieg oder radioaktive Kontamination.
• Die Verwendung von Icom-Transceivern mit jeglichen Geräten, die nicht von Icom hergestellt oder zugelassen sind.
Siehe englische Bedienungsanleitung des IC-M605EURO für Informationen über die Funktionen, die nicht in in dieser Basis-Anleitung beschrieben sind.
AUSDRÜCKLICHE DEFINITIONEN
| BEGRIFF DEFINITION | |
| ⚠WARNUNG! | Es besteht die Gefahr von Personenschäden, Brand oder Stromschlägen. |
| VORSICHT | Das Gerät kann beschädigt werden. |
| HINWEIS | Empfehlung für optimale Benutzung. Es besteht keine Gefahr von Personenschäden, Brand oder Stromschlägen. |
Das BEDIENFELD GRÜNDLICH MIT FRISCHWASSER REINIGEN, nachdem es Salzwasser ausgesetzt wurde, und vor der erneuten Inbetriebnahme trocknen. Andernfalls können die Tasten, Schalter und sonstigen Bedienelemente des Bedienfelds durch kristallisierendes Salz zerstört werden.
HINWEIS: Wenn der wasserfeste Schutz des Bedienfelds defekt erscheint, sorgfältig mit einem weichen, (mit Frischwasser) befeuchteten Lappen reinigen und vor der Inbetriebnahme trocknen. Das Bedienfeld kann seinen wasserdichten Schutz verlieren, wenn das Gehäuse oder die Steckerkappe gesprungen oder beschädigt ist oder der Transceiver fallengelassen wurde.
Icom und das Icom-Logo sind eingetragene Markenzeichen von Icom Incorporated (Japan) in Japan, den Vereinigten Staaten, Großbritannien, Deutschland, Frankreich, Spanien, Russland, Australien, Neuseeland und/oder weiteren Ländern. AQUAQUAKE ist ein Warenzeichen der Icom Incorporated.
COMMANDMIC ist eine eingetragene Marke der Icom Incorporated (Japan) in Japan und den USA.
NMEA 2000 und NMEA 0183 ist ein Warenzeichen der National Maritime Electronics Association, Inc.
Alle anderen Produkte oder Markennamen sind eingetragene Marken oder Marken ihrer jeweiligen Besitzer.
IM NOTFALL
Wenn Sie Hilfe benötigen, kontaktieren Sie andere Seefunkstellen und die Küstenfunkstelle durch Absetzen eines Notalarms über DSC (Digitales Selektivrufverfahren) auf Kanal 70.
NOTRUF ÜBER KANAL 16
NOTRUFVERFAHREN
- "MAYDAY MAYDAY MAYDAY."
- „HIER IST ......“ (Schiffsname)
- Ihr Rufzeichen oder eine andere Schiffskennung (UND die 9-stellige DSC-ID, falls Sie eine haben).
- „MEINE POSITION IST ......“ (Ihre Position)
- Grund des Notalarms (z.B. Feuer an Bord)
- Geben Sie andere Informationen, die die Rettung erleichtern könnten.
Wenn Sie Hilfe benötigen, kontaktieren Sie andere Seefunkstellen und die Küstenfunkstelle durch Absetzen eines Notalarms über DSC (Digitales Selektivrufverfahren) auf Kanal 70.
DSC-NOTALARMIERUNG (Kanal 70)
NOTRUFVERFAHREN
- Schutzkappe anheben und die [DISTRESS]-Taste 3 Sek. lang gedrückt halten, bis 3 kurze Signaltöne und ein langer Signalton zu hören sind.
- Warten Sie die Quittierung durch eine Küstenfunkstelle ab.
- Nachdem die Bestätigung empfangen ist, wird Kanal 16 automatisch ausgewählt.
- Den Notalarm wie unten beschrieben über Sprechfunk durchgeben. Dazu die [PTT]-Taste gedrückt halten.
INSTALLATIONSHINWEISE
Einbau:
Der Einbau dieses Geräts muss so erfolgen, dass die von der EG empfohlenen Belastungsgrenzwerte durch elektromagnetische Felder beachtet werden. (1999/519/EG)
Die maximale Sendeleistung dieser Funkanlage beträgt 25 W. Um eine größtmögliche Reichweite zu erzielen, sollte die Antenne so hoch wie möglich angebracht werden. Dabei sollte die Mindesthöhe über Grund 1,76 m betragen. Sollte es nicht möglich sein, die Antenne in ausreichender Höhe zu installieren oder sollten sich Personen im Umkreis von 1,76 m zur Antenne aufhalten, darf mit der Funkanlage nicht über längere Zeit gesendet werden. Senden Sie niemals, wenn Personen die Antenne berühren!
Es wird empfohlen, Antennen von maximal 3 dB Verstärkung zu verwenden. Falls eine Antenne mit einem höheren Gewinn genutzt werden soll, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, damit er Sie über Besonderheiten der Installation der Antenne informiert.
Betrieb:
Die Exposition gegenüber elektromagnetischen HF-Feldern tritt nur auf, wenn das Gerät sendet. Die durchschnittliche Sendeleistung hängt im Wesentlichen vom Sende/Empfangsverhältnis ab. Es ist ratsam, die Sendedauer so kurz wie möglich zu halten.
VORSICHTSMASSREGELN
⚠️WARNUNG! NIEMALS den Transceiver an eine Netzsteckdose (Wechselstrom) anschließen. Andernfalls kann es zu einem Brand und/oder Stromschlag kommen.
⚠️WARNUNG! NIEMALS den Transceiver an eine Stromversorgung mit mehr als 16 V Gleichspannung, wie zum Beispiel eine 24-V-Batterie, anschließen. Dadurch wird der Transceiver möglicherweise beschädigt.
⚠️WARNUNG! NIEMALS die Polarität des Gleichstrom-Versorgungskabels umkehren, wenn Sie eine Stromversorgung anschließen. Dadurch wird der Transceiver möglicherweise beschädigt.
⚠️WARNUNG! NIEMALS das Gleichstrom-Versorgungskabel zwischen dem DC-Stecker an der Rückseite des Transceivers und dem Sicherungshalter schneiden. Bei einem fehlerhaften Anschluss an die Spannungsversorgung könnte das Funkgerät beschädigt werden.
⚠️WARNUNG! NIEMALS den Transceiver während eines Gewitters bedienen. Dabei besteht die Gefahr von elektrischem Schlag, Brand oder Beschädigung des Transceivers. Immer die Stromversorgung und Antenne vor einem Sturm abtrennen.
⚠️WARNUNG! NIEMALS den Transceiver so platzieren, dass der normale Betrieb des Schiffes behindert werden kann, oder so, dass Körperverletzungen verursacht werden können.
VORSICHT: HALTEN Sie den Transceiver und das Mikrofon mindestens 1 Meter vom magnetischen Navigationskompass des Schiffs entfernt.
VORSICHT!NICHT den Transceiver an Orten mit Temperaturen unter -20°C oder über +60°C oder an Orten mit direktem Sonnenlicht, wie z.B. einem Armaturenbrett verwenden oder platzieren.
VORSICHT! NICHT starke Lösungsmittel wie Benzol oder Alkohol zum Reinigen des Transceivers verwenden, da diese die Oberflächen des Transceivers angreifen. Bei Verschmutzungen oder Staub wischen Sie das Funkgerät nur mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Stellen Sie den Transceiver NIEMALS an unsicheren Orten auf, um die unbeabsichtigte Verwendung durch Unbefugte zu verhindern.
SEIEN SIE VORSICHTIG! Bei längerem ununterbrochenen Sendebetrieb wird die Rückseite des Funkgerätes heiss.
SEIEN SIE VORSICHTIG! Das Bedienfeld des Transceivers erfüllt die Bedingungen für den wasserdichten Schutz nach IPX8 und das optionale COMMANDMICV™ HM-229 erfüllt die Bedingungen für den wasserdichten Schutz nach IPX7*. Wenn der Transceiver oder das Mikrofon jedoch heruntergefallen ist oder die wasserdichte Versiegelung gerissen oder beschädigt ist, kann die Wasserfestigkeit nicht mehr garantiert werden, weil möglicherweise Schäden am Gehäuse oder der Versiegelung vorliegen.
* Außer für den Gleichstromanschluss, die NMEA-Zu-/Ableitungen und die AF-Ableitungen.
ENTSORGUNG

Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt, den zugehörigen Unterlagen oder der Verpackung weist darauf hin, dass in den Ländern der EU alle elektrischen und elektronischen Produkte, Batterien und Akkumulatoren (aufladbare Batterien) am Ende ihrer Lebensdauer bei einer benannten Sammelstelle abgegeben werden müssen. Entsorgen Sie diese Produkte nicht über den unsortierten Hausmüll. Entsorgen Sie sie entsprechend den bei Ihnen geltenden Bestimmungen.
INHALTSVERZEICHNIS
WICHTIG....1
AUSDRÜCKLICHE DEFINITIONEN 1
IM NOTFALL....2
INSTALLATIONSHINWEISE 2
VORSICHTSMASSREGELN....3
ENTSORGUNG....4
1 GRUNDREGELN 5
2 GERÄTEBESCHREIBUNG 6–10
frontseite 6
■unktionsanzeige (Hauptbildschirm)......7
Softwaretastenfunktionen 9
■autsprecher-Mikrofon....10
3 VORBEREITUNG 11-12
■ingeben des MMSI-Codes.... 11
■ingeben des ATIS-Codes....12
4 GRUNDBEDIENUNG....13-17
■Senden und Empfangen....13
■DSC-Auftragsmodus....14
■ senden eines Notrufs ....15
■Senden eines Nichtnotrufs....16
5 MENÜ-BILDSCHIRM 18-20
Aufbau....18
■Einen Menüpunkt wählen....20
6 AIS-EMPFÄNGER 21–22
über AIS....21
■IS-Klassen 21
■unktionsanzeige....22
7 ANSCHLÜSSE UND MITGELIEFERTES ZUBEHÖR......23-24
■Anschlüsse....23
Mitgeliefertes zubehör....24
8 TECHNISCHE DATEN UND OPTIONALES ZUBEHÖR....25–26
Technische Daten 25
■ubehör....26
LISTE DER LÄNDERCODES....105

1 GRUNDREGELN
Vorrang von Notrufen
- Lesen Sie alle Regeln und Vorschriften, die den Vorrang von Notrufen betreffen, und halten Sie eine aktuelle Ausgabe bereit Notrufe haben Vorrang vor allem anderen.
- Beobachten Sie ständig den Kanal 16, sofern Sie nicht gerade auf einem anderen Kanal kommunizieren.
- Falsche oder vorgetäuschte Notrufe sind gesetzlich verboten und stehen unter Strafe.
Geheimhaltung
- Informationen, die Sie erlangen, ohne dass diese für Sie bestimmt waren, dürfen Sie nicht an Dritte weitergeben oder anderweitig verwenden.
- Anstößige oder lästerliche Ausdrücke sind verboten.
Gesetzliche Bestimmungen
(1) MOBILE FUNKSTELLE DER SEE- ODER BINNENSCHIFFFAHRT
Nach den Bestimmungen des Telekommunikationsgesetzes (TKG) ist das Errichten und Betreiben jeder Funkanlage genehmigungspflichtig. Das Betreiben einer genehmigungspflichtigen mobilen Funkstelle der See- oder Binnenschifffahrt ohne Genehmigung ist eine Ordnungswidrigkeit und wird mit Bußgeld geahndet.
Der Betrieb einer mobilen Funkstelle der See- oder Binnenschifffahrt muss durch die Bundesnetzagentur (BNetzA) genehmigt sein. Das Errichten und Betreiben bedarf einer Frequenzzuteilung gemäß der Vollzugsordnung für den Funkdienst (Radio Regulations).
(2) FREQUENZZUTEILUNGSURKUNDE
Die Genehmigung (Frequenzzuteilungsurkunde) zum Betreiben einer Seefunkstelle erteilt die Außenstelle der Bundesnetzagentur (BNetzA) in Hamburg, die zum Betreiben einer Funkstelle des Binnenfunkdienstes erteilt die Außenstelle der Bundesnetzagentur (BNetzA) in Mülheim.
Wenn vorgeschrieben, muss die eingeschränkte Funklizenz sichtbar angebracht oder vom Betreiber aufbewahrt werden. Wenn vorgeschrieben, darf nur ein lizenzierter Funker den Transceiver betreiben.
Personen, die ein Sprechfunkgerät für den See- oder Binnenfunkdienst betreiben möchten, müssen über ein gültiges Sprechfunkzeugnis verfügen. Je nach Ausrüstung bzw. Fahrtgebiet sind unterschiedliche Sprechfunkzeugnisse erforderlich.
Für den Betrieb einer Seefunkstelle im NON-GMDSS-Seefunkdienst oder einer Schiffsfunkstelle im Binnenfunkdienst ist mindestens das UBI erforderlich. Zum Bedienen einer GMDSS-Seefunkstelle ist mindestens das SRC erforderlich. Funkgespräche dürfen auch von Personen ohne Sprechfunkzeugnis geführt werden, wenn das Gespräch von einer Person mit gültigem Sprechfunkzeugnis aufgebaut und beendet wird. Nur öffentliche Nachrichten dürfen ausgetauscht werden und sind von dieser Person zu überwachen.
GERÄTEBESCHREIBUNG
2
■Frontseite

text_image
Notruf-Taste [DISTRESS] Display Lautsprecher (Siehe nächste Seite) Eingabetaste [ENT] Links- und Rechts-Tasten [◀]/[▶] Auf- und Ab-Tasten [▲]/[▼] COM 1 2 3 ABC DEF 4 5 6 GHI JKL MNO 7 8 9 PGRS TUV WXYZ 10 0 20 Tastenfeld Ch/ENT MENU CLR Ein/Aus-Taste [d] Kanal 16 / Rufkanal-Taste [16/C] VOL/SQL SoftwaretastenMikrofonanschluss Lautstärke/Squelch-Regler [VOL/SQL] Löschen-Taste [CLR] Kanalwähler/Eingabeschalter [CH/ENT] Menü-Taste [MENU]2 GERÄTEBESCHREIBUNG
■Funktionsanzeige (Hauptbildschirm)

text_image
Modus-/Auftragsbereich 25W NT MMS 388600015 STBY RT DSC Statusbereich 16 Kanal bereich Positions- und Zeitbereich 25 32.1234N 135 23.4321E 12:00 Manual COMPOSE Distress Compose Other Unread List Softwaretasten-Bereich◇Modus-/Auftragsbereich
Im Modus- und Auftragsbereich wird der aktuelle Modus angezeigt.
| Anzeige Beschreibung | |
| STBY√ | Wird im Standby-Modus angezeigt. |
| RT√ | Wird im Sprechfunk-(RT)-Modus angezeigt.1 „RT“ wird angezeigt, wenn der RT-Modus-Auftrag aktiviert ist.1 Kehrt in den Standby-Modus zurück, wenn keine Bedienung während des voreingestellten Zeitraums vorgenommen wird. |
| DSC√ | Wird nach dem Senden oder Empfang eines DSC-Rufs angezeigt. |
◇Kanalbereich
Im Kanalbereich werden die ausgewählte Betriebskanalnummer, der Kanalname und die folgenden Anzeigen angezeigt.
| Anzeige Beschreibung | |
| Wird angezeigt, wenn ein Favoritenkanal ausgewählt ist. | |
| CALL | Wird angezeigt, wenn der Rufkanal durch Gedrückthalten von [16/C] für 1 Sekunden ausgewählt ist. |
| DUP | Wird angezeigt, wenn ein Duplexkanal ausgewählt ist. |
| Wird angezeigt, wenn die Batteriespannung niedrig ist. | |
◇Positions- und Zeitbereich
POSITIONSBEREICH
Die aktuelle Position wird angezeigt, wenn gültige GPS-Daten empfangen werden oder Sie Ihre Position manuell eingeben.
| Anzeige Beschreibung | |
| NO POSITION | Wird angezeigt, wenn keine GPS-Antenne angeschlossen ist oder Sie Ihre Position nicht manuell eingegeben haben. |
| ?? | Blinkt alle 2 Sekunden anstelle Ihrer Position, wenn:Die GPS-Position ungültig ist.4 Stunden vergangen sind, seitdem Sie Ihre Position manuell eingegeben haben.Nachdem 23,5 Stunden vergangen sind, wird „NO POSITION“ angezeigt. |
GERÄTEBESCHREIBUNG
ZEITBEREICH
Die aktuelle Zeit wird angezeigt, wenn gültige GPS-Daten empfangen werden oder Sie die Zeit manuell eingeben. Die Zeitpunktsinformationen werden angezeigt, wenn das GPS-Signal im RMC-GPS-Satzformat vorliegt.
| Anzeige Beschreibung | |
| NO TIME | Wird angezeigt, wenn keine GPS-Antenne angeschlossen ist oder Sie die Zeit nicht manuell eingegeben haben. |
| Local | Wird angezeigt, wenn die Zeitverschiebung eingestellt ist. |
| Manual | Wird angezeigt, wenn die Zeit manuell eingegeben wurde. |
| UTC | Wird angezeigt, wenn die GGA-, GLL- oder GNS-Sätze von NMEA 0183 empfangen wurden. |
| ?? | Blinkt alle 2 Sekunden anstelle der Zeit, wenn:Die aktuelle GPS-Zeit ungültig ist.4 Stunden vergangen sind, seitdem Sie die Zeit manuell eingegeben haben.Nachdem 23,5 Stunden vergangen sind, wird „NO TIME“ angezeigt. |
◇Statusbereich
Im Statusbereich wird der aktuelle Status angezeigt.
| Anzeige Beschreibung | |
| SCAN 16 | Wird während eines Prioritätssuchlaufs angezeigt.* |
| SCAN | Wird während eines normalen Suchlaufs angezeigt.* |
| DUAL 16 W | Wird während Dualwatch angezeigt.* |
| TRI 16 W | Wird während Tri-watch angezeigt.* |
| RX | Wird im RX-Hailermodus angezeigt. |
| [8620][3X47] | Wird angezeigt, wenn der aufgenommene Ton abgespielt oder angehalten wird.Wird angezeigt, wenn der empfangene Ton aufgezeichnet wird. |
*In der holländischen Version nicht verwendbar.
2 GERÄTEBESCHREIBUNG
◇Informationsbereich
Der MMSI-Code* und die folgenden Anzeigen werden im Informationsbereich angezeigt.
* Der ATIS-Code wird angezeigt, wenn in der holländischen und deutschen Version nur der ATIS-Code eingegeben wird.
| Anzeige Beschreibung | |
![]() | Wird angezeigt, wenn ein Signal empfangen wird oder wenn der Squelch geöffnet ist. |
![]() | Wird beim Senden angezeigt. |
| 25W | Wird angezeigt, wenn hohe Leistung ausgewählt ist. |
![]() | Wird angezeigt, wenn niedrige Leistung ausgewählt ist. |
![]() | Zeigt die ausgewählte Kanalgruppe an.** Welche Kanalgruppe wählbar ist, hängt möglicherweise von der Ausführung Ihres Transceivers ab. |
![]() | Wird angezeigt, wenn der Transceiver gültige Positions- und Zeitdaten empfängt.Blinkt, wenn ungültige GPS-Daten empfangen werden. |
![]() | • Wird angezeigt, wenn ungelesene DSC-Nachrichten vorhanden sind.• Blinkt, wenn eine DSC-Nachricht empfangen wurde. |
![]() | Wird angezeigt, wenn „CH Auto Switch“ in den DSC-Einstellungen auf eine andere Option als „Accept“ eingestellt ist. |
![]() | Wird angezeigt, wenn die automatische Nebelhornfunktion aktiviert ist. |
■Softwaretastenfunktionen
Der Transceiver hat Software-Tasten für verschiedene Funktionen. Die Tastenfunktion wird über der Software-Taste angezeigt.
◇Auswahl der Softwaretasten-Funktion\*
Wenn „◀“ oder „▶“ neben dem Tastensymbol angezeigt wird, wird durch Drücken von [◀] oder [▶] durch die Softwaretasten-Funktionen geblättert. Wenn Sie [◀] oder [▶] einmal drücken, werden 4 Funktionen zusammen geblättert.

text_image
25W INT MMSE388621024 STBY RT DSC 25°32.1234N 135°23.4321E 12:00 Manual 16 CALLING Compose Distress Compose Other Unread List Drücken Drücken Sie diese Taste, um den Bildschirm COMPOSE DISTRESS anzuzeigen. Scan DW AIS CHAN HI/LO RX Play RX Hailer LO/DX Favorite Channel Name Backlight DSC Log* Die Tastenfunktionen hängen möglicherweise von der Ausführung Ihres Funkgeräts ab.
GERÄTEBESCHREIBUNG
2
■Lautsprecher-Mikrofon

text_image
PTT-Schalter [PTT] Mikrofon Lautsprecher Auf- und Ab-Tasten [▲]/[▼] Kanal 16/ Rufkanal-Taste [16/C] Sendeleistung- Taste [H/L]
3
VORBEREITUNG
■Eingeben des MMSI-Codes
Sie müssen zuerst den 9-stelligen MMSI (Maritime Mobile Service Identity: DSC Selbst-ID) Code beim Einschalten eingeben.
Dieser erstmalige Code kann nur einmal eingegeben werden. Wenn Ihr MMSI-Code bereits eingegeben wurde, sind die unten stehenden Schritte nicht erforderlich.
- Halten Sie [ ] für 1 Sekunde gedrückt, um den Transceiver einzuschalten (ON). • Drei kurze Pieptöne ertönen. • „Push [ENT] to Register Your MMSI“ wird angezeigt.
- Drücken Sie [ENT], um den MMSI-Codeeingabemodus zu betreten.

- Drücken Sie [CLR] zum Löschen der Eingabe. In diesem Fall zeigt der Transceiver „Push [ENT] to Register Your MMSI“ erneut an.
- Geben Sie Ihren 9-stelligen MMSI-Code ein.

text_image
MMSI INPUT MMSI: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Exit Finish Drücken 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 + Drehen CH/ENT- Drücken Sie nach der Eingabe der 9. Ziffer [Finish] —, um die ID festzulegen.

text_image
MMSI INPUT MMSI: 12345678 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Exit Finish Drücken- Geben Sie Ihren MMSI-Code zur Bestätigung ein.

text_image
MMSI CONFIRMATION MMSI: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Exit Finish Drücken 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 + Drehen CH/ENT- Drücken Sie nach der Eingabe der 9. Ziffer [Finish] —, um die ID zu registrieren.

text_image
MMSI: 12345678 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Exit Finish Drücken- Wenn Sie Ihren MMSI-Code erfolgreich eingeben, wird der folgende Bildschirm angezeigt.

- Danach wird der Hauptbildschirm angezeigt. Der registrierte MMSI-Code wird am oberen Rand des Bildschirms angezeigt.
■Eingeben des ATIS-Codes
Die automatische Sender-Identifikationssystem-ID (ATIS) besteht aus 10 Ziffern. Sie können die ID im Punkt „ATIS ID Input“ im Menübildschirm eingeben.
Diese ID-Eingabe kann nur einmal durchgeführt werden.
Wenn Ihre ATIS-ID bereits eingegeben wurde, sind die untenstehenden Schritte nicht erforderlich.
- Drücken Sie [MENU].
- Wählen Sie „ATIS ID Input“, drücken Sie dann [ENT].
- Geben Sie einen 10-stelligen ATIS-Code ein.

text_image
ATIS ID INPUT ATIS: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Exit Finish Drücken 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0 20 + Drehen CH/ENT- Drücken Sie nach der Eingabe der 10. Ziffer [Finish] ☐, um die ID festzulegen.

text_image
ATIS ID INPUT ATIS: 9876543210 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Exit Finish Drücken- Geben Sie Ihren ATIS-Code zur Bestätigung ein.

text_image
ATIS CONFIRMATION ATIS: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Exit Tränk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 9 20 + Drehen CH/ENT- Drücken Sie nach der Eingabe der 10. Ziffer [Finish] um die ID zu registrieren.

text_image
ATIS CONFIRMATION ATIS: 987654321 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Exit Finish Drücken- Wenn Sie erfolgreich Ihren ATIS-Code erfolgreich eingeben, wird der folgende Bildschirm angezeigt.

■Senden und Empfangen
VORSICHT: NICHT ohne eine Antenne senden. Dadurch wird der Transceiver beschädigt.
- Halten Sie [für 1 Sekunde gedrückt, um den Transceiver einzuschalten (ON).
① Wenn kein MMSI-Code eingegeben wird, wird „Push [ENT] to Register Your MMSI“ angezeigt. - Drehen Sie [VOL/SQL], um die Lautstärke zu regeln.
- Drücken Sie [VOL/SQL] ein- oder zweimal, um das Fenster „SQL Setting“ zu öffnen, drehen Sie dann [VOL/SQL], um den Squelchpegel einzustellen, bis das Rauschen gerade verschwindet.
- Wählen Sie einen Kanal.
Informationen ⓘ
- Wenn Sie ein Signal empfangen, wird BUSYngezeigt.
- Sie können den Kanal 70 nur für DSC-Übertragungen (digitaler Selektivruf) verwenden.
-
Wenn der Punkt „FAV on MIC“ auf „OFF“ eingestellt ist, können Sie alle Kanäle mithilfe der Tasten [▲] oder [▼] am Mikrofon auswählen.
-
Drücken Sie [◀] oder [▶], bis „HI/LO“ im Softwaretasten-Bereich angezeigt wird.
-
Drücken Sie [HI/LO] um eine hohe oder niedrige Ausgangsleistung festzulegen.
Informationen①
- „25W“ wird angezeigt, wenn die hohe Leistung ausgewählt ist. Wählen Sie die hohe Leistung für eine Kommunikation über längere Entfernungen.
- „1W“ wird angezeigt, wenn die niedrige Leistung ausgewählt ist. Wählen Sie die niedrige Leistung für eine Kommunikation über kürzere Entfernungen.
-
Einige Kanäle sind auf die niedrige Leistung beschränkt.
-
Halten Sie zum Senden die Taste [PTT] gedrückt und sprechen Sie mit Ihrer normalen Stimme.
• TX ird angezeigt. - Lassen Sie [PTT] los, um zum Empfang zurückzukehren.
WICHTIG: Um die Verständlichkeit Ihres gesendeten Signals bei der Empfängerstation zu verbessern, warten Sie eine Sekunde nach Beginn des Drückens der [PTT], halten Sie das Mikrofon 5 bis 10 cm vor dem Mund und sprechen Sie mit normaler Sprechlautstärke.
HINWEIS für die Sendezeitbeschränkung (TOT-Funktion): Die TOT-Funktion verhindert kontinuierliches Senden über einen vorgegebenen Zeitraum nach dem Sendebeginn hinaus. 10 Sekunden, bevor die Übertragung abgeschnitten wird, ertönt ein Piepton, um anzuzeigen, dass die Sendung abgebrochen wird, und „TOT“ blinkt im Kanalnamen-Feld. Nachdem die Übertragung abgeschnitten ist, wird 10 Sekunden lang „TIME OUT“ angezeigt. Und Sie können nicht senden, bis „TIME OUT“ verschwindet.

text_image
HELO 1 5 6 4 2, 3
text_image
Mikrofon 7, 8 6 4■DSC-Auftragsmodus
Nach dem Senden oder Empfangen eines DSC-Rufs schaltet der Transceiver auf den DSC-Auftragsmodus.

(Beispiel: Nach dem Senden eines Einzelrufs) Im Auftragsmodus können Sie den Ruf erneut senden oder eine Bestätigung zur Rufstation senden usw.
HINWEIS: Der Auftragsmodus hat eine Sendzeitbeschränkung (Time-out Timer, TOT- Funktion). Wenn Sie über einen vorgegebenen Zeitraum keine Taste drücken, verlässt der Transceiver automatisch den Auftragsmodus. Ein Countdown-Alarm ertönt 10 Sekunden, bevor die Sendezeitbeschränkung aktiviert wird. Kein Countdown-Alarm ertönt, bevor die Sendezeitbeschränkung aktiviert wird. Sie können die TOT-Funktion im Menü INACTIVITY TIMER einstellen.
Die Standardeinstellungen der Sendezeitbeschränkung:
- Notruf: OFF
• Nichtnotruf: 15 Minuten
◇Softwaretastenfunktionen
Beim Aufrufen des Auftragsmodus werden die folgenden Funktionen zuerst angezeigt.
| FUNKTION | BESCHREIBUNG |
| Standby | Zum Löschen des Auftrags und Zurückgehen zum Hauptbildschirm drücken. |
| Resend | Zum erneuten Senden des Rufs drücken. |
Die folgenden Funktionen können je nach dem Ruftyp angezeigt werden.
| FUNKTION | BESCHREIBUNG |
| Cancel | Zum Senden eines Abbruchrufs drücken. |
| Pause | Zum Pausieren des ,Call Repeat'-Modus drücken oder den Countdown anhalten. |
| Resume | Zum Fortsetzen des Countdowns drücken. |
| Finish | Zum Verlassen des Notrufabbruch-Ausführungsbildschirms drücken. |
| History | Zum Anzeigen des Notrufverlauf-Bildschirms drücken. |
| ACK/ ACK (able) | Zum Senden einer Bestätigung ohne jegliche Änderungen drücken. |
| ACK (Unable) | Zum Senden einer Bestätigung drücken, aber sie können nicht kommunizieren. |
| ACK (New CH) | Senden Sie eine Bestätigung. Sie können den Sprachkommunikationskanal angeben. |
◇Ungelesen-Liste
Wenn der Transceiver ungelesene DSC-Rufe hat, können Sie zum Menü UNREAD LIST gelangen, indem Sie [Unread List] – drücken.

① Drücken Sie [A-, um zum Auftragsmodus zu gelangen.
① Drücken Sie ⚠️, um die Details des ausgewählten Auftrags anzuzeigen.
4 GRUNDBEDIENUNG
■Senden eines Notrufs
NIEMALS NOTALARME SENDEN, FALLS SICH DAS SCHIFF NICHT TATSÄCHLICH IN NOT BEFINDET. EIN NOTALARM IST NUR ZU SENDEN, WENN UNVERZÜGLICHE HILFE NÖTIG IST.
Sie dürfen nur einen Notruf senden wenn nach Beurteilung des Schiffsführers das Schiff oder eine Person in einer Notlage ist und sofortige Hilfe benötigt.
① Der Notrufkanal (Kanal 70) wird automatisch ausgewählt, um einen Notruf zu senden.
Einfache Alarmierung
- Vergewissern, dass Sie selbst gerade keinen Notalarm empfangen.
- Heben Sie die Tastenfeldabdeckung an, und halten Sie dann [DISTRESS] gedrückt, bis „Transmitting“ angezeigt wird, um den Notruf zu senden.
- Wenn Sie [DISTRESS] gedrückt halten, ertönt der Countdown und sowohl die Tasten als auch die Displayhintergrundbeleuchtung blinken.

flowchart
graph TD
A["!! DISTRESS !!"] --> B["Hold Down for 1 sec."]
B --> C["..."]
C --> D["!! DISTRESS !!"]
D --> E["Transmitting Distress Alert"]
- Nach dem Senden wird der folgende Bildschirm angezeigt.

• Der Kanal 16 wird automatisch ausgewählt.
- Wenn die Bestätigung empfangen wird:
• Der Alarm ertönt.
• Das folgende Fenster wird angezeigt.

- Beliebige Taste drücken [Alarm Off]

- Beliebige Taste drücken
[Close Call RCVD Window]

- Halten Sie [PTT] gedrückt, um Ihre Situation mitzuteilen.
- Drücken Sie [Standby Mode] , zum Hauptbildschirm zurückzugehen.
■Senden eines Nichtnotrufs
Kontrollieren Sie, dass der Squelchpegel des Kanals 70 richtig eingestellt ist, um die ordnungsgemäße Funktionsfähigkeit der DSC-Funktion zu sichern.
HINWEIS:
- Für den Ruf wird automatisch der Notrufkanal (Kanal 70) ausgewählt.
- Wenn der Kanal 70 besetzt ist, wartet der Transceiver im Bereitschaftszustand, bis der Kanal frei wird.
Senden eines einzelnen Rufs
Die Einzelruf-Funktion erlaubt es Ihnen, ein DSC-Signal zu nur einem bestimmten Küstensender oder Schiff zu senden. Warten Sie nach dem Senden auf eine Bestätigung von der Empfangsstation.
Sie können mit Sprache kommunizieren, nachdem die Bestätigung „Able to comply“ erhalten wurde.
- Drücken Sie [Compose Other] , um den Bildschirm COMPOSE NON-DISTRESS anzuzeigen.

① Um vom Menübildschirm zu diesem Bildschirm zu gelangen: ([MENU] > Compose Non-Distress)
- Drücken Sie [ENT].

- Wählen Sie die individuelle Adresse oder „Manual Input“, drücken Sie dann [ENT]. (Beispiel: STATION1)

text_image
ADDRESS Manual Input STATION1 STATION2 Drehen CH/ENT + Drücken ENT Exit Back EnterWenn Sie „Manual Input“ im Schritt 3 auswählen, betätigen Sie das Tastenfeld, um manuell die individuelle ID einzugeben, die Sie rufen möchten.

■Senden eines Nichtnotrufs (Fortsetzung)
Wenn Sie im Schritt 3 einen Küstensender auswählen, wird der Sprachkanal automatisch vom Küstensender bestimmt. Überspringen Sie deshalb die Schritte 4 und 5 und gehen Sie zum Schritt 6.
- Wählen Sie „Channel“, drücken Sie dann [ENT].
- Wählen Sie den Sprachkanal, drücken Sie dann [ENT].

text_image
CHANNEL Intership CH: 08 Drehen CH/ENT + Drücken ENT Exit Back Enter6 Drücken Sie [Call] ☐, um den Einzelruf abzusenden.

- Nach dem Senden wird der folgende Bildschirm angezeigt.

-
Wenn Sie die Bestätigung erhalten haben:
-
Der Alarm ertönt.
- Der folgende Bildschirm wird angezeigt.
(Beispiel: ACK (Able))

Wenn Sie „ACK (Unable)“ im Schritt 8 empfangen, überspringen Sie den Schritt 11 und gehen Sie zum Schritt 12.
- Halten Sie [PTT] gedrückt, um zu kommunizieren.
- DrückenSie[Standby], un 📄n Hauptbildschirm zurückzugehen.
HINWEIS:
Nachdem die Bestätigung empfangen wird:
- Der im Schritt 5 festgelegte Sprachkanal wird ausgewählt.
- Ein anderer Sprachkanal wird ausgewählt, wenn die angerufene Station den Kanal nicht verwenden kann.
MENÜ-BILDSCHIRM
Sie können den Menü-Bildschirm verwenden, um selten geänderte Werte oder Funktionen einzustellen.
Aufbau
Der Menü-Bildschirm wird in einer Baumstruktur erstellt. Sie können mit [ENT] zur nächsten Baumebene oder mit [CLR] um eine Ebene zurück gehen.
Um einen Punkt auszuwählen, drehen Sie [CH/ENT].

text_image
MENU SOS Compose Distress Compose Non-Distress AIS Hailer Horn Intercom MENU DSC Log Radio Settings DSC Settings AIS Settings NMEA Settings Radio Information Drehen CH/ENTCompose Distress
Nature of Distress
Position
- Latitude
- Longitude
• UTC
■Aufbau (Fortsetzung)
DSC Log
■Einen Menüpunkt wählen
Befolgen Sie die nachfolgend beschriebenen Verfahren zur Auswahl eines Menüpunkts.
Beispiel: Stellen Sie die Tri-Watch-Funktion ein.
- Drücken Sie [MENU], um den Bildschirm MENU anzuzeigen.
- Drehen Sie [CH/ENT], um „Radio Settings“ auszuwählen, drücken Sie dann [ENT].

text_image
MENU DSC Log Radio Settings DSC Settings AIS Settings NMEA Settings Radio Information Drehen CH/ENT + Drücken ENT- Drehen Sie [CH/ENT], um „Tri-Watch“ auszuwählen, und drücken Sie dann [ENT].

text_image
DUAL/TRI-WATCH Dualwatch Tri-Watch Drehen CH/ENT + Drücken ENT Exit Back Enter- Legt die Tri-Watch-Funktion fest und kehrt dann zum Bildschirm RADIO SETTINGS zurück, nachdem Sie [ENT] gedrückt haben.
-
Drücken Sie [MENU], um zum Hauptbildschirm zurückzugehen.
-
Drehen Sie [CH/ENT], um „Dual/Tri-Watch“ auszuwählen, drücken Sie dann [ENT].

text_image
RADIO SETTINGS Scan Type: Normal Scan Timer: Off Dual/Tri-Watch: Dual Channel Group: USA Call Channel: 09 Exit Back Enter Drehen CH/ENT + Drücken ENT
6
AIS-EMPFÄNGER
Über AIS
Das automatische Identifizierungssystem (AIS) wird primär für das Kollisionsrisikomanagement und die Navigationssicherheit verwendet. Es sendet und empfängt automatisch die Schiffsinformationen, wie zum Beispiel den Schiffsnamen, MMSI-Code, Schiffstyp, die Positionsdaten, Geschwindigkeit, den Kurs, das Ziel und weitere. Die Informationen werden im UKW-Seefunkband zwischen den Schiffen und/oder Basisstationen ausgetauscht. Die Informationen helfen dabei, die anderen Schiffe oder Stationen in der Nähe zu identifizieren, indem die empfangenen Daten auf einem Plotter oder Radarbildschirm angezeigt werden.
HINWEIS für die AIS-Empfänger Funktion:
Da nicht alle Schiffe mit AIS-Sendern ausgestattet sind, sind AIS-Empfänger kein Ersatz für die visuelle Überwachung. Insbesondere während das UKW-Seefunkgerät auf demselben Schiff im selben Frequenzband sendet, können von anderen Schiffen gesendete AIS-Signale unterdrückt und nicht auf dem Bildschirm angezeigt werden.

flowchart
graph TD
A["Anderes Schiff (AIS-Klasse B)"] --> D["Schiffsinformationen"]
B["Anderes Schiff (AIS-Klasse A)"] --> D
C["Ihr Schiff (AIS-Klasse B)"] --> D
D --> E["Basisstation"]
AIS-Klassen
Es gibt 7 Arten von AIS-Stationen, Schiffe, Basisstationen, Such- und Rettungsdienst (SAR), Navigationshilfen (AtoN), Such- und Rettungsdienstsender (AIS-SART), Mann über Bord (MOB) und Seenotpositionsanzeigefunkfeuer-AIS (EPIRB-AIS).
Es gibt 2 Klassen von AIS-Geräten, die auf den Schiffen installiert sind, Klasse A und Klasse B.
Nach der SOLAS-Konvention (Schutz des menschlichen Lebens auf See) müssen alle SOLAS-Schiffe, wie nachfolgend beschrieben, einen AIS-Transponder der Klasse A installiert haben:
- Ab 300 Bruttoregistertonnen, die in internationalen Gewässern unterwegs sind.
• Passagierschiffe, unabhängig von der Größe, die in internationalen Gewässern unterwegs sind. - Ab 500 Bruttoregistertonnen, die nicht in internationalen Gewässern unterwegs sind.
Ein AIS-Transponder der Klasse B dient der Zusammenarbeit mit den Geräten der Klasse A, hat aber keine Auswirkung auf das Netzwerk der Klasse A. Viele kommerzielle Schiffe und einige Freizeitschiffe, für die kein Gerät der Klasse A vorgeschrieben ist, wählen die Installation eines Geräts der Klasse B aus, um Unfälle auf See zu vermeiden.
■ Funktionsanzeige
Es gibt drei Arten von Funktionsanzeigen, Plotter, Zielliste und Gefahrenliste. Wählen Sie mithilfe der Taste [Display] den Anzeigetyp aus.
-
Drücken Sie [MENU].
-
Wählen Sie „AIS“, drücken Sie dann [ENT].
- Der Plotterbildschirm wird angezeigt.
◇Plotterbildschirm
Wenn das GPS angeschlossen ist und dieses die Signale von einem Satelliten empfängt, zeigt der Plotterbildschirm den Anzeigebereich und die Symbole der AIS-Ziele an.

text_image
N-UP AIS CLASS A 431004947 CPA: 0.1nm TCPA: -5.4min SOG: 0.0kt COG: 313.3° RNG: 1.7nm BRG: 102.0° Range Display Info DSC① INFORMATIONEN
Zeigt die Informationen des ausgewählten Ziels an.
② ZIELFELD
Zeigt das ausgewählte AIS-Ziel an.
① Wenn ein Zielfeld angezeigt wird, drücken Sie [ENT], um den Detailbildschirm des ausgewählten AIS-Ziels anzuzeigen.
Wird in der Mitte des Bildschirms angezeigt.
① Wenn „N-UP“ angezeigt wird, weist das Schiffssymbol automatisch in die Richtung, in die Sie steuern, in 45-Grad-Schritten.
① Wenn „COG-UP“ angezeigt wird, weist das Schiffssymbol ständig nach oben auf dem Plotterbildschirm.
① Wenn sich Ihr Shiff mit weniger als 2 Knoten bewegt, wird das Symbol „●“ angezeigt.
④ ANZEIGEBEREICH
Zeigt den ausgewählten Anzeigebereich an.
Drücken Sie [Range], um den Anzeigebereich auszuwählen.
① 0,125, 0,25, 0,5, 0,75, 1,5, 3, 6, 12 und 24 nm (Seemeilen) sind auswählbar.
⑤ ANZEIGETYP
Zeigt den ausgewählten Anzeigetyp an. Sie können den Anzeigetyp im Menübildschirm auswählen.
① Wenn „N-UP“ angezeigt wird, weist die Oberseite des Plotterbildschirms gen Norden.
① Wenn „COG-UP“ angezeigt wird, stellt die Oberseite des Plotterbildschirms die Richtung dar, in die Ihr Kurs steuert.

7 ANSCHLÜSSE UND MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
■Anschlüsse

① GLEICHSTROMANSCHLUSS
Zum Anschließen einer 13,8-V-Gleichstromversorgung. (+: Rot, -: Schwarz)
VORSICHT: Nach dem Anschluss des Gleichstrom-Versorgungskabels, der NMEA-Leitungen, externen Lautsprecherleitungen und Hailerleitungen dichten Sie den Stecker mit einem Klebeband ab, wie unten dargestellt, um das Eindringen von Wasser in die Verbindung zu verhindern.

text_image
Gummiisolierband② MIKROFONANSCHLUSS
Zum Anschließen des mitgelieferten oder eines optionalen Mikrofons HM-205.*
* Nicht verwendbar, wenn das Mikrofon am Anschluss an der Vorderseite angeschlossen ist.
③ EXTERNER LAUTSPRECHERANSCHLUSS
Zum Anschließen des optionalen HORNLAUTSPRECHERS SP-37.

text_image
Externer Lautsprecher (+) Externer Lautsprecher (−) NC Hailerlautsprecher (−) NC Hailerlautsprecher (+) Rückseitenansicht des Transceivers④ MASSEANSCHLUSS
Zum Anschließen einer Erdung des Schiffs, um Stromschläge und die auftretenden Störungen von anderen Geräten zu vermeiden. Verwenden Sie eine selbstschneidende Schraube (3 × 6 mm: nicht mitgeliefert).
⑤ BEFEHLSMIKROFON-/BEFEHLSKOPFANSCH
Zum Anschließen des optionalen Befehlsmikrofons* oder Befehlskopfes.
*Das WANDLERKABEL OPC-2384 wird benötigt.
⑥ NMEA 0183 CONNECTORS
- Stellt die Verbindung zu den NMEA-0183-Ausgängen eines PC oder zu den mit dem NMEA-0183-Satzformat DSC- oder DSE-kompatiblen Navigationsgeräten her, um die Positionsdaten von den anderen Schiffen zu empfangen.
ANSCHLÜSSE UND MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
- Stellt die Verbindung zu den NMEA-0183-Eingängen eines GPS-Empfängers für die Positionsdaten her.
- Ein mit den RMC-, GGA-, GNS- oder GLL- und VTG-Sätzen im NMEA-0183-Format kompatibler GPS-Empfänger ist erforderlich. Fragen Sie Ihren Händler nach geeigneten GPS-Empfängern.

text_image
NMEA 1 IN (+) NMEA 1 IN (−) NMEA 1 OUT (+) NMEA 1 OUT (−) NMEA 2 OUT (+) NMEA 2 OUT (−) NMEA 2 IN (−) NMEA 2 IN (+)Rückseitenansicht des Transceivers
⑦ NMEA 2000 CONNECTOR
Stellt die Verbindung zu einem NMEA-2000-Netzwerk her.
⑧ GPS-ANTENNENANSCHLUSS
Zum Anschließen der mitgelieferten GPS-Antenne.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die GPS-Antenne so angebracht ist, dass sie eine freie Sicht für den Empfang der Signale von den Satelliten hat.
⑨ ANTENNENANSCHLUSS
Stellt die Verbindung zu einer Seefunk-VHF-Antenne mit einem PL-259-Stecker her.
VORSICHT: Das Senden ohne eine Antenne kann zu Schäden am Transceiver führen.
■Mitgeliefertes zubehör
Montagebügel

Mikrofon

Mikrofonhalter und Schrauben (3 × 16 mm)

GPS-Antenne

Für die Einbauhalterung
Rändelschrauben Unterlegscheiben (M5)

Schrauben (5 × 20 mm)

Schrauben (5 × 20 mm)

© © © © ©

Muttern (M5)

Schwammteile Zubehöranschlüsse



DC power cable (OPC-1174A)
Zur Betriebsprüfung verwenden. (nur 12 V Gleichstrom)

8
TECHNISCHE DATEN UND OPTIONALES ZUBEHÖR
■Technische Daten
(Gemäß EN 301 025)
Änderungen der technischen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung vorbehalten.
◇Allgemeines
- Frequenzbereich: TX 156,000 \~ 161,600 MHz RX 156,000 \~ 163,425 MHz 156,525 MHz (CH70/DSC)
- Modus: FM (16K0G3E), DSC (16K0G2B)
- Betriebstemperaturbereich: -20^ +60^
• Stromaufnahme: TX hoch (25 W) 6,0 A maximal RX Maximaler Ton 8,0 A maximal*
• Stromversorgungsanforderungen: 13,8 V Nenngleichstrom (negative Masse)
• Antennenimpedanz: 50 Ω Nennwert
• Abmessungen
(ohne vorstehende Teile): 274 (B) × 114 (H) × 121,5 (T) mm
• Gewicht (ungefähr): 1,5 kg
* Wenn die Optionen (3 Befehlsmikrofone, Hailerlautsprecher und externer Lautsprecher) angeschlossen sind.
◇Sender
- Ausgangsleistung: 25 W oder 1 W
- Modulationssystem: Variable Reaktanz-Frequenzmodulation
• Maximale Frequenz-abweichung: ±5 kHz - Frequenzfehler: Weniger als ±0,5 kHz
- Nebenaussendungen: Weniger als 0,25 μW
- Nachbarkanalleistung: Mehr als 70 dB
- Tonklirrfaktor: Weniger als 10 % (bei 60 % Abweichung)
- Restmodulation: Mehr als 40 dB
• Audiofrequenzbereich: +1 \~ -3 dB des 6 dB/Oktave-Bereichs von 300 Hz bis 3000 Hz
◇Empfänger
- Empfindlichkeit: FM: -5 dBμ emf (typisch) (20 dB SINAD) DSC (CH70): -3 dBμ emf (typisch) (1% BER)
- Squelchempfindlichkeit: Weniger als -2 dB emf
- Intermodulationsunterdrückung:
FM: Mehr als 75 dB
DSC (CH70): Mehr als 73 dBμ emf (1% BER)
• Störunterdrückung: FM: Mehr als 75 dB DSC (CH70): Mehr als 73 dBμ emf (1% BER) - Nachbarkanalunterdrückung: FM: Mehr als 75 dB DSC (CH70): Mehr als 80 dBμ emf (1% BER)
- Ton-Ausgangsleistung: Mehr als 15 W bei 10 % Verzerrung mit externem Lautsprecher an 4 Ω Last
- Rauschabstand: Mehr als 40 dB
- Audiofrequenzbereich: +1 \~ -3 dB des -6 dB/Oktave-Bereichs von 300 Hz bis 3000 Hz
TECHNISCHE DATEN UND OPTIONALES ZUBEHÖR
■ Zubehör
D Befehlskopf und Kabel
• befehlskopf RC-M600
Der Befehlskopf mit dem gleichen Bedienfeld wie der Transceiver. Montagebügel, Mikrofon und 10 Meter Anschlusskabel sind im Lieferumfang enthalten.
• steuerkabel OPC-2383*
10 Meter Kabel für den Anschluss des Transceivers und des steuerkopfes RC-M600.
*Das gleiche Kabel wie das mit dem RC-M600 mitgelieferte Kabel.
• verlängerungskabel OPC-2377
10 Meter Verlängerungskabel.
D Mikrofon und Kabel
• commandmicV ^TM HM-229B/HM-229W
Externer Mikrofonkontroller. Bietet den optionalen Betrieb über eine Gegensprechanlage. 6 Meter Mikrofonkabel und Montagesockel im Lieferumfang enthalten.
HM-229B: Schwarz
HM-229W: Weiß
• wandlerkabel OPC-2384
Das Kabel zum Anschließen des Transceivers und des commandmicV ^TM HM-229.
• mikrofonverlängerungskabel OPC-1541
6 Meter Mikrofonverlängerungskabel für das optionale commandmicV ^™ HM-229. Bis zu zwei OPC-1541 können angeschlossen werden. Die nutzbare Länge beträgt maximal 18 Meter.
• lautsprechermikrofon HM-205RB
Lautsprecher und Mikrofon, ausgestattet mit den Tasten [Y]/[Z] (Kanal auf/ab), [H/L], [16/C] und [PTT].
D Sonstiges
• hornlautsprecher SP-37
Der externe Hornlautsprecher. Schließen Sie ihn mit dem im Lieferumfang des Transceivers enthaltenen 6-Pin-Zubehörstecker an.
- klasse-b-ais-transponder MA-510TR
Zur Übertragung einzelner DSC-Rufe an ausgewählte AIS-Ziele.
- unterputzkit MB-75
Zur Montage des Transceivers an ein Armaturenbrett.
• gnss-antenne UX-241*
Zum Empfang des GPS-Signals.
*Die gleiche GPS-Antenne wie die mit dem Transceiver mitgelieferte Antenne.
• sprachscramblereinheit UT-112
Ermöglicht die private Kommunikation. 32 Codes stehen zur Verfügung.
In einigen Ländern nicht erhältlich.
Fragen Sie Ihr Kundendienstzentrum oder den Fachhändler nach den Details der Kommunikation.
ESPAÑOL
■ ÜBER CE UNDKONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG
CE Hiermit erklärt Icom Inc., dass die Versionen des IC-M605EURO, die das „CE“- Symbol auf dem Produkt haben, den grundlegenden Anforderungen der Funkgeräterichtlinie
2014/53/EU und der Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, 2011/65/EU, entsprechen. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://www.icomjapan.com/support/
■ ACERCA DE CE Y LA DDC
© 2017–2024 Icom Inc. Apr. 2024
Icom Inc.
1-1-32 Kamiminami, Hirano-ku, Osaka 547-0003, Japan







