GM800 - Transceptor de radio ICOM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GM800 ICOM en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GM800 ICOM
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Transceptor de radio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GM800 - ICOM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GM800 de la marca ICOM.
MANUAL DE USUARIO GM800 ICOM
Gracias por elegir este producto de lcom.
El RADIOTRANSMISOR DE MARINA MF/HF GM800 ha sido diseñado y fabricado con la tecnología y destreza de vanguardia de Icom. Con el cuidado adecuado, este producto le ofrecerá muchos años de funcionamiento sin problemas.
El GM800 dispone de las funciones DSC de Clase A para la transmisión y recepción de alerta de socorro, así como las llamadas DSC generales (llamada Individual, llamada de Grupo, llamada Geográfica, llamada de Solicitud de Posición, llamada de Solicitud de Interrogación y llamada de Prueba).
IMPORTANTE
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES completa y detenidamente antes de utilizar el radiotransmisor.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
— Este manual de instrucciones contiene importantes instrucciones de funcionamiento para el GM800.
NOTA: Este radiotransmisor recibe el rango de frecuencias 30 kHz \~ 500 kHz en el modo J3E, pero no se ha probado e lcom no garantiza el funcionamiento en este rango de frecuencias. Por lo tanto, este radiotransmisor no se ajusta al permiso del rango de frecuencias 415 kHz \~ 526,5 kHz que está permitido por el Reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT [3].
Para estabilizar la frecuencia de salida:
La estabilidad de la frecuencia ±10 Hz requiere un período de tiempo de calentamiento.
El período de tiempo de calentamiento es de 30 minutos después de activar (ON) la alimentación principal del radiotransmisor, y varía en función de la temperatura de salida.
Icom no se hace responsable de la destrucción, daños o rendimiento de cualquier equipo Icom o de terceros si su funcionamiento es incorrecto a causa de:
- Fuerza mayor, incluyendo, entre otros, incendios, terremotos, tormentas, inundaciones, relámpagos u otros desastres naturales, disturbios, revueltas, guerras o contaminación radioactiva.
- El uso del transceptor de Icom con cualquier equipo que no haya sido fabricado o aprobado por Icom.
Icom y el logotipo de Icom logo son marcas comerciales registradas de Icom Incorporated (Japón) en Japón, EE.UU., Reino Unido, Alemania, Francia, España, Rusia, Australia, Nueva Zelanda y otros países.
EN CASO DE EMERGENCIA
Si su embarcación requiere asistencia, póngase en contacto con otras embarcaciones y la Guardia Costera, enviando una llamada de Socorro mediante una LSD (llamada selectiva digital) en una frecuencia de Emergencia.
Cuando se requiere ayuda inmediata:
- Para enviar una llamada de Socorro, mantenga pulsado [DISTRESS] durante 3 segundos, hasta que los breves pitidos se conviertan en un pitido prolongado.
- Suelte [DISTRESS] y espere un acuse de recibo.
- Tras recibir la llamada de acuse de recibo, mantenga pulsado [PTT] en el micrófono y envíe la siguiente información.
1 "MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY."
2 THIS IS ..... (nombre de la embarcación).
3 LOCATED AT . . . (posición de la embarcación).
4 Indicar el motivo de la llamada de socorro.
5 Explicar qué ayuda se necesita.
6 Proporcionar información adicional sobre la embarcación:
- Tipo
- Longitud
• Color - Número de personas a bordo
NOTA SOBRE LA INSTALACIÓN
Instalación:
La instalación de este equipo debe realizarse de acuerdo con los límites de exposición a campos electromagnéticos recomendados por la CE. (1999/519/EC)
La potencia de RF máxima disponible en este dispositivo, incluido el sintonizador, es de 125 vatios. La antena debe instalarse a la mayor altura posible para conseguir el máximo rendimiento y la altura de instalación debe ser de un mínimo de 3 metros por encima de cualquier otra posición accesible. En caso de no poder instalar la antena a una altura razonable, se recomienda no utilizar el radiotransmisor de forma continua durante periodos prolongados de tiempo si hay una persona a menos de 3 metros de distancia de la antena o si hay una persona tocando la antena.
Se recomienda utilizar una antena con una ganancia máxima de 0 dB. En caso de requerir una antena con una ganancia superior, póngase en contacto con su distribuidor de lcom para consultar las recomendaciones sobre la instalación.
Funcionamiento:
La exposición al campo electromagnético de RF solo es aplicable cuando el dispositivo está transmitiendo. Esta exposición se reduce de forma natural, debido a la naturaleza de periodos alternativos de transmisión y recepción. Las transmisiones se deben mantener al mínimo.
| TÉRMINO DEFINICIÓN | |
| ⚠¡PELIGROI | Puede producirse la muerte,lesiones graves o una explosión. |
| ⚠¡ADVERTENCIA | Existe el peligro de lesiones,incendios o descargas eléctricas. |
| PRECAUCIÓN | Pueden producirse daños en elequipo. |
| NOTA | Recomendado para uso óptimo.No existe riesgo de lesiones,incendios o descargas eléctricas. |
RECOMENDACIÓNDEFINICIONES I
LIMPIE EL PANEL FRONTAL DEL MANDO A DISTANCIA A FONDO EN UN RECIPIENTE CON
AGUA DULCE tras haberlo expuesto al agua salada y séquelo antes de hacerlo funcionar. De lo contrario, las teclas e interruptores del mando a distancia se volverán inoperables debido a la cristalización de la sal.
① Los conectores del panel posterior no cumplen con la norma IPX7.
NOTA: Si la protección impermeable del mando a distancia parece defectuosa, límpiela cuidadosamente con un paño suave y húmedo (agua dulce) y, a continuación, seque antes del uso. El mando a distancia puede perder su protección impermeable si la carcasa o la tapa del conector están agrietados o rotos o si el mando a distancia ha sufrido una caída. Póngase en contacto con su distribuidor Icom o el distribuidor autorizado en busca de asesoramiento.
PRECAUCIONES
⚠️¡PELIGRO TENSIÓN DE RF ALTA! NUNCA toque la antena, el conector de la antena o un terminal de toma a tierra durante la transmisión. Podría provocar una descarga eléctrica o quemaduras.
⚠️ADVERTENCIA! NUNCA cargue el radiotransmisor durante una tormenta eléctrica. Podría sufrir una descarga eléctrica, provocar un incendio o dañar el radiotransmisor. Desconecte siempre el adaptador de alimentación antes de una tormenta.
⚠ ADVERTENCIA! NUNCA conecte el radiotransmisor a una toma de CA. Puede causar un incendio y / o descargas eléctricas.
⚠ ADVERTENCIA! NUNCA monte la unidad principal del transceptor suspendida. La unidad principal tiene un peso aproximado de 8,7 kg y podría caer fácilmente debido a los impactos de las olas o la vibración. La unidad debe montarse únicamente sobre una superficie plana.
⚠ADVERTENCIA! NUNCA conecte una fuente de alimentación de más de 31.2 V CC. Esta conexión podría provocar un incendio o dañar el transceptor.
⚠️jADVERTENCIA! NUNCA coloque el transceptor en un lugar que pueda afectar al funcionamiento normal de la embarcación o causar lesiones corporales.
⚠️¡ADVERTENCIA! NUNCA permita que ningún objeto metálico, cable u otros objetos entren en contacto con el interior del transceptor, ni realice contactos incorrectos con los conectores situados en el panel frontal. Podría sufrir una descarga eléctrica o daños en el transceptor.
PRECAUCIÓN: NUNCA invierta la polaridad del cable de alimentación de CC. Esto podría dañar el transceptor.
PRECAUCIÓN: NO utilice disolventes agresivos como bencina o alcohol durante la limpieza. Esto podría dañar las superficies del equipo. Limpie la superficie con un paño suave y seco para eliminar el polvo y la suciedad.
PRECAUCIÓN: NUNCA deje el transceptor en zonas con temperaturas inferiores a los -15^ o superiores a los +55^ para operaciones móviles.
PRECAUCIÓN: NO coloque el transceptor en entornos excesivamente polvorientos. Esto podría dañar el transceptor.
PRECAUCIÓN: NO utilice un micrófono no especificado. Otros micrófonos tienen una distribución de pines diferentes y pueden dañar el transceptor.
NUNCA coloque el transceptor en un lugar poco seguro para evitar su uso por personal no autorizado.
¡TENGA CUIDADO!: El transceptor podría calentarse después de transmitir de forma continua durante periodos de tiempo prolongados.
¡TENGA CUIDADO! El El mando a distancia cumple con los requisitos de impermeabilidad IPX7*. Sin embargo, si el mando a distancia se ha caído y agrietado o en caso de daños o grietas en la junta impermeable, no se puede garantizar su impermeabilidad.
* Solo cuando el micrófono, el cable del control remoto y la tapa del conector están conectados.
NOTA: Instale el transceptor y el micrófono a una distancia de más de 1 metro de la brújula magnética de navegación de la embarcación.
Es posible que la pantalla LCD presente imperfecciones estéticas que aparecerán como pequeñas manchas oscuras o claras. No se trata de un problema de funcionamiento, sino de una característica normal de las pantallas LCD.
CONTENIDO
IMPORTANTE 29
EN CASO DE EMERGENCIA 29
NOTA SOBRE LA INSTALACIÓN 29
DEFINICIONES EXPLÍCITAS 30
PRECAUCIONES....30
RECOMENDACIÓN 30
-
NORMAS DE FUNCIONAMIENTO ...... 32
-
DESCRIPCIÓN DEL PANEL 33
■nidad principal....33
Panel frontal 33
uricular 34
Acerca del interruptor del altavoz 34
■pcional HM-214H 34
Pantalla de función (Pantalla principal) ...... 34
Área de Estado....34
Área de tareas 35
Área de Información 35
Área de canal y frecuencia 35
Área de fecha y hora de posición .... 35
■función de las teclas de software 36
Selección de la función de las Teclas del Software....36
- PREPARATIVOS....37
■troducción del código MMSI 37
Selección de un Canal o Grupo....38
also del selector de canal y grupo ..... 38
Uso del teclado....38
Lista de Canales y Grupos de Canales ..... 38
Recibir y transmitir....39
Recepción....39
Transmisión 39
Fscaneo LSD....39
Enviar una llamada de Socorro .... 40
Cómo enviar una llamada Individual ...... 41
- PANTALLA DE MENÚ 43
■cerca de la pantalla Menú 43
elección de un elemento 43
■structura del menú 44
- CONEXIONES E INSTALACIÓN......45
■ccesorios incluidos....45
■onexiones....46
Conexiones básicas....46
Conexiones avanzadas 47
■onexión a tierra 48
■antenimiento del software....48
■limentación....49
■ntena 49
Montaje 50
kugar de montaje....50
Montaje del mando a distancia ....50
Montaje de la unidad principal....51
■ustitución de los fusibles .... 52
■formación de conectores 53
Dimensiones del radiotransmisor .... 54
- ESPECIFICACIONES....55
■specificaciones....55
General 55
Transmisor 55
Receptor 55
- OPCIONES 56
■pciones 56
Sintonizador de antena....56
Micrófono 56
©tros 56
DESCRIPCIÓN DEL ICONO DE TECLA
Las teclas se describen en este manual de la siguiente manera:
Las teclas que tienen palabras o letras se describen con los caracteres “[ ].”
Ejemplo: [ENT], [CLR]
Las teclas de software se describen con los caracteres
Las funciones de las teclas se muestra en la parte inferior de la pantalla. Pulse la tecla debajo de la función deseada.
Puede utilizar las siguientes teclas en la pantalla Menú.
| FUNCIÓN ACCIÓN | |
| Seleccionar Pulsar [▲] o | [▼]. |
| Introducir Pulsar [ENT] o | [CH/GRP]. |
| Acceder al siguiente nivel del árbol | Pulsar [ENT], [CH/GRP], o [▶]. |
| Retroceder al nivel anterior del árbol | Pulsar [CLR] o [◀]. |
| Cancelar Pulse [CLR]. | |
| Salir | Pulsar [MENU] o [Home] ▶ |
Los siguientes iconos de acción describen [CH/GRP], [ENT], las Teclas del teclado y [◀], [▶], [▲] y [▼]

Pulser ENT : Pulsar [ENT] para introducir o ajustar.
Pulser 123 Pulsar las Teclas del teclado para
789 introducir un dígito o texto.
Pulser [◀]/[▶]: Pulsar [◀], [▶], [▲] o [▼] para [▲]/[▼] seleccionar.
NOTA: Antes de iniciar la transmisión, monitorice el canal que desea utilizar para evitar interrumpir comunicaciones que ya se estén realizando.
- PROCEDIMIENTO PARA EFECTUAR UNA LLAMADA
Las llamadas deben identificarse adecuadamente y debe respetarse el límite de tiempo.
- Indique su distintivo de llamada cada vez que llame a otra embarcación o al puesto de la guardia costera. Si no dispone de distintivo de llamada, identifique la estación proporcionando el nombre de su embarcación y el nombre del titular de la licencia.
- Proporcione su distintivo de llamada al final de cada transmisión con una duración superior a 3 minutos.
- Debe cortar y proporcionar su distintivo de llamada una vez cada 15 minutos durante las llamadas de larga duración entre la embarcación y tierra firme.
- Las llamadas no contestadas deben ser cortas, de menos de 30 segundos. No repita una llamada durante 2 minutos.
- No se permiten las transmisiones innecesarias.
- PRIORIDADES
- Lea todas las normas y regulaciones relativas a la prioridad y guarde a una copia actualizada a mano. Las llamadas de Socorro y Seguridad tienen prioridad sobre todas las demás.
- Las llamadas de Socorro falsas o fraudulentas están prohibidas y castigadas por la ley.
- PRIVACIDAD
- Las leyes prohiben hacer uso de la información ajena o no destinada a su persona.
- Se prohíbe el uso de expresiones groseras u ofensivas.
- REGISTROS
-
Todas las llamadas de Socorro, Emergencia y Seguridad deben registrarse de forma detallada. La actividad de los datos de registro se graba habitualmente durante 24 horas. Suele utilizarse el Tiempo Universal Coordinado (UTC).
-
Registre los ajustes, reparaciones, cambios de frecuencia de canal y modificaciones autorizadas que afecten el funcionamiento eléctrico del equipo en el registro de mantenimiento. Las entradas en el registro deben estar firmadas por el técnico autorizado que realice o supervise el trabajo.
• LICENCIAS DE RADIO
(1) LICENCIA DE ESTACIÓN DE RADIO PARA BARCO
Antes de utilizar el radiotransmisor, necesita una licencia de estación de radio para barco vigente. Está prohibido el uso de una estación de radio para barco sin la debida licencia.
En caso de requerir licencia, póngase en contacto con su distribuidor u organismo gubernamental para solicitar una licencia de Radiotelefonía para Embarcaciones. La licencia, otorgada por el gobierno, indica la señal de llamada que identifica la embarcación con fines de comunicación por radio.
(2) LICENCIA DEL OPERADOR
La mayoría de los operadores de radio de embarcaciones pequeñas son titulares de un Permiso de Operador de Radiotelefonía Limitada cuando la radio no es obligatoria para la seguridad.
En caso de que se requiera, el Permiso de Operador de Radiotelefonía Limitada debe publicarse o guardarse en manos del operador. En caso de que se requiera, solo un operador de radio con licencia puede utilizar el radiotransmisor.
Sin embargo, las personas sin licencia pueden utilizar el radiotransmisor en caso de que un operador con licencia inicie, supervise o finalice una llamada y realice las entradas de registro necesarias.
Solo las embarcaciones que tienen la obligación de disponer de radio teléfono deberán también tener disponible una copia actualizada de las normas y regulaciones gubernamentales. Sin embargo, incluso cuando no sea necesario disponer de dichas normas y regulaciones, es responsabilidad suya conocer de forma exhaustiva todas las normas y regulaciones pertinentes.
Unidad principal

text_image
TERMINAL DE TIERRA [GND] CONECTOR DEL MANDO A DISTANCIA [CONTROLLER] TERMINALES DE ALIMENTACIÓN CC INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN [DC ISOLATE] FILTRO DE FERRITA EMI (incluido) GND DC INPUT + DC IS OLATE TUNER FILTRO DE ANTENA LSD TOMA DE ALTAVOZ [SP] FILTRO DE FERRITA EMI (incluido) TOMA DE GPS [GPS] CONEXIÓN DE MÓDEM [AF/MOD] CONEXIÓN REMOTA [REMOTE] CONECTOR DE IMPRESORA CONECTOR DE ANTENA CONTROL DEL SINTONIZADOR CONEXIÓN [TUNE]Panel frontal del mando a distancia

text_image
TECLA DE SOCORRO [DISTRESS] ALTAVOZ PANTALLA DE FUNCION TECLA ENTER [ENT] TECLAS IZQUIERDA Y DERECHA [◀]/[▶] TECLAS ARRIBA Y ABAJO [▲]/[▼] COM ME/HE MARINE OMBOO 1 2 3 ABC DEF 4 5 6 GHI 7 8 9 PQRS TUV WXYZ RX/TX 0 TUNE D-SCAN VO TECLADO TECLA DE SINTONIZACIÓN [TUNE] TECLA DE ENCENDIDO [Ø] CONTROL DE VOLUMEN [VOL] TECLA RX/TX [RX/TX] MICRÓFONO TECLAS DE SOFTWARECONECTOR DE TECLA DE ESCANEO DE LSD [D-SCAN] TECLA BORRAR [CLR] SELECTOR DE CANAL/GRUPO [CH/GRP] TECLA DE MENÚ [MENU]uricular (HS-98)
Acerca del interruptor del altavoz
Cuando el interruptor esté en la posición "
Podrá escuchar el audio recibido desde el altavoz del mando a distancia.
Cuando el interruptor esté en la posición "
Se silenciará la salida del altavoz del mando a distancia.
- Podrá escuchar el audio recibido desde el auricular.
Coloque el auricular en la base para emitir el audio escuchado desde el altavoz del mando a distancia.

text_image
Base Interruptor del altavoz Altavoz Conector del auricular Micrófono Interruptor PTT [PTT]| HS-98 | El audio recibido se oye desde: | ||
| Estado | Interruptor del altavoz | GM800 Altavoz del controlador remoto | HS-98 |
| Colgado | Sí | Sí | |
| Sí | No | ||
| Descolgado | Sí | Sí | |
| No | Sí | ||
opcional HM-214H

Manténgalo pulsado para transmitir, suéltelo para recibir.
② TECLAS ARRIBA/ABAJO [▲]/[▼]
Pulse para seleccionar un canal o grupo de funcionamiento.
Pulse para activar la función de tecla de software predeterminada. Consulte con su distribuidor para obtener información detallada. Puede reasignar algunas funciones de tecla de software a la tecla.
④ TECLA DE ESCANEO DE LSD [D-SCAN]
Pulse para iniciar el escaneo de LSD.
Función de las teclas de software
Para facilitar el acceso, se asignan varias funciones de uso frecuente a las Teclas de software. Los iconos de función se visualizan encima de las Teclas de software, como se muestra a continuación.
Selección de la función de las Teclas del Software
Pulse [◀] o [▶] para desplazarse por las funciones seleccionables asignadas a las Teclas de software. Para seleccionar la función, presione la Tecla de software bajo el icono de la función.

① La función de la tecla podría diferir en función de la versión del transceptor o de sus preajustes.
2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL
Funciones
| Compose Distress | Pulse para componer una llamada de Socorro. |
| Compose Other | Pulse para componer llamadas LSD distintas a una llamada de Socorro. |
| Compose DROBOSE | Pulse para componer una llamada de Retransmisión de Socorro en Nombre de Otra Persona (DROBOSE). |
| Task List Presione | para mostrar la pantalla Lista de tareas. |
| Emergency FREQ | Pulse para usar la frecuencia de voz de Socorro. |
| Mode Pulse para | seleccionar el modo de funcionamientoJ3E, H3E, LSB, J2B, F1B o A1A. |
| Scan Pulse para | iniciar o detener una exploración. |
| NB Pulse para | activar (ON) o desactivar (OFF) la función Supresor de Ruido (NB). |
| NB Level Pulse | para ajustar el nivel del Supresor de ruido (NB). |
| SQL Pulse para | activar o desactivar la función Silenciador. |
| S-SQL Level Pulse | se para ajustar el nivel del medidor S del Silenciador (S-SQL). |
| RF Gain Pulse para | para ajustar el nivel de ganancia de la Radiofrecuencia (RF). |
| Backlight Pulse para | cambiar el nivel de brillo de la retroiluminación. |
| Clarity Pulse para | activar o desactivar la función Control de Claridad. |
| RX Play Pulse para | reproducir los datos de audio grabados. |
| TX FREQ Monitor | Pulse para comprobar y monitorizar la frecuencia de transmisión. |
| Speaker Output OFF | Pulse para activar o desactivar el altavoz. |
| AGC OFF | Pulse para activar o desactivar la función Control automático de ganancia (AGC). |
| DSC Log Pulse para | comprobar las llamadas LSD recibidas. |
| BAM List Pulse para | mostrar las alertas recibidas.• Cuando la función BAM está desactivada, no se muestra la lista BAM. |
SUGERENCIA: Puede reasignar el lugar de la función para satisfacer sus necesidades entre la Soft Key 1 y la Soft Key 19. Para obtener información detallada acerca de cómo realizar la asignación, consulte el manual de instrucciones (en inglés). ①El primer conjunto de funciones de Teclas de software ([Compose Distress], [Compose Other], [Compose DROBOSE] y [Task List]) es fijo y no puede reasignarse. ①Cuando no se establece el código MMSI, las Teclas del software para la función LSD no se muestran.
■ Pantalla de función (Pantalla principal)
Área de Estado

text_image
Área de tareas Área de información RX SP-OFF BAM-OFF MMSI:123456789 RT IDSC (1) SQL NB ARC 16 GRP Tune Scan CH J3E RX 8.743.0 25°32.1234N DUP TX 8.219.0 135°23.4321E CLARITY + 20 JUL 31 12:00 Compose Distress Compose Other Compose DROBOSE Task List Área de Fecha y Hora de Posición Área de Teclas del Software Área de canal y frecuenciaÁrea de Estado
| Indicación | Descripción |
| SQL | Se muestra cuando la función Silenciador está activada. |
| NB | Se muestra cuando la función de Supresión de Ruido está activada. |
| AGC | Se muestra cuando la función AGC está desactivada. |
| NR | Se muestra cuando la función Reducción de ruido está activada. |
![]() | • Se muestra al grabar el audio recibido.• Se muestra cuando se detiene la grabación del audio recibido. |
![]() | |
| Tune | Se muestra cuando la función Sintonizar está activada. |
| Scan | Se muestra durante un escaneo. |
![]() | • Se muestra cuando el volumen se ajusta entre 1 y 20.• Se muestra cuando el volumen está ajustado en 0. |
![]() |
Área de tareas
El Área de tareas muestra iconos de tarea cuando el transceptor tiene tareas.
| Indicación | Descripción |
| RT | Se muestra durante el modo Radioteléfono (RT).•“RT”, se muestra cuando la tarea de modo RT está retenida.• Regresa al modo Espera si no se realiza ninguna operación durante el periodo de tiempo preestablecido. |
| DSC (1) | Se muestra después de realizar o recibir una llamada LSD.•DSC (1), se muestra cuando la tarea LSD está retenida.El indicador muestra el número de tareas LSD. |
Área de canal y frecuencia
| Indicación | Descripción |
| Se muestra cuando se selecciona el modo Seleccionar Canal. | |
| Se muestra cuando se selecciona el modo Seleccionar Grupo. | |
| Se muestra cuando la función Claridad está activada. El número es el que se añade (+) o se resta (-) de la frecuencia. | |
| Emergency | Se muestra cuando se selecciona el canal FREC. de emergencias. |
| Durante la recepción, el medidor S muestra la intensidad de la señal relativa. | |
| Al transmitir, el medidor de Corriente muestra el nivel de potencia de salida. | |
| SIMP | Se muestra cuando se selecciona un canal Simplex. |
| DUP | Se muestra cuando se selecciona un canal Dúplex. |
| J3E/H3E/LSB/J2B/F1B/A1A | Muestra el modo de funcionamiento seleccionado. |
Área de Información
El código MMSI de 9 dígitos (Identidad de Servicio Móvil Marítimo: ID auto de LSD) y las siguientes indicaciones se muestran en el área de Información.
| Indicación | Descripción |
![]() | Se muestra al recibir una señal o cuando el silenciador está abierto. |
| TX | Se muestra al transmitir. |
![]() | • Se muestra cuando el receptor GPS está activado y se reciben datos de posición válidos.• Parpadea al recibir datos de posición no válidos. |
| • Visualizado cuando hay un mensaje LSD sin leer.• Parpadea cuando hay un nuevo mensaje LSD. | |
![]() | Se muestra cuando “CH Auto Switch” en ajustes LSD se establece en cualquier opción que no sea “Accept after 10 sec.”. |
| SP-OFF | Se muestra cuando el altavoz interior está desactivado. |
| BAM-OFF | Se muestra cuando la función BAM está desactivada. |
![]() | Se muestra cuando se recibe la alerta BAM.1 El icono varía en función de la prioridad y el estado de la alerta. |
Área de Teclas del software
Se muestra la función de las teclas de cada Tecla de software.
Área de Posición y Hora
Área de Posición
Se muestra la posición actual al recibir datos GPS válidos o al introducir manualmente su posición.
| Indicación | Descripción |
| No Position | Se muestra cuando no hay conectado un receptor GPS o cuando no se ha introducido manualmente la posición. |
| ?? | Parpadea cada 2 segundos en lugar de la posición si los datos de posición GPS no son válidos.La última posición solamente se retiene durante 23,5 horas. Transcurrido dicho período, se muestra “No Position”. |
| Parpadea cada 2 segundos en lugar de la posición después de que transcurran 4 horas desde la entrada manual de la posición.La posición introducida manualmente solamente se retiene durante 23,5 horas. Transcurrido dicho período, se muestra “No Position”. |
ARREA DE FECHA Y HORA
- La hora actual se muestra al recibir datos GPS válidos o al acceder manualmente a la hora.
- La información de la fecha se muestra al incluir los formatos de sentencia RMC GPS en la señal GPS.
| Indicación | Descripción |
| No Time | Se muestra cuando no hay conectado un receptor GPS o cuando no se ha introducido manualmente la hora. |
| Local | Se muestra al ajustar el desfase de la hora. |
| Manual | Se muestra al introducir manualmente la hora. |
| UTC | Se muestra al incluir los formatos de sentencia GGA, GLL o GNS GPS en la señal GPS. |
| ?? | Parpadea cada 2 segundos en lugar de la hora si la hora actual del GPS no es válida.• Después de 23,5 horas, se muestra “No Time”. |
| Parpadea cada 2 segundos en lugar de la hora después de que transcurran 4 horas desde la entrada manual de la hora.• La hora introducida manualmente solamente se retiene durante 23,5 horas. Transcurrido dicho período, se muestra “No Time”. |
3 PREPARATIVOS
■ introducción del código MMSI
El código de Maritime Mobile Service Identity (MMSI: Auto ID de LSD) está compuesto de 9 dígitos. Únicamente puede introducir el código al activar el transceptor por primera vez.
Este código inicial solo se puede introducir una vez.
Después de la introducción, solamente podrá modifi carla su proveedor o distribuidor.
Si su código MMSI ya ha sido introducido, no será necesario seguir los pasos indicados a continuación.
- Mantenga presionado [∅] para activar el transceptor.
- Pulse [ENT] para empezar a introducir el código MMSI.
- Aparecerá la pantalla "MMSI Input".
① Para omitir la entrada, pulse [CLR] dos veces. Si omite la entrada, no podrá realizar una llamada LSD. Para introducir el código después de la omisión, desactive la alimentación y, a continuación, vuelva a activarla.
- Introduzca el código MMSI.

text_image
MMSI Input MMSI: ———— 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Next Cancel Girar CH/GRP + Pulse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0-
Repita el paso 3 para introducir los 9 dígitos.
-
Pulse [ENT] para fijar el código introducido.

text_image
MMSI Input MMSI: 123456789 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Next Cancel- Se mostrará la pantalla "MMSI Confirmation".
- Para confirmar, vuelva a introducir su código MMSI.

text_image
MMSI Confirmation MMSI: ———— 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Finish Cancel Girar CH/GRP + Pulse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0- Pulse [ENT] para ajustar el código de confirmación.

text_image
MMSI Confirmation MMSI: 123456789 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Finish Cancel- Una vez introducido con éxito su código MMSI, se mostrará la siguiente pantalla.

- Seguidamente, se mostrará la pantalla Principal. El código MMSI registrado se mostrará en la parte superior de la pantalla.
Selección de un Canal o Grupo
Aso del selector de canal y grupo
- Pulse [CH/GRP] alternar entre el modo Channel Select (Selección de Canal) y el modo (Selección de Grupo).
- Se mostrará "CH" o "GRP".
- Gire [CH/GRP] para seleccionar un canal o grupo. ① Cuando seleccione el modo Selección de Grupo, los canales cambiarán en 20 pasos de canal.
NOTA: Consulte la lista de Canales y Grupos de Canales a continuación.
Uso del teclado
- Al seleccionar un canal de Usuario o un canal dúplex UIT
-
Pulse el teclado para introducir el número de canal.
-
Pulse [ENT] para ajustar.
Ejemplo
- Selección de CH 1: [1] → [ENT]
- Selección de CH 41[4] → [1] → [ENT]
- Selección de CH 101[1] → [0] → [1] → [ENT]
- Selección de CH 2505:[2] → [5] → [0] → [5] → [ENT]
NOTA:
- Consulte la lista de Canales y Grupos de Canales a la derecha.
- Si se pulsa [CLR], se borran los dígitos introducidos y se regresa al canal anterior.
- Cuando se selecciona un canal simplex UIT
- Pulse las Teclas del teclado para seleccionar una banda de frecuencia.
① Para seleccionar un canal ITU C1 o C2, presione "1" o "2".
-
Pulse la Tecla de software situada en el extremo izquierdo para introducir un “—” (guion).
-
Pulse las Teclas del teclado para introducir el número de canal.

text_image
SQL NB A&C 25° 135° Se mostrará brevemente la JUL : frecuencia de banda seleccionada. 4- MMSI:123456789 4 CH J3E RX 8.29.0- Modo de Selección de Canal

- Modo de Selección de Grupo

Lista de Canales y Grupos de Canales
| N.° de Canal | Descripción |
| 1 ~ 160 | CH de usuario* |
| 401 ~ 429 | Canal dúplex UIT 4 MHz |
| 4-1 ~ 4-9 | Canal simplex UIT 4 MHz |
| 601 ~ 608 | Canal dúplex UIT 6 MHz |
| 6-1 ~ 6-9 | Canal simplex UIT 6 MHz |
| 801 ~ 837 | Canal dúplex UIT 8 MHz |
| 8-1 ~ 8-9 | Canal simplex UIT 8 MHz |
| 1201 ~ 1241 | Canal dúplex UIT 12 MHz |
| 12-1 ~ 12-9 | Canal simplex UIT 12 MHz |
| 1601 ~ 1656 | Canal dúplex UIT 16 MHz |
| 16-1 ~ 16-9 | Canal simplex UIT 16 MHz |
| 1801 ~ 1815 | Canal dúplex UIT 18 MHz |
| 18-1 ~ 18-9 | Canal simplex UIT 18 MHz |
| 2201 ~ 2253 | Canal dúplex UIT 22 MHz |
| 22-1 ~ 22-9 | Canal simplex UIT 22 MHz |
| 2501 ~ 2510 | Canal dúplex UIT 25 MHz |
| 25-1 ~ 25-9 | Canal simplex UIT 25 MHz |
| C1-1 ~ C1-21 | Canales C1 |
| C2-1 ~ C2-31 | Canales C2 |
* [GRP] cambia en pasos de 20 canales.
Recibir y transmitir
◇ Recepción
- Seleccione un canal girando [CH/GRP] o pulsando las teclas del teclado.
- Cuando reciba una llamada, gire [VOL] para ajustar el nivel de salida del sonido.
CONSEJO:
Cuando se reciba una llamada:
- Se mostrará el icon RX
- Podrá escuchar el audio recibido desde el altavoz.
- El medidor S mostrará la potencia de la señal recibida.
Transmisión
- Seleccione un canal girando [CH/GRP] o pulsando las teclas del teclado.
- Pulse [◀] o [▶] para mostrar "TX FREQ Monitor" en la zona de teclas de software.
- Mantenga pulsado [TX FREQ Monitor] 📄 a monitorizar temporalmente la frecuencia de transmisión del canal seleccionado.
TX arpadea mientras se mantiene pulsado.
NOTA: Si el canal está ocupado, espere hasta que quede libre o cambie a otro canal.
- Mantenga pulsado [PTT] en el auricular y hable en el micrófono con su nivel de voz normal.
T3 visualiza durante la transmisión.
NOTA: Si se muestra "SWR" durante la transmisión, compruebe el sistema de antena.
- Suelte [PTT] para recibir.
- Se mostrará RX
scaneoLSD
Para recibir una llamada LSD como, por ejemplo, una llamada Individual o una llamada de Grupo, pulse [D-SCAN] para introducir el modo de observación LSD.

Modo de observación LSD

text_image
[◀]/[▶] TECLADO [CH/GRP]Te/VOS de softwareNOTA: Para la función Temporizador de Tiempo Límite (TOT)
La función TOT inhibe las transmisiones continuas que superan un periodo preestablecido una vez comienza la transmisión. 10 segundos antes de que se corte la transmisión, sonará un tono para indicar que la transmisión se va a cortar. Suelte [PTT] para fi nalizar la transmisión y restablecer el temporizador. Después de cortar la transmisión, no podrá transmitir durante 10 segundos.
IMPORTANTE: Para maximizar la lectura de la señal transmitida, espere un segundo tras pulsar [PTT] y, a continuación, mantenga el auricular a una distancia de entre 5 y 10 cm de la boca y hable con su tono de voz normal.

text_image
[D-SCAN]NOTA: Las siguientes frecuencias se monitorizan siempre de forma automática con este radiotransmisor.
2187,5, 4207,5, 6312,0, 8414,5, 12577,0 y 16804,5 kHz
① El ajuste para la monitorización de estas frecuencias se puede cambiar en el ajuste del Receptor de exploración.
Enviar una llamada de Socorro
NUNCA EFECTÚE UNA LLAMADA DE SOCORRO SI SU EMBARCACIÓN O UNA PERSONA NO SE ENCUENTRAN EN UNA SITUACIÓN DE EMERGENCIA. LAS LLAMADAS DE SOCORRO SOLO DEBEN REALIZARSE CUANDO SE NECESITA AYUDA INMEDIATA.
Envíe una llamada de Socorro únicamente si, en opinión del Capitán, la embarcación o una persona requieren asistencia de emergencia inmediata.
- Confirme que no se está recibiendo una llamada de Socorro.
- Mientras levanta la tapa de la llave, mantenga pulsado [DISTRESS] durante 3 segundos hasta oír 3 tonos breves seguidos de 1 tono largo.

-
La retroalimentación parpadea.
① Al enviar una llamada de Socorro, todas las frecuencias de Emergencia se seleccionan automáticamente. -
Después del envío, espere una llamada de Acuse de recibo.

- "Waiting for ACK" será visualizado.
-
La llamada de Socorro se envía automáticamente cada 3,5 a 4,5 minutos, hasta que se reciba un Acuse de recibo o hasta que se envíe una llamada de Cancelación de socorro.
-
Al recibir el acuse de recibo:
-
Sonará la alarma.
- Se mostrará la siguiente pantalla.
- La luz de fondo parpadea cuando la función BAM está desactivada.

-
Pulse un [Close]
① Cuando la función BAM está desactivada: Pulse un [Alarm Off] y, a continuación, un [Close Call RCVD Window] -
Mantenga pulsado [PTT] y, a continuación, explique su situación.
-
Después de haber finalizado la explicación, pulse [Home] — a regresar a la pantalla Principal.
NOTA:
Una alerta de Socorro predeterminada contiene:
- Naturaleza de la emergencia:
Emergencia indefinida
- Datos de posición:
La última posición del GPS o de la entrada manual se guarda durante 23,5 horas o hasta que se apague el transceptor.
ómo enviar una llamada Individual
Una llamada Individual le permite enviar una señal LSD solo a una estación específi ca.
Una vez recibido el Acuse de recibo "ACK (able)" podrá comunicarse con normalidad.
- Pulse [Compose Other] ☐ • Aparecerá la pantalla "Compose Non-Distress". ① Para mostrar la pantalla desde la pantalla Menú:
- Seleccione "Address".

- Seleccione un ID individual o "Manual Input". (Ejemplo: STATION B)

text_image
Address ✓ Manual Input STATION A STATION B STATION C STATION D Home Girar CH/GRP + Pulse ENTNOTA: Al seleccionar "Manual Input" en este paso, pulse las Teclas del teclado para introducir manualmente el ID de la estación objetivo.
- Seleccione "Category".

- Seleccione una opción. (Ejemplo: Routine)

- Seleccione "Call Frequency".

- Seleccione una frecuencia de llamada o "Manual Input". (Ejemplo: INTER12-1)

text_image
Call Frequency ✓ Manual Input INTER12-1 INTER12-2 INTER12-3 INTER16-1 Home
- Seleccione "Voice Frequency".

- Seleccione una frecuencia de voz o "Manual Input". (Beispiel: CH 4-1)

NOTA: Al seleccionar "Manual Input" en este paso, pulse las Teclas del teclado para introducir manualmente una frecuencia de voz.
- Pulse[Call] p—enviar una llamada Individual.
- "Transmitting Individual Call" será visualizado y, a continuación, se visualizará "Waiting for ACK".

- Tras el envío, se mostrará la siguiente pantalla.

-
Al recibir el acuse de recibo:
-
Sonará una alarma.
- Se mostrará la siguiente pantalla.
(Ejemplo: ACK (Able))

- Cuando la función BAM está desactivada: La luz de fondo parpadea y aparece la pantalla emergente. Pulse un [Alarm OFF] y, a continuación, un [Close Call RCVD Window]

Cuando la función BAM está desactivada.
- Mantenga pulsado [PTT] para
- comunicarse.
- Pulse[Home] p--volver a la pantalla Principal.
NOTA:
Tras recibir el acuse de recibo:
- Se seleccionará el canal de voz indicado en el paso 9.
Si la emisora a la que ha llamado no puede utilizar el canal, se seleccionará un canal de voz distinto.
▲cerca de la pantalla Menú
La pantalla de Menú tiene una estructura de árbol y se usa para confi gurar los elementos, seleccionar las opciones, etc., para las funciones del transceptor.
Puede ir al siguiente nivel del árbol pulsando [ENT] o
[▶] y retroceder un nivel pulsando [CLR] o [◀].
① Los elementos del menú visualizados podría diferir dependiendo de la versión del transceptor o de sus preajustes.
Para seleccionar un elemento, gire [CH/GRP] o pulse [▲] y [▼].

elección de un elemento
Para seleccionar un elemento del Menú, siga los procedimientos descritos a continuación.
Ejemplo: Activar (ON) la función Voice Squelch (Silenciar Voz).
- Seleccione "Radio".
- Seleccione "Voice SQL".

- Regresa a la pantalla Radio.
- Pulse [MENU] para volver a la pantalla Principal.
Fstructura del menú
| Compose Distress |
| Nature of Distress |
| Position |
| Latitude |
| Longitude |
| UTC |
| Mode |
| Attempt |
| Compose Non-Distress |
| Message Type |
| Address*1 |
| Area*1 |
| Latitude*1 |
| Longitude*1 |
| Radius*1 |
| Height*1 |
| Width*1 |
| Category |
| Call Frequency |
| RX Frequency |
| TX Frequency |
| Mode*1 |
| Voice Frequency*1 |
| RX Frequency* 1 |
| TX Frequency* 1 |
| Compose DROBOSE |
| Message Type |
| Address |
| Area*1 |
| Latitude*1 |
| Longitude*1 |
| Radius*1 |
| Height*1 |
| Width*1 |
| Distress ID |
| Nature of Distress |
| Position |
| Latitude |
| Longitude |
| UTC |
| Call Frequency |
| RX Frequency |
| TX Frequency |
| Mode |
| Voice Frequency |
| RX Frequency |
| TX Frequency |
*1 Dependiendo de la opción "Message Type," es posible que estos elementos no se muestren.
*2 Este elemento no se mostrará cuando se reciban datos de GPS válidos.
*3 Este elemento no se visualiza cuando la función BAM está activada.
■ccesorios incluidos


Cable de alimentación CC (Rojo y Negro)

Cable RCA
(para la conexión GPS)

Cable del mando
a distancia

Tapones impermeables

Kit de conector de sintonizador

Filtro de ferrita EMI
(para el cable de alimentación de CC)

Pegatina de las
frecuencias de emergencia
Kit de placas de montaje para la unidad principal

Placas de montaje
para la unidad principal

Pernos de cabeza hexagonal (M6×50)

Arandelas de muelle (M6) Arandelas planas (M6)



Tuercas hexagonales (M6) Patas de goma
Kit de soporte de montaje para el mando a distancia

Soporte de montaje Tornillos autorroscantes (M5)


(M5)

Arandelas planas (M5) Arand Relaïlade muelle

NOTA: Es posible que no se incluyan algunos accesorios o que la forma sea distinta en función de la versión del transceptor.
onexiones
PRECAUCIÓN:
- Tras conectar la antena, los cables de control del sintonizador, un altavoz externo o un receptor GPS, cubra los conectores con cinta de vulcanización de goma, tal y como se muestra a continuación para evitar que el agua penetre en la conexión.
- NO tire de los receptáculos del cable de control y la antena. Podría desconectar el cable (en la unidad del sintonizador), dañar el interior del conector o tener una mala conexión.

Cinta de vulcanización de goma
HINWEIS:
- Al conectar un altavoz externo, el altavoz interno se silencia automáticamente.
- Apague [DC ISOLATE] en la unidad principal o cargue la batería mientras esté fondeado. De lo contrario la batería se agotará.
- El GM800 incorpora un oscilador de cristal de tipo horno de gran estabilidad y el calentador del oscilador está conectado directamente a los terminales de alimentación CC. Mantiene la temperatura a un nivel especificado, incluso si se apaga el aparato manteniendo pulsado [φ en el mando a distancia.

GM800
NOTA: Debe utilizarse con el ICOM AT-141.
Gonexiones básicas

text_image
SP-24E (Seadquiere por separado) Antena HF (para recepción de LSD) Filtro de ferrita EMI Tierra Batería 24 V [DC ISOLATE] GM800 unidad principal Tierra AT-141 Mando a distancia Auricular Tierra■Conexiones
Conexiones avanzadas
SUGERENCIA: Al conectar un ordenador y el mando a distancia
- El ordenador usado siempre tiene prioridad sobre el mando a distancia.
- El mando a distancia no se puede usar.
- El ordenador usado actualiza automáticamente los ajustes del mando a distancia.
NOTA para un mando a distancia:
Si la conexión inicial no funciona, intente invertir las conexiones de los cables. Las asignaciones de pines del RS-232C pueden variar, dependiendo del fabricante.
NOTA: Cuando utilice el conector AF/MOD, REMOTE o PRINTER, retire la cubierta o tapa.

text_image
do a distancia. mando a distancia: al no funciona, intente invertir las cables. Las asignaciones de pines del variar, dependiendo del fabricante. Datos de posición y hora UTC IEC 61162-1 Ed.5 (2016-08) Batería de 24 V Impresora (IBM® Centronics o compatible) Línea libre a tierra AF/MOD 600 Ω Controlador remoto* IEC 61162-1 Ed.5 (2016-08) * Conecte a un ordenador a través de un◇Conexión del micrófono
- Inserte el conector del micrófono en la toma del micrófono del panel frontal del mando a distancia.
- Gire el conector en sentido horario hasta que esté completamente apretado.
PRECAUCIÓN:
- ASEGÚRESE de que el conector del micrófono esté enroscado por completo. De lo contrario, el mando a distancia puede perder su resistencia al agua.
- NO use micrófonos que no sean de Icom. Los micrófonos de otros fabricantes tienen una distribución de pines distinta y podrían dañar la conexión al mando a distancia.

Conector del micrófono
◇Conexión del cable del mando a distancia
- Inserte el conector del cable del mando a distancia en la toma de la unidad principal del panel trasero del mando a distancia.
- Gire el conector en sentido horario hasta que esté completamente apretado.
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE de que el conector del cable de control esté completamente enroscado en el panel trasero del mando a distancia. De lo contrario, el mando a distancia podría perder su resistencia al agua.

Conector del cable del mando a distancia
Conexión a tierra
El transceptor y el sintonizador de antena deben disponer de una conexión de radiofrecuencia a tierra adecuada. De lo contrario, la efi ciencia del radiotransmisor y el sintonizador de antena puede disminuir. Además, pueden producirse electrólisis, descargas eléctricas e interferencias procedentes de otros equipos.
Para obtener unos resultados óptimos, utilice una pletina de cobre de 50 o 75 mm de ancho y realice la conexión tan corta como sea posible. Conecte a tierra el transceptor y el sintonizador de antena a un punto de conexión a tierra. De lo contrario, la diferencia de tensión (a nivel de radiofrecuencia) entre los 2 puntos de tierra puede provocar electrólisis.
⚠ ADVERTENCIA! Cuando conecte a tierra a un casco metálico, utilice ánodos de zinc para proteger el casco de la electrólisis. Consulte con el distribuidor o el instalador para obtener información detallada sobre la puesta a tierra de radiofrecuencia.
PRECAUCIÓN:
NO conecte el transceptor a un "positivegrounded vessel". De lo contrario, el transceptor no funcionará. Todas las unidades externas, como un PC, deben estar correctamente conectadas a tierra. Se aconseja el uso de una pletina de cobre ancha.
Puntos de puesta a tierra óptimos y materiales
- Placa de tierra externa
- Pantalla de cobre
• Lámina de cobre
Puntos de puesta a tierra aceptables
- Poste de acero inoxidable
• A través del mástil - A través del casco
- Depósito de agua metálico
Puntos de puesta a tierra no aconsejables
- Bloque motor
- Puesta a tierra de la batería de CC de la embarcación
Puntos de puesta a tierra no utilizables
( Estas conexiones pueden provocar una explosión o descargas eléctricas)
- Tubería eléctrica o de gas
- Depósito de combustible o cárter de aceite
Ejemplo de sistema de tierra

text_image
Pletina de cobre ancha GND GNDTubería de cobre Objeto metálico Pantalla de cobre
Hantenimiento del software
El centro de atención al cliente de Icom proporciona el archivo de fi rmware para el mantenimiento de radiotransmisor. Puede actualizar el fi rmware del radiotransmisor a través de un ordenador.

text_image
A un puerto USB PC Al conector [MAINTENANCE] Tapa del conector Mando a distancia Al conector [MAIN UNIT] Cable del mando a distancia ① Para conectar el OPC-478UC/OPC-478UC-1 al conector [MANTENIMIENTO], retire la tapa del conector.
limentación
El radiotransmisor requiere una fuente de alimentación de CC regulada de 26,4 V y, como mínimo, 30 A. Conecte directamente a una batería de 24 V en su embarcación a través del cable de alimentación de CC suministrado.
PRECAUCIÓN:
- NO invierta la polaridad del cable de alimentación de CC. Esto podría dañar el transceptor.
- ASEGÚRESE de utilizar una batería de 24 V
Conectar el cable de alimentación CC
NOTA: Utilice los terminales para la conexión del cable.

text_image
negro rojo Batería 24 V Incluido Cable de alimentación CC Presionar o SoldarAcoplar el tapón impermeable
Acople el tapón impermeable incluido en cada línea positiva y negativa del terminal de alimentación CC, tal y como se muestra a continuación.

text_image
Doble la proyección 90 grados Tapón impermeableAcoplamiento del filtro de ferrita EMI
Conecte los cables de alimentación de CC a la unidad principal del transceptor a través del filtro de ferrita EMI suministrado, tal y como se muestra a continuación.
NOTA: Coloque el filtro de ferrita EMI lo más cerca posible de la unidad principal.
Cables de alimentación CC

text_image
ión CC Filtro de ferrita EMI
ntena
Un gran número de estaciones operan con antenas de látigo o de cable largo. Sin embargo, estas antenas no pueden conectarse directamente al transceptor, ya que su impedancia no coincidirá con la del conector de la antena del transceptor.
Para obtener información acerca de las conexiones y la instalación de la antena, consulte el manual de Instrucciones del AT-141.

PELIGRO, TENSIÓN DE RF ALTA!
NUNCAtoque una antena durante la transmisión.
Podría sufrir una descarga eléctrica o quemaduras.

text_image
Elemento horizontal Elemento vertical AT-141 Sintonizador de antena AT-141Montaje
Lugar de montaje
Seleccione un lugar que permita un acceso fácil al mando a distancia para poder navegar de forma segura, que proporcione una ventilación correcta y que no esté expuesto a salpicaduras de agua del mar. El mando a distancia debe estar en su línea de visión cuando lo esté utilizando.

Montaje del mando a distancia
Puede montar el mando a distancia en un salpicadero utilizando el soporte de montaje suministrado con el transceptor.
- Instale firmemente el soporte en una superficie de más de 10 mm de grosor que soporte más de 2 kg, utilizando los 5 tornillos suministrados (5 × 20 mm).
- Coloque el mando a distancia al soporte de forma que la cara del mando a distancia se encuentre en su línea de visión cuando lo utilice.
① Ajuste el ángulo de la pantalla de la función de modo que sea fácil de leer. - Coloque las perillas suministradas a ambos lados del mando a distancia.
PRECAUCIÓN: MANTENGA el transceptor y el micrófono a una distancia mínima de 1 metro de la brújula magnética de navegación de su embarcación.
NOTA:
- Apague [DC ISOLATE] en la unidad principal al montar el transceptor.
- Coloque la etiqueta de frecuencia de Emergencia suministrada en un lugar siempre visible al usar el transceptor.
CONEXIONES E INSTALACIÓN
Montaje de la unidad principal
Puede montar la unidad principal usando las placas de montaje suministradas.
⚠️ADVERTENCIA! NUNCA monte la unidad principal del transceptor suspendida. La unidad principal tiene un peso aproximado de 8,7 kg y podría caer fácilmente debido a los impactos de las olas o la vibración. La unidad debe montarse únicamente sobre una superficie plana.
- Acople las patas de goma incluidas en las placas de montaje si lo considera necesario.

text_image
Patas de goma- Coloque las placas de montaje en la unidad principal utilizando los 6 pernos de cabeza hexagonal suministrados (6 × 15 mm), 6 arandelas planas y de muelle, como se muestra a continuación.

text_image
Perno de cabeza hexagonal (6 × 15 mm) Arandela de muelle Arandela plana Placa de montaje-
Monte firmemente la unidad principal en una superficie con un grosor inferior a 25 mm y con un peso superior a 15 kg.
-
Coloque los 6 pernos de cabeza hexagonal suministrados (6 × 50 mm), 12 arandelas planas y de muelle y 6 tuercas, tal y como se muestra a continuación. (Par de apriete: 3 N·m)

text_image
Perno de cabeza hexagonal (6 × 15 mm) Arandela de muelle Arandela plana Arandela plana Arandela de muelle Tuerca hexagonal (M6) Perfore 6 orificios, con un diámetro de 6 mmFustitución de los fusibles
El radiotransmisor incorpora 2 fusibles para proteger los circuitos internos.
Si el radiotransmisor deja de funcionar, y tras confirmar que probablemente se ha fundido un fusible, compruebe los fusibles que se indican a continuación.
- Unidad convertidora CC-CC ....REG-DC-A 5 A
-
Unidad PA....PA-A 5 A
-
Desatornille los 4 pernos capuchinos de la carcasa superior con una llave Allen de 6 mm.

- Abra la unidad principal del radiotransmisor y, a continuación, desconecte 1 cable plano y 2 cables coaxiales, tal y como se muestra a continuación.

text_image
Cable plano Cables coaxiales- Desatornille los 26 tornillos de las tapas de protección y, a continuación, abra las tapas.

PRECAUCIÓN: Desconecte el cable de alimentación CC del radiotransmisor antes de cambiar un fusible.
- Sustituya el fusible del circuito, tal y como se muestra a continuación.

text_image
Fusible en unidad convertidora CC-CC Fusible en unidad PAPRECAUCIÓN: Al extraer un fusible, use alicates de punta larga para proteger sus dedos y los portafusibles.
- Acople de nuevo las tapas de protección, el cable plano, los cables coaxiales y la carcasa superior en su posición original.
Información de conectores
| MICRÓFONO Pin Nombre del pin Descripción Especificación | ||||
Vista del panel frontal | 1 MIC (+) | Entrada de audio desde el elemento de micrófono. | Impedancia de entrada: 2,4 kΩ | |
| 2 MIC SW Detección de tecla. - | ||||
| 3 AF1 Salida AF controlada por [VOL]. - | ||||
| 4 AF2 Tierra para AF1. - | ||||
| 5 PTT | Entrada de interruptor PTT. Transmite cuando está puesto a tierra. | - | ||
| 6 | GND | Conectado a tierra. - | ||
| 7 MIC (-) Tierra coaxial para MIC (+). - | ||||
| 8 | AF (-) | Tierra coaxial para AF1 y AF2. | - | |
| AF/MOD | Pin Nombre del pin Descripción Especificación | |||
Vista del panel frontal | 1 ~ 4 | NC | NOTA: No conectar a estos pines. | - |
| 5 | DSSW | Entrada de alarma remotaCuando se conecta a GND, el radiotransmisor envía una llamada de Socorro.Se puede usar como interruptor de Socorro externo. | - | |
| 6, 7 | NC | NOTA: No conectar a estos pines. | - | |
| 8 | DSLD | Salida de alarma remotaConecte equipos externos como una lámpara o un timbre que necesite una fuente de alimentación, entre este pin y GND.Cuando reciba una llamada de Socorro*, la retroiluminación parpadea y el relé interno se conecta de forma intermitente entre este pin y GND. | Tensión aplicable: Menos de 30 VFlujo de corriente: Menos de 1 A | |
| 9, 10 | GND | Tierra | - | |
| 11 | MOD (+) | Entrada de modulación desde una unidad externa para el SSB. | Impedancia de entrada: 600 ΩNivel de entrada:Aproximadamente 0,77 V rms | |
| 12 | MOD (-) | Tierra coaxial para MOD (+). | Impedancia de entrada: 600 Ω | |
| 13 AF (+) | Salida de detector AF para una unidad externa para SSB. | Impedancia de salida: 600 ΩNivel de salida: 0,25 ~ 2,5 V rms | ||
| 14 | AF (-) | Tierra coaxial para AF (+). | Impedancia de salida: 600 Ω | |
| 15 SEND | Línea de control de transmisión para una unidad externa para SSB (transmite cuando está puesta a tierra). | Nivel de salida: -0,5 ~ 0,8 VNivel de entrada: Menos de 20 mA | ||
* Una llamada LSD que está relacionada con "Socorro" tal como se describe a continuación
• Llamada de Socorro
- Acuse de recibo de Socorro
- Llamada de Retransmisión de Socorro
- Acuse de recibo de Retransmisión de Socorro
• Llamada de Cancelar Socorro
- Llamada LSD cuya categoría es "Socorro"
| IMPRESORA Pin Nombre | del pin | Descripción |
13....1 25....14 | 1 STROBE Emite | un pulso estroboscópico tras la salida de datos. |
| 2 ~ 9 DATA1~8 Emite | datos paralelos de 8 bits. | |
| 10 ACKNLG | Recibe un pulso 'Bajo' desde la impresora cuando esta puede aceptar más datos. | |
| 11 BUSY | La impresora ajusta este pin en 'Alto' cuando no puede aceptar datos como, por ejemplo, cuando no está en línea. | |
| 12 ~ 14 | NC NOTA: No conectar a estos pines. | |
| 15 ERROR | La impresora ajusta este pin en 'Bajo' cuando se produce un error como, por ejemplo, cuando no hay papel en la impresora. | |
| 16 ~ 17 | NC NOTA: No conectar a estos pines. | |
| 18~25 | GND Terminales de tierra. |
| REMOTO Pin | Nombre del pin Descripción | Especificación | |
![]() | 1 DATA-OUT (-) | Tierra para terminal DATA-OUT (+). | - |
| 2 DATA-OUT (+) | IEC 61162-1 Ed.5 (2016-08) salida de datos. | Nivel de entrada: 5 V, 40 mA máximo (a 2 V aplicados) | |
| 3 DATA-IN (+) | IEC 61162-1 Ed.5 (2016-08) entrada de datos. | Nivel de salida: Menos de 2 mA (RS-232C tipo equilibrado) | |
| 4 DATA-IN (-) | Tierra para terminal DATA-IN (+). | - | |
| 5 GND Conectado a tierra. | - | ||
| 6~9 NC | NOTA: No conectar a estos pines. | - | |
Dimensiones del radiotransmisor
Unidad: mm

text_image
114 274
text_image
250 98
text_image
28 58 93.4
text_image
367 260 95specificaciones
General
• Rango de frecuencias:
RX 0,5 \~ 29,9999 MHz (continuamente)
TX 1,6 \~ 2,9999 MHz, 4,0 \~ 4,9999 MHz
- Impedancia de la antena:
50 Ω (no equilibrado)
- Estabilidad de frecuencia:
±10 Hz ( después de 30 minutos desde la activación (ON) de la alimentación principal)
- Requisitos de la fuente de alimentación:
De 21,6 \~ 31,2 V (24 V CC)
- Pérdida de corriente
(con entrada de 1,1 kHz y 1,7 kHz AF):
RX Menos de 3 A (24 V)
a salida máxima de audio
TX Menos de 20 A (24 V)
a potencia de salida máxima
• Rango de temperatura de uso:
-15 +55^ C
- Dimensiones (proyecciones no incluidas):
Unidad principal
367 (An) × 95 (Al) × 260 (Pr) mm
Mando a distancia
274 (An.) × 114 (Al.) × 86 (Pr.) mm
- Peso:
Unidad principal
8,7 kg
Mando a distancia
760 g
- Tipo de función BAM: P
NOTA: El rango de temperatura de uso del sintonizador de antena AT-141 es distinto del GM800. El rango es -20 \~ +55°C.
Transmisor
- Potencia de salida:
En la terminal de radio
150 W PEP a 50 Ω
en la salida del sintonizador
1,6 \~ 3,9999 MHz 85 W PEP
- Emisiones espurias (a máxima potencia): 50 dB por debajo de la potencia de salida máxima
- Supresión de portador (a máxima potencia): 40 dB por debajo de la potencia de salida máxima
- Supresión de banda lateral no deseada (a máxima potencia): 55 dB por debajo de la potencia de salida máxima
Receptor
- Sensibilidad:
RX
J3E, A1A
0,5 \~ 1,5999 MHz 30 dBμV emf (20 dB SINAD)
1.6 \~ 29.9999 MHz 8 dBμV emf (20 dB SINAD)
J2B, F1B
0.5 \~ 1.5999 MHz 44 dBuV emf (20dB SINAD)
1.6 \~ 29.9999 MHz -6 dBμV emf (a una tasa de error del 1 %)
H3E
1.6 \~ 3.9999 MHz 24 dBμV emf (20 dB SINAD)
DSC
J2B -6 dBμV emf (a una tasa de error del 1 %)
- Sensibilidad del silenciador (medidor S): J3E (a 12,230 MHz)
Menos de +26 dBμV emf (umbral)
Menos de +96 dBμV emf (ajustado)
H3E (a 1,000 MHz)
Menos de +36 dBμV emf (umbral)
Menos de +116 dBμV emf (ajustado)
- Rechazo de respuesta espuria:
J3E Más de 70 dB (1,6 \~ 29,9999 MHz)
J2B Más de 90 dBμV emf
- Rango variable de claridad: ±150 Hz
pcones
Los siguientes componentes se venden junto al GM800.

AT-141 Pernos en U Soportes de








perno en U

Conector de 4 pines

Arandelas planas (M6 pequeña)

Arandelas planas (M6 grande)

Arandelas de muelle (M6)

Tuercas (M6)

Pernos de cabeza hexagonal (M6×50mm)

Pines del conector
Tornillos autorroscantes (M6 × 30 mm)

Tapón
impermeable
Cinta de vulcanización
de goma
Cable de tierra (OPC-412)
(Aproximadamente 200 mm)
Sintonizador de antena
• SINTONIZADOR DE ANTENA AUTOMÁTICO AT-141
Adapta el transceptor a una antena de cable largo con poca pérdida de inserción.
Micrófono
• MICRÓFONO HM-214H
Micrófono dinámico impermeable IPX8.
Igual que el suministrado.
Otros
• ALTAVOZ EXTERNO SP-24E
Altavoz externo de 4×4 pulgadas.
Impedancia de entrada: 4 Ω
Potencia de entrada máxima: 7 W
• AURICULAR HS-98
• CABLE DE CONTROL BLINDADO OPC-1465
10 metros de cable de control blindado conectan el AT-141 al transceptor.
• SOPORTE DE MONTAJE MB-108
Para montar la unidad principal.
- SOFTWARE DE PROGRAMACIÓN CS-GM800 #11
• CABLE DE PROGRAMACIÓN OPC-478UC
• CABLE DE PROGRAMACIÓN OPC-478UC-1
FRANÇAIS
El símbolo de reciclaje tachado en el producto, documentación o embalaje le recuerda que en la Unión Europea, todos los productos eléctricos y electrónicos, baterías y acumuladores (baterías recargables) deben llevarse a puntos de recogida concretos al final de su vida útil. No deseche estos productos con la basura doméstica no clasificada. Deséchelos de acuerdo con las normativas y leyes locales aplicables.
SMALTIMENTO









Vista del panel frontal
Vista del panel frontal
25....14