IC-M804 - Transceptor de radio ICOM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato IC-M804 ICOM en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre IC-M804 ICOM
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Transceptor de radio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IC-M804 - ICOM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IC-M804 de la marca ICOM.
MANUAL DE USUARIO IC-M804 ICOM
Gracias por elegir este producto de lcom.
Este producto ha sido diseñado y fabricado con la última tecnología y capacidades de Icom. Con el cuidado adecuado, este producto le ofrecerá muchos años de funcionamiento sin problemas.
IMPORTANTE
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES completa y detenidamente antes de utilizar el radiotransmisor.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES —
Este manual de instrucciones contiene importantes instrucciones de funcionamiento para el IC-M804.
Esta manual de instrucciones contiene algunas funciones que se pueden usar solamente si han sido preajustadas por su proveedor. Consulte con el distribuidor para obtener información detallada.
DEFINICIONES EXPLÍCITAS
| TÉRMINO DEFINICIÓN | |
| _iPELIGRO! | Puede producirse la muerte,lesiones graves o una explosión. |
| _iADVERTENCIA! | Existe el peligro de lesiones,incendios o descargas eléctricas. |
| PRECAUCIÓN | Pueden producirse daños en elequipo. |
| NOTA | Recomendado para uso óptimo.No existe riesgo de lesiones,incendios o descargas eléctricas. |
CARACTERÍSTICAS
- Cumple con la ITU-R M.493-15 DSC más reciente.
- Emplea el sistema de muestreo directo de RF.
● 125 vatios (PEP) de potencia de salida.
● NMEA 0183 (4800 a 38400 bps) y NMEA 2000 disponibles. - Construcción impermeable IPX7 (solo mando a distancia).
- Función DSC de Clase E incorporada.
El transceptor tiene las funciones DSC para la transmisión y recepción de alertas de socorro, así como las llamadas DSC generales, tales como llamadas Individuales, llamadas de Grupo, etc.
- Canales de emergencia independientes.
- Monitorización de frecuencias de voz de Socorro.
- Interfaz de usuario sencilla.
El mando a distancia tiene un ángulo de visión de 4,3 pulgadas y una pantalla TFT en color con los modos Día y Noche.
- Función de repetición instantánea.
Graba los últimos 120 segundos del audio recibido.
● Receptor GPS incorporado. - Sintonizador de antena opcional AT-141.
EN CASO DE EMERGENCIA
Si su embarcación requiere asistencia, póngase en contacto con otras embarcaciones y la Guardia Costera, enviando una llamada de Socorro mediante una LSD (Llamada Selectiva Digital) en una frecuencia de emergencia.
Cuando se requiere ayuda inmediata:
- Mientras levanta la tapa de la llave, mantenga pulsado [DISTRESS] durante 3 segundos hasta oír 3 tonos breves seguidos de 1 tono largo.
- Espere el Acuse de recibo procedente de otra estación.
- Tras recibir el Acuse de recibo, mantenga pulsado [PTT] en el micrófono y envíe la siguiente información.
1 "MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY."
2 "THIS IS ..... (nombre de la embarcación)".
3 "LOCATED AT .... (posición de la embarcación)".
4 Indicar el motivo de la llamada de Socorro.
5 Explicar qué ayuda se necesita.
6 Proporcionar información adicional sobre su embarcación:
- Tipo
- Eslora
• Color - Número de personas a bordo
NOTA SOBRE LA INSTALACIÓN
Instalación:
La instalación de este equipo debe realizarse de acuerdo con los límites de exposición a campos electromagnéticos recomendados por la CE. (1999/519/EC)
La potencia de RF máxima disponible en este dispositivo, incluido el sintonizador, es de 125 vatios.
La antena debe instalarse a la mayor altura posible para conseguir el máximo rendimiento y la altura de instalación debe ser de un mínimo de 3 metros por encima de cualquier otra posición accesible. En caso de no poder instalar la antena a una altura razonable, se recomienda no utilizar el radiotransmisor de forma continua durante periodos prolongados de tiempo si hay una persona a menos de 3 metros de distancia de la antena o si hay una persona tocando la antena.
Se recomienda utilizar una antena con una ganancia máxima de 0 dBd. En caso de requerir una antena con una ganancia superior, póngase en contacto con su distribuidor de lcom para consultar las recomendaciones sobre la instalación.
Funcionamiento:
La exposición al campo electromagnético de RF solo es aplicable cuando el dispositivo está transmitiendo. Esta exposición se reduce de forma natural, debido a la naturaleza de periodos alternativos de transmisión y recepción. Las transmisiones se deben mantener al mínimo.
RECOMENDACIÓN
LIMPIE EL PANEL FRONTAL DEL MANDO A DISTANCIA A FONDO EN UN RECIPIENTE CON
AGUA DULCE tras haberlo expuesto al agua salada y séquelo antes de hacerlo funcionar. De lo contrario, las teclas e interruptores del mando a distancia se volverán inoperables debido a la cristalización de la sal.
① Los conectores del panel posterior no cumplen con la norma IPX7.
NOTA: Si la protección impermeable del mando a distancia parece defectuosa, límpiela cuidadosamente con un paño suave y húmedo (agua dulce) y, a continuación, seque antes del uso. El mando a distancia puede perder su protección impermeable si la carcasa o la tapa del conector están agrietados o rotos o si el mando a distancia ha sufrido una caída. Póngase en contacto con su distribuidor lcom o el distribuidor autorizado en busca de asesoramiento.
ACERCA DE CE Y LA DDC

Por el presente documento, Icom Inc. declara que las versiones del IC-M804 que tienen el símbolo "CE" en el producto cumplen con los requisitos esenciales de
la Directiva de Equipos de Radio 2014/53/UE y con la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos de la Directiva 2011/65/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet:
https://www.icomjapan.com/support/
DESECHO

El símbolo de reciclaje tachado en el producto, documentación o embalaje le recuerda que en la Unión Europea, todos los productos eléctricos y electrónicos, baterías y acumuladores (baterías recargables) deben llevarse a
puntos de recogida concretos al final de su vida útil. No deseche estos productos con la basura doméstica no clasificada. Deséchelos de acuerdo con las normativas y leyes locales aplicables.
DESCRIPCIÓN DEL ICONO DE TECLA
Las teclas se describen en este manual de la siguiente manera:
Las teclas que tienen palabras o letras se describen con los caracteres “[ ]”.
Ejemplo: [ENT], [CLR]
Las Teclas de software se describen con las palabras o letras en un fondo azul, como Finish o Enter. Las funciones de las teclas se muestra en la parte inferior de la pantalla. Pulse la tecla debajo de la función deseada.
Puede utilizar las siguientes teclas en la pantalla Menú.
| FUNCIÓN ACCIÓN | |
| Seleccionar Pulsar [▲] o | [▼]. |
| Introducir | Pulsar [ENT], [CH/GRP] o Enter ▶. |
| Acceder al siguiente nivel del árbol | Pulsar [ENT], [CH/GRP], [▶] o Enter ▶. |
| Retroceder al nivel anterior del árbol | Pulsar [CLR], [◀] o Back ▶. |
| Cancelar Pulse [CLR]. | |
| Salir | Pulsar Exit ▶. |
Los siguientes iconos de acción describen [CH/GRP], [ENT], las Teclas del teclado y [◀], [▶], [▲] y [▼]

Girar [CH/GRP] para seleccionar.

Pulsar [ENT] para introducir o ajustar.

Pulsar las Teclas del teclado para introducir un dígito o texto.

Pulsar [◀], [▶], [▲] o [▼] para seleccionar.
PRECAUCIONES
⚠¡PELIGRO TENSIÓN DE RF ALTA! NUNCA toque la antena, el conector de la antena o un terminal de toma a tierra durante la transmisión. Podría provocar una descarga eléctrica o quemaduras.
⚠¡ADVERTENCIA! NUNCA haga funcionar el radiotransmisor durante una tormenta eléctrica. Podría sufrir una descarga eléctrica, provocar un incendio o dañar el radiotransmisor. Desconecte siempre la fuente de alimentación antes de una tormenta.
⚠ADVERTENCIA! NUNCA conecte el radiotransmisor a una toma de CA. Puede causar un incendio y / o descargas eléctricas.
⚠¡ADVERTENCIA! NUNCA monte la unidad principal del transceptor suspendida. La unidad principal tiene un peso aproximado de 8,6 kg y podría caer fácilmente debido a los impactos de las olas o la vibración. La unidad debe montarse únicamente sobre una superficie plana.
⚠¡ADVERTENCIA! NUNCA conecte una fuente de alimentación de más de 12 V o 24 V CC (dependiendo de la versión del transceptor). Esta conexión podría provocar un incendio o dañar el transceptor.
⚠️ ¡ADVERTENCIA! NUNCA coloque el transceptor en un lugar que pueda afectar al funcionamiento normal de la embarcación o causar lesiones corporales.
⚠¡ADVERTENCIA! NUNCA permita que ningún objeto metálico, cable u otros objetos penetren en el transceptor, ni realice contactos incorrectos con los conectores situados en el panel frontal. Podría sufrir una descarga eléctrica o daños en el transceptor.
PRECAUCIÓN: NUNCA invierta la polaridad del cable de alimentación de CC. Esto podría dañar el transceptor.
PRECAUCIÓN: NO utilice disolventes agresivos como bencina o alcohol durante la limpieza. Esto podría dañar las superficies del equipo. Limpie la superficie con un paño suave y seco para eliminar el polvo y la suciedad.
PRECAUCIÓN: NUNCA deje el transceptor en zonas con temperaturas inferiores a los -15^ o superiores a los +55^ para operaciones móviles.
PRECAUCIÓN: NO coloque el transceptor en entornos excesivamente polvorientos. Esto podría dañar el transceptor.
PRECAUCIÓN: NO use un micrófono no especificado. Otros micrófonos podrían tener una distribución de pines diferentes y pueden dañar el transceptor.
NUNCA coloque el transceptor en un lugar poco seguro para evitar su uso por personal no autorizado.
¡TENGA CUIDADO!: El transceptor podría calentarse después de transmitir de forma continua durante periodos de tiempo prolongados.
¡TENGA CUIDADO! El mando a distancia cumple con los requisitos de impermeabilidad IPX7*. Sin embargo, si el mando a distancia se ha caído y agrietado o en caso de daños o grietas en la junta impermeable, no se puede garantizar su impermeabilidad.
* Solo cuando el micrófono, el cable del control remoto y la tapa del conector están conectados.
NOTA: Instale el transceptor y el micrófono a una distancia de más de 1 metro de la brújula magnética de navegación de la embarcación.
Es posible que la pantalla LCD presente imperfecciones estéticas que aparecerán como pequeñas manchas oscuras o claras. No se trata de un problema de funcionamiento, sino de una característica normal de las pantallas LCD.
Icom no se hace responsable de la destrucción, daños o rendimiento de cualquier equipo Icom o de terceros si su funcionamiento es incorrecto a causa de:
- Fuerza mayor, incluyendo, entre otros, incendios, terremotos, tormentas, inundaciones, relámpagos u otros desastres naturales, disturbios, revueltas, guerras o contaminación radioactiva.
- El uso del transceptor de Icom con cualquier equipo que no haya sido fabricado o aprobado por Icom.
Icom y el logotipo de Icom logo son marcas comerciales registradas de Icom Incorporated (Japón) en Japón, EE.UU., Reino Unido, Alemania, Francia, España, Rusia, Australia, Nueva Zelanda y otros países.
NMEA 2000 es una marca comercial de National Maritime Electronics Association, Inc. El resto de productos o marcas son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
CONTENIDO
IMPORTANTE 31
DEFINICIONES EXPLÍCITAS 31
CARACTERÍSTICAS....31
EN CASO DE EMERGENCIA 31
NOTA SOBRE LA INSTALACIÓN 31
RECOMENDACIÓN 32
ACERCA DE CE Y LA DDC 32
DESECHO....32
DESCRIPCIÓN DEL ICONO DE TECLA.... 32
PRECAUCIONES....33
2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL 36
Panel frontal de la unidad principal .... 36
Panel frontal del mando a distancia.... 36
Micrófono 37
HS-98 opcional....37
◇ Acerca del interruptor del altavoz.... 37
Teclas de software....37
◇Cómo seleccionar una función de las Teclas de software 37
◇ Funciones.... 38
Pantalla de función (Pantalla principal)....39
◇Área de Estado.... 39
◇ Área de Tareas 39
◇ Área de Información....39
◇ Área de Canal 39
◇ Área de Teclas del software ..... 40
◇Área de Posición y Hora...... 40
3 PREPARATIVOS....41
Introducción del código MMSI 41
Selección de un canal o grupo 42
◇ Uso del selector de canal y grupo....42
◇ Uso de las Teclas del teclado....42
◇Lista de Canales y Grupos de canales...... 42
Recibir y transmitir....43
◇ Recepción 43
◇ Transmisión.... 43
Escaneo LSD 43
Enviar una llamada de Socorro....44
Cómo enviar una llamada Individual....45
5 PANTALLA MENÚ 47
Acerca de la pantalla Menú....47
Selección de un elemento....47
Estructura del menú 48
6 CONEXIONES E INSTALACIÓN......49
Accesorios suministrados....49
Conexiones 50
◇ Conexiones básicas 50
◇ Conexiones avanzadas....51
◇Conexión del micrófono.... 51
◇ Conexión del cable del mando a distancia..... 52
Conexión a tierra....52
Fuente de alimentación....53
Antena 53
Montaje....54
◇ Lugar de montaje 54
◇Montaje del mando a distancia.... 54
◇Montaje de la unidad principal.... 55
Sustitución de los fusibles....56
Información de conectores....57
7 ESPECIFICACIONES Y OPCIONES....59
Especificaciones....59
◇ General....59
◇ Transmisor 59
◇ Receptor....59
◇ Sintonizador de antena 60
◇ Micrófono....60
◇ Otros....60
NOTA: Antes de iniciar la transmisión, monitorice el canal que desea utilizar para evitar interrumpir comunicaciones que ya se estén realizando.
● PROCEDIMIENTO PARA EFECTUAR UNA LLAMADA
Las llamadas deben identificarse adecuadamente y debe respetarse el límite de tiempo.
- Indique su distintivo de llamada cada vez que llame a otra embarcación o al puesto de la guardia costera. Si no dispone de distintivo de llamada, identifique la estación proporcionando el nombre de su embarcación y el nombre del titular de la licencia.
- Proporcione su distintivo de llamada al final de cada transmisión con una duración superior a 3 minutos.
- Debe cortar y proporcionar su distintivo de llamada una vez cada 15 minutos durante las llamadas de larga duración entre la embarcación y tierra firme.
- Las llamadas no contestadas deben ser cortas, de menos de 30 segundos. No repita una llamada durante 2 minutos.
- No se permiten las transmisiones innecesarias.
- PRIORIDADES
- Lea todas las normas y regulaciones relativas a la prioridad y guarde a una copia actualizada a mano. Las llamadas de Socorro y Seguridad tienen prioridad sobre todas las demás.
- Las llamadas de Socorro falsas o fraudulentas están prohibidas y castigadas por la ley.
- PRIVACIDAD
- Las leyes prohiben hacer uso de la información ajena o no destinada a su persona.
- Se prohíbe el uso de expresiones groseras u ofensivas.
- REGISTROS
- Todas las llamadas de Socorro, Emergencia y Seguridad deben registrarse de forma detallada. La actividad de los datos de registro se graba habitualmente durante 24 horas. Suele utilizarse el Tiempo Universal Coordinado (UTC).
- Registre los ajustes, reparaciones, cambios de frecuencia de canal y modificaciones autorizadas que afecten el funcionamiento eléctrico del equipo en el registro de mantenimiento. Las entradas en el registro deben estar firmadas por el técnico autorizado que realice o supervise el trabajo.
- LICENCIAS DE RADIO
(1) LICENCIA DE ESTACIÓN DE RADIO PARA BARCO
Antes de utilizar el radiotransmisor, necesita una licencia de estación de radio para barco vigente. Está prohibido el uso de una estación de radio para barco sin la debida licencia.
En caso de requerir licencia, póngase en contacto con su distribuidor u organismo gubernamental para solicitar una licencia de Radiotelefonía para Embarcaciones. La licencia, otorgada por el gobierno, indica la señal de llamada que identifica la embarcación con fines de comunicación por radio.
(2) LICENCIA DEL OPERADOR
La mayoría de los operadores de radio de embarcaciones pequeñas son titulares de un Permiso de Operador de Radiotelefonía Limitada cuando la radio no es obligatoria para la seguridad.
En caso de que se requiera, el Permiso de Operador de Radiotelefonía Limitada debe publicarse o guardarse en manos del operador. En caso de que se requiera, solo un operador de radio con licencia puede utilizar el radiotransmisor.
Sin embargo, las personas sin licencia pueden utilizar el radiotransmisor en caso de que un operador con licencia inicie, supervise o finalice una llamada y realice las entradas de registro necesarias.
Solo las embarcaciones que tienen la obligación de disponer de radio teléfono deberán también tener disponible una copia actualizada de las normas y regulaciones gubernamentales. Sin embargo, incluso cuando no sea necesario disponer de dichas normas y regulaciones, es responsabilidad suya conocer de forma exhaustiva todas las normas y regulaciones pertinentes.
■ Panel frontal de la unidad principal

text_image
TERMINAL DE TIERRA [GND] CONECTOR DEL MANDO A DISTANCIA [CONTROLLER] TERMINALES DE ALIMENTACIÓN CC [DC INPUT] INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN [DC ISOLATE] FILTRO DE FERRITA EMI GND DC INPUT DC ISOLATE TUNER CONECTOR DE ANTENA LSD FILTRO DE FERRITA EMI CONECTOR DE MÓDEM [AF/MOD] CONECTOR NMEA 2000 [NMEA 2000] CONECTOR DE ANTENA TOMA DE ALTAVOZ TOMA DE GPS [SP] [GPS-DATA] CONECTOR REMOTO [REMOTE] CONECTOR DE ANTENA GPS [GPS-ANT] CONTROL DEL SINTONIZADOR CONEXIÓN [TUNER]■ Panel frontal del mando a distancia

text_image
TECLA DE SOCORRO [DISTRESS] ALTAVOZ PANTALLA DE FUNCION TECLA ENTER [ENT] TECLAS IZQUIERDA Y DERECHA [◀]/[▶] TECLAS ARRIBA Y ABAJO [▲]/[▼] 1 2 3 ABC DEF 4 5 6 GHI JXL MNO 7 8 9 PQRS TUV WXYZ RX/TX 0 TUNE D-SCAN VOL TECLADO TECLA DE SINTONIZACIÓN [TUNE] TECLA DE ENCENDIDO [Ø] CONTROL DE VOLUMEN [VOL] TECLA RX/TX [RX/TX] TECLA DE ESCANEO DE LSD [D-SCAN] TECLA BORRAR [CLR] TECLA DE MICRÓFONO TECLAS DE SOFTWARE TECLA DE MENÚ [MENU] SELECTOR DE CANAL/GRUPO [CH/GRP]2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL
Micrófono

text_image
MICRÓFONO ① ② ③ ④① INTERRUPTOR PTT
Manténgalo pulsado para transmitir, suéltelo para recibir.
② TECLAS ARRIBA/ABAJO [▲]/[▼]
Pulse para seleccionar un canal o grupo de funcionamiento.
Pulse para activar la función de tecla de software predeterminada. Consulte con su distribuidor para obtener información detallada.
① Puede reasignar algunas funciones de tecla de software a la tecla.
④ TECLA DE ESCANEO DE LSD [D-SCAN]
Pulse para iniciar el escaneo de LSD.
■HS-98 opcional
◇Acerca del interruptor del altavoz
Cuando el interruptor esté en la posición “?” Podrá escuchar el audio recibido desde el altavoz del mando a distancia.
Cuando el interruptor esté en la posición "
La salida del altavoz del mando a distancia está silenciada.
- Podrá escuchar el audio recibido desde el auricular. Para emitir el audio recibido desde el altavoz del mando a distancia, coloque el auricular en la base.

text_image
Interruptor del altavoz Base Altavoz Conector del auricular MicrófonoPara facilitar el acceso, se asignan varias funciones de uso frecuente a las Teclas de software. Los iconos de función se visualizan encima de las Teclas de software, como se muestra a continuación.
◇Cómo seleccionar una función de las Teclas de software
Pulse [◀] o [▶] para desplazarse por las funciones seleccionables asignadas a las Teclas de software. Para seleccionar la función, presione la Tecla de software bajo el icono de la función.

text_image
RX STBY RT DSC 35°35.3535N 135°35.3535E 14:30 Manual Compose Distress Compose Other Unread List EMERGENCY J3E RX 2.182.0 SIMP TX 2.182.0 Softkey 1 Softkey 2 Softkey 3 Softkey 4 Emergency FREQ Mode Scan NB Softkey 5 Softkey 6 Softkey 7 Softkey 8 SQL Clarity RX Play TX FREQ Monitor Softkey 9 Softkey 10 Softkey 11 Softkey 12 Speaker Output OFF AGC OFF Backlight DSC Log Softkey 13 Softkey 14 Softkey 15 Softkey 16 Softkey 17 Softkey 18 Softkey 19 Softkey 20① La función de la tecla podría diferir en función de la versión del transceptor o de sus preajustes.
◆Funciones
Puede utilizar varias funciones de Tecla de software asignadas a las Teclas de software, como se describe a continuación.
Compose Distress
Pulse para componer una llamada de Socorro.
Compose Other
Pulse para componer llamadas LSD distintas a una llamada de Socorro.
Unread List
Pulse para comprobar los mensajes LSD no leídos.
Emergency FREQ
Pulse para usar la frecuencia de voz de Socorro.
Mode
Pulse para seleccionar el modo de funcionamiento J3E, H3E, LSB, J2B, F1B o A1A.
Scan
Pulse para iniciar o detener una exploración.
NB
Pulse para activar (ON) o desactivar (OFF) la función Supresor de Ruido (NB).
NB Level
Pulse para ajustar el nivel del Supresor de ruido (NB).
SQL
Pulse para activar o desactivar la función Silenciador.
S-SQL Level
Pulse para ajustar el nivel del medidor S del Silenciador (S-SQL).
RF Gain
Pulse para ajustar el nivel de ganancia de la Radiofrecuencia (RF).
Clarity
Pulse para activar o desactivar la función Control de Claridad.
RX Play
Pulse para reproducir los datos de audio grabados.
TX FREQ Monitor
Pulse para comprobar y monitorizar la frecuencia de transmisión.
Speaker Output OFF
Pulse para activar o desactivar el altavoz.
AGC OFF
Pulse para activar o desactivar la función Control automático de ganancia (AGC).
Backlight
Pulse para cambiar el nivel de brillo de la retroiluminación.
DSC Log
Pulse para comprobar las llamadas LSD recibidas.
SUGERENCIA: Puede reasignar el lugar de la función para satisfacer sus necesidades entre la Tecla multifunción 1 y la Tecla multifunción 20.
① El primer conjunto de funciones de Teclas de software ([Compose Distress], [Compose Other] y [Unread List]) es fijo y no puede reasignarse.
Cuando no se establece el código MMSI, las Teclas del software para la función LSD no se muestran.
2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL
■ Pantalla de función (Pantalla principal)

text_image
Área de Estado Área de informaciónÁrea de tareas RX STBY RT DSC SQL NB ASC NR Tune Scan 35°35.3535N 135°35.3535E MAY 29 14:30 Compose Distress Compose Other EMERGENCY J3E RX 2.182.0 SIMP TX 2.182.0 CLARITY + 20 Unread List Área de Fecha y Hora de Posición Área de Teclas del Software Área de canal y frecuencia◇ Área de Estado
El estado actual se muestra en el área de Estado.
| Indicador | Descripción |
| SQL | Se muestra cuando la función Silenciador está activada. |
| NB | Se muestra cuando la función de Supresión de Ruido está activada. |
| A&C | Se muestra cuando la función AGC está desactivada. |
| NR | Se muestra cuando la función Reducción de ruido está activada. |
| • Se muestra al grabar el audio recibido.• Se muestra cuando se detiene la grabación del audio recibido. | |
| Tune | Se muestra cuando la función Sintonizar está activada. |
| Scan | Se muestra durante un escaneo. |
![]() | • Se muestra cuando el volumen se ajusta entre 1 y 20.• Se muestra cuando el volumen está ajustado en 0. |
◇ Área de Tareas
El modo actual se muestra en el área de Tareas.
| Indicador | Descripción |
| STBY | Se muestra durante el modo Espera. |
| RT | Se muestra durante el modo Radioteléfono (RT).1 Regresa al modo Espera si no se realiza ninguna operación durante el periodo de tiempo preestablecido. |
| DSC | Se muestra después de realizar o recibir una llamada LSD. |
◇ Área de Información
El código MMSI de 9 dígitos (Identidad de Servicio Móvil Marítimo: ID auto de LSD) y los siguientes indicadores se muestran en el área de Información.
| Indicador | Descripción |
![]() | Se muestra al recibir una señal o cuando el silenciador está abierto. |
| TX | Se muestra al transmitir. |
![]() | Se muestra cuando el receptor GPS está activado y se reciben datos de posición válidos.Parpadea al recibir datos de posición no válidos. |
![]() | Visualizado cuando hay un mensaje LSD sin leer.Parpadea cuando hay un nuevo mensaje LSD. |
![]() | Se muestra cuando “CH Auto Switch” en ajustes LSD se establece en cualquier opción que no sea “Accept after 10 sec.”. |
![]() | Se muestra cuando el altavoz interior está desactivado. |
◇ Área de Canal
El número del canal de funcionamiento seleccionado, el nombre del canal y los siguientes indicadores serán mostrados en el área de Canal.
| Indicador | Descripción |
| Se muestra cuando se selecciona el modo Seleccionar Canal. | |
| Se muestra cuando se selecciona el modo Seleccionar Grupo. | |
| Se muestra cuando la función Claridad está activada. El número es el que se añade (+) o se resta (−) de la frecuencia. | |
| Emergency | Se muestra cuando se selecciona el canal FREC. de emergencias. |
| Durante la recepción, el medidor S muestra la intensidad de la señal relativa. | |
| Al transmitir, el medidor de Corriente muestra el nivel de potencia de salida. | |
| SIMP | Se muestra cuando se selecciona un canal Simplex. |
| DUP | Se muestra cuando se selecciona un canal Dúplex. |
| J3E/H3E/LSB/J2B/F1B/A1A | Muestra el modo de funcionamiento seleccionado. |
◇Área de Teclas del software
Se muestra la función de las teclas de cada Tecla de software.
◇Área de Posición y Hora
Área de Posición
Se muestra la posición actual al recibir datos GPS válidos o al introducir manualmente su posición.
| Indicador | Descripción |
| No Position | Se muestra cuando no hay conectado un receptor GPS o cuando no se ha introducido manualmente datos de posición. |
| ?? | Parpadea cada 2 segundos en lugar de la posición si los datos de posición GPS no se reciben correctamente.1 La última posición solamente se retiene durante 23,5 horas. Transcurrido dicho período, se muestra “No Position”. |
| Parpadea cada 2 segundos en lugar de la posición después de que transcurran 4 horas desde la entrada manual de los datos de posición.1 Los datos introducidos manualmente solamente se retienen durante 23,5 horas. Transcurrido dicho período, se muestra “No Position”. |
Área de Fecha y Hora
- Se muestra la hora actual al recibir datos GPS válidos o al introducir manualmente la hora.
- La información de la fecha se muestra al incluir los formatos de enunciado RMC GPS en la señal GPS.
| Indicador | Descripción |
| No Time | Se muestra cuando no hay conectado un receptor GPS o cuando no se ha introducido manualmente la hora. |
| Local | Se muestra al ajustar el desfase de la hora. |
| Manual | Se muestra al introducir manualmente la hora. |
| ?? | Parpadea cada 2 segundos en lugar de la hora si la hora actual GPS no se recibe correctamente.1 Después de 23,5 horas, se muestra “No Time”. |
| Parpadea cada 2 segundos en lugar de la hora después de que transcurran 4 horas desde la entrada manual de la hora.1 La hora introducida manualmente solam se retiene durante 23,5 horas. Transcurrido dicho período, se muestra “No Time”. |
3 PREPARATIVOS
■ Introducción del código MMSI
El código de Maritime Mobile Service Identity (MMSI: Auto ID de LSD) está compuesto de 9 dígitos. Únicamente puede introducir el código al activar el transceptor por primera vez.
Este código inicial solo se puede introducir una vez.
Después de la introducción, solamente podrá modifi carla su proveedor o distribuidor.
Si su código MMSI ya ha sido introducido, no será necesario seguir los pasos indicados a continuación.
- Mantenga presionado [ ⭕] para activar el transceptor.
- Pulse [ENT] para empezar a introducir el código MMSI.
- Aparecerá la pantalla "MMSI".
① Para omitir la entrada, pulse [CLR] dos veces. Si omite la entrada, no podrá realizar una llamada LSD. Para introducir el código después de la omisión, desactive la alimentación y, a continuación, vuelva a activarla.
- Introduzca el código MMSI.

text_image
MMSI MMSI: ———— 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Exit Finish Girar CH/GRP + Pulse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0-
Repita el paso 3 para introducir los 9 dígitos.
-
Pulse la Tecla de software Finish para ajustar el código introducido.

- Para confirmar, vuelva a introducir su código MMSI.

text_image
MMSI CONFIRMATION MMSI: 123456789 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ← → Exit Finish Girar CH/GRP + Pulse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0- Pulse Finish para ajustar el código de confirmación.

- Una vez introducido correctamente su código MMSI, "MMSI Successfully Registered" aparecerá visualizado brevemente y, a continuación, se abrirá la pantalla Principal.
① Su código MMSI también será visualizado al abrir la pantalla.
■ Selección de un canal o grupo
◇Uso del selector de canal y grupo
-
Pulse [CH/GRP] para alternar entre el modo Selección de canal y el modo Selección de grupo. • Se mostrará CIP . GRP
-
Gire [CH/GRP] para seleccionar un canal o grupo. ① Cuando seleccione el modo Selección de Grupo, los canales cambiarán en 20 pasos de canal.
NOTA: Consulte la lista de Canales y Grupos de canales a continuación.
◇Uso de las Teclas del teclado
- Al seleccionar un canal de Usuario, un canal dúplex UIT o un canal UIT FSK
-
Pulse las Teclas del teclado para introducir el número de canal.
-
Pulse [ENT] para ajustar.
Ejemplo:
Selección de CH 1: [1] → [ENT] Selección de CH 41: [4] → [1] → [ENT] Selección de CH 101: [1] → [0] → [1] → [ENT] Selección de CH 1815: [1] → [8] → [1] → [5] → [ENT] Selección de CH 22026: [2] → [2] → [0] → [2] → [6] → [ENT]
NOTA:
- Consulte la lista de Canales y Grupos de canales a continuación.
- Si se pulsa [CLR], se borran los dígitos introducidos y se regresa al canal anterior.
◇Lista de Canales y Grupos de canales
| N.° de Canal | Descripción |
| 1 ~ 160 | Canal de usuario |
| 401 ~ 429 | Canal dúplexUIT 4 MHz |
| 4-1 ~ 4-9 | Canal simplex UIT 4 MHz |
| 601 ~ 608 | Canal dúplex UIT 6 MHz |
| 6-1 ~ 6-9 | Canal simplex UIT 6 MHz |
| 801 ~ 837 | Canal dúplex UIT 8 MHz |
| 8-1 ~ 8-9 | Canal simplex UIT 8 MHz |
| 1201 ~ 1241 | Canal dúplex UIT 12 MHz |
| 12-1 ~ 12-9 | Canal simplex UIT 12 MHz |
| 1601 ~ 1656 | Canal dúplex UIT 16 MHz |
| 16-1 ~ 16-9 | Canal simplex UIT 16 MHz |
| 1801 ~ 1815 | Canal dúplex UIT 18 MHz |
| 18-1 ~ 18-9 | Canal simplex UIT 18 MHz |
| 2201 ~ 2253 | Canal dúplex UIT 22 MHz |
| 22-1 ~ 22-9 | Canal simplex UIT 22 MHz |

text_image
[ENT] Teclado teclas [CH/GRP]-
Modo de Selección de canal

-
Modo de Selección de grupo

- Cuando se selecciona un canal simplex UIT
- Pulse las Teclas del teclado para seleccionar una banda de frecuencia.
- Pulse la Tecla de software situada en el extremo izquierdo para introducir un “-” (guion).

text_image
STBY RTV DSC 35°35.3535N 135°35.3535E 14:31 Manual J3E SIMP 4 CG SFTY RX 8.291.0 TX 8.291.0 4 MMSI: 123456789 CH- Pulse las Teclas del teclado para introducir el número de canal.
- Pulse [ENT] para ajustar.
Ejemplo:
Selección de CH 4-1:
[4] →
4-
[1]
[ENT]
Selección de CH 25-9:
[2] → [5] →
25-
→
[9] → [ENT]
| N.° de Canal | Descripción |
| 2501 ~ 2510 | Canal dúplex UIT 25 MHz |
| 25-1 ~ 25-9 | Canal simplex UIT 25 MHz |
| C1-1 ~ C1-21 | Canales C1 |
| C2-1 ~ C2-31 | Canales C2 |
| 4001 ~ 4013 | Canal FSK UIT 4 MHz |
| 6001 ~ 6014 | Canal FSK UIT 6 MHz |
| 8001 ~ 8015 | Canal FSK UIT 8 MHz |
| 12001 ~ 12092 | Canal FSK UIT 12 MHz |
| 16001 ~ 16031 | Canal FSK UIT 16 MHz |
| 18007 ~ 18020 | Canal FSK UIT 18 MHz |
| 22013 ~ 22026 | Canal FSK UIT 22 MHz |
① Cuando seleccione el modo Selección de Grupo, los canales cambiarán en 20 pasos de canal.
■Recibir y transmitir
◇ Recepción
- Seleccione un canal girando [CH/GRP] o pulsando las Teclas del teclado.
- Cuando reciba una llamada, gire [VOL] para ajustar el nivel de salida del sonido.
SUGERENCIA:
Cuando se reciba una llamada:
- Se mostrará RX.
- Podrá escuchar el audio recibido desde el altavoz.
- El medidor S mostrará la potencia de la señal recibida.
◇ Transmisión
- Seleccione un canal girando [CH/GRP] o pulsando las Teclas del teclado.
- Pulse [◀] o [▶] hasta que se muestre TX FREQ Monitor en el área de Teclas del software.
- Mantenga pulsado TX FREQ Monitor para monitorizar temporalmente la frecuencia de transmisión del canal seleccionado.
• TX parpadea mientras se mantiene pulsado.
NOTA: Si el canal está ocupado, espere hasta que quede libre o cambie a otro canal.
- Mantenga pulsado [PTT] en el auricular y hable en el micrófono con su nivel de voz normal.
• TX se visualiza durante la transmisión.
NOTA: Si se muestra "SWR" durante la transmisión, compruebe el sistema de antena.
- Suelte [PTT] para recibir.
- Se mostrará RX
■ Escaneo LSD
Para recibir una llamada LSD como, por ejemplo, una llamada Individual o una llamada de Grupo, pulse [D-SCAN] para introducir el modo de observación LSD.

text_image
RX STBY ▼ RT DSC 35°35.3535N 135°35.3535E 14:33 Manual Distress: 2M 8M 16M 4M 12M 6M Routine: 2.177.0 4.219.5 6.331.0 8.436.5 12.657.0 16.903.0 Unread ListModo de observación LSD

text_image
[◀]/[▶] Teclado teclas Teclas de software [CH/GRP] [VOL]NOTA: La función Temporizador de tiempo de espera corta la transmisión después de 16 minutos de transmisión continua.
SUGERENCIA: Para maximizar la legibilidad de su señal transmitida, haga una pausa durante un segundo después de mantener pulsado [PTT]. Coloque el micrófono a una distancia de entre 5 y 10 cm de su boca y, a continuación, hable con su volumen de voz normal.

text_image
[D-SCAN]NOTA: Las siguientes frecuencias se monitorizan siempre de forma automática con este radiotransmisor.
2187.5, 4207.5, 6312.0, 8414.5, 12577.0 y 16804.5 kHz
① El ajuste para la monitorización de estas frecuencias se puede cambiar en el ajuste del Receptor de exploración.
■ Enviar una llamada de Socorro
Envíe una llamada de Socorro únicamente si, en opinión del Capitán, la embarcación o una persona requieren asistencia de emergencia inmediata.
NUNCA EFECTÚE UNA LLAMADA DE SOCORRO SI SU EMBARCACIÓN O UNA PERSONA NO SE ENCUENTRAN EN UNA SITUACIÓN DE EMERGENCIA. LAS LLAMADAS DE SOCORRO SOLO DEBEN REALIZARSE CUANDO SE NECESITA AYUDA INMEDIATA.
- Confirme que no se está recibiendo una llamada de Socorro.
- Mientras levanta la tapa de la llave, mantenga pulsado [DISTRESS] durante 3 segundos hasta oír 3 tonos breves seguidos de 1 tono largo.

-
La retroalimentación parpadea.
① Al enviar una llamada de Socorro, todas las frecuencias de Emergencia se seleccionan automáticamente. -
Después del envío, espere una llamada de Acuse de recibo.

- "Waiting for ACK" será visualizado.
-
La llamada de Socorro se envía automáticamente cada 3,5 a 4,5 minutos, hasta que se reciba un Acuse de recibo o hasta que se envíe una llamada de Cancelación de socorro.
-
Una alarma sonará cuando reciba un Acuse de recibo. Pulse Alarm Off para apagar la alarma.

- Mantenga pulsado [PTT] y, a continuación, explique su situación.
- Después de haber finalizado la explicación, pulse
Standby Mode y, a continuación OK para regresar a la pantalla Principal.
CONSEJO: Una alerta de Socorro predeterminada contiene:
- Naturaleza de la emergencia: Emergencia indefi nida
- La última posición del GPS o de la entrada manual se guarda durante 23,5 horas o hasta que se apague el transceptor.
■ Cómo enviar una llamada Individual
Una llamada Individual le permite enviar una señal LSD solo a una estación específi ca.
Una vez recibido el Acuse de recibo "ACK (able)" podrá comunicarse con normalidad.
① Para mostrar la pantalla desde la pantalla Menú:
NOTA: Al seleccionar "Manual Input" en este paso, pulse las Teclas del teclado para introducir manualmente el ID de la estación objetivo.
4. Seleccione "Call Frequency".

5. Seleccione una frecuencia de llamada o "Manual Input".

text_image
CALL FREQUENCY Manual Input ✓ CALL A CALL B CALL C CALL D Exit Back Enter Girar CH/GRP + Pulse ENTNOTA: Al seleccionar "Manual Input" en este paso, pulse las Teclas del teclado para introducir manualmente una frecuencia de llamada.
6. Seleccione "Voice Frequency".

text_image
COMPOSE NON-DISTRESS Address: STATION B Category: Routine Call Frequency: 4219.5 Mode: Telephony Voice Frequency: 2177.0 Exit Back Call Girar CH/GRP + Pulse ENT7. Seleccione una frecuencia de voz o "Manual Input".

text_image
VOICE FREQUENCY ✓ Manual Input Channel Exit Back Enter Girar CH/GRP + Pulse ENTNOTA: Al seleccionar "Manual Input" en este paso, pulse las Teclas del teclado para introducir manualmente una frecuencia de voz.
8. Pulse Call para enviar una llamada Individual.
- "Transmitting Individual Call" será visualizado y, a continuación, se visualizará "Waiting for ACK".

- Cuando reciba un Acuse de recibo
"Able to comply":
- Sonará una alarma.
- Se mostrará la siguiente pantalla.
Pulse Alarm Off para apagar la alarma.

- Mantenga pulsado [PTT] y, a continuación, comuníquese con normalidad.
- Después de haber finalizado la llamada, pulse
Standby Mode a continuación OK
para regresar a la pantalla Principal.
SUGERENCIA: Si ha recibido un Acuse de recibo "Unable to comply":
- Pulse Alarm Off para apagar la alarma.
-
Se muestra la información de Acuse de recibo.
-
Pulse Standby Mode a continuación,
OK para volver a la pantalla Principal.
5 PANTALLA MENÚ
■ Acerca de la pantalla Menú
La pantalla de Menú tiene una estructura de árbol y se usa para confi gurar los elementos, seleccionar las opciones, etc., para las funciones del transceptor.
Puede ir al siguiente nivel del árbol pulsando [ENT] o [▶] y retroceder un nivel pulsando [CLR] o [◀].
① Los elementos del menú visualizados podría diferir dependiendo de la versión del transceptor o de sus preajustes.
Para seleccionar un elemento, gire [CH/GRP] o pulse [▲] y [▼].

■ Selección de un elemento
Para seleccionar un elemento del Menú, siga los procedimientos descritos a continuación.
Ejemplo: Activar (ON) la función Voice Squelch (Silenciar Voz).
- Seleccione "Voice SQL".

flowchart
graph TD
A["MENU"] --> B["Compose Non-Distress"]
A --> C["GPS Information"]
A --> D["Configuration"]
A --> E["DSC Log"]
A --> F["Radio Settings"]
A --> G["DSC Settings"]
H["RADIO SETTINGS"] --> I["Noise Reduction: Off"]
H --> J["Scan"]
H --> K["Voice SQL: Off"]
H --> L["IF Filter"]
H --> M["FSK"]
N["Girar"] --> O["CH/GRP + Pulse ENT"]
P["Girar"] --> Q["CH/GRP + Pulse ENT"]
- Seleccione "On".

text_image
VOICE SQL ✓ On Off Exit Back Enter Girar CH/GRP + Pulse ENT- Regresa a la pantalla Radio Settings.
- Pulse [MENU] o Exit para volver a la pantalla Principal.
■Estructura del menú
CONEXIONES E INSTALACIÓN
■ Accesorios suministrados

Micrófono Cable de alimeación de micrófono y tornillos (3 × 16 mm)


(Rojo y Negro)

Cable del mando a distancia

Cable RCA
(para la conexión GPS)

Tapones impermeables Kit de conector de sintonizador


Fusibles de repuesto (APS 58 V 5 A)

Filtro de ferrita EMI (para el cable de alimentación de CC)

Pegatina de las frecuencias
de emergencia

Antena GPS y una almohadilla adhesiva de doble cara
Kit de placas de montaje para la unidad principal

Placas de montaje

Pernos de cabeza hexagonal (6 × 50 mm)

Pernos de cabeza hexagonal (6 × 15 mm)

Arandelas de muelle
(M6)

Arandelas planas (M6)

Tuercas hexagonales
(M6)

Patas de goma
Kit de soporte de montaje para el mando a distancia

Soporte de montaje Tornillos autorroscantes (M5) Arandelas planas (M5)


Arandelas de muelle (M5)


Perillas (M5)
NOTA: Es posible que no se incluyan algunos accesorios o que la forma sea distinta en función de la versión del transceptor.
■Conexiones
◇Conexiones básicas

text_image
SP-24E (Opcional) Antena HF (para recepción de LSD) Filtro de ferrita EMI Batería de 12 V o 24 V [DC ISOLATE] Tierra Unidad principal Micrófono Mando a distancia Tierra AT-141PRECAUCIÓN:
- Tras conectar la antena, los cables de control del sintonizador, un altavoz externo o un receptor GPS, cubra los conectores con cinta de vulcanización de goma, tal y como se muestra a continuación para evitar que el agua penetre en la conexión.
- NO tire de los receptáculos del cable de control y la antena. Podría desconectar el cable (en la unidad del sintonizador), dañar el interior del conector o tener una mala conexión.

Cinta de vulcanización de goma
NOTA:
- Al conectar un altavoz externo, el altavoz interno se silencia automáticamente.
- Apague [DC ISOLATE] en la unidad principal o cargue la batería mientras esté fondeado. De lo contrario la batería se agotará.
El IC-M804 incorpora un oscilador de cristal de tipo horno de gran estabilidad y el calentador del oscilador está conectado directamente a los terminales de alimentación CC. Mantiene la temperatura a un nivel especificado, incluso si se apaga el aparato manteniendo pulsado [Φen el mando a distancia.
6
CONEXIONES E INSTALACIÓN
■Conexiones
◇Conexiones avanzadas

text_image
Receptor GPS (para datos de posición y hora) ① Conecte a través del cable RCA suministrado. ② Es necesaria una versión NMEA 4.10 (formateador de enunciado: GGA, GLL, GNS, RMC, VTG) de receptor de GPS compatible. Línea libre a tierra AF/MOD 600 Ω PC Red NMEA 2000 Anter NOTA donde recibir y aseg adhes Batería 12 V oBatería de 12 V o 24 V
NOTA: Al utilizar el conector AF/MOD, REMOTE o NMEA 2000, extraiga la cubierta o tapa.
Antena GPS
NOTA: Instale la antena GPS donde tenga una vista clara para recibir señales desde los satélites y asegurada utilizando la cinta adhesiva de doble cara suministrada.
① Conecte a un ordenador a través de un cable RS-232C (D-sub 9 pines) para el mando a distancia.
PRECAUCIÓN: Al conectar una unidad externa, como por ejemplo un ordenador, debe estar conectada a tierra correctamente.
SUGERENCIA: Al conectar un ordenador y el mando a distancia
- El ordenador usado siempre tiene prioridad sobre el mando a distancia.
- El mando a distancia no se puede usar.
- El ordenador usado actualiza automáticamente los ajustes del mando a distancia.
◇ Conexión del micrófono
- Inserte el conector del micrófono en la toma del micrófono del panel frontal del mando a distancia.
- Gire el conector en sentido horario hasta que esté completamente apretado.
PRECAUCIÓN:
- ASEGÚRESE de que el conector del micrófono esté enroscado por completo. De lo contrario, el mando a distancia puede perder su resistencia al agua.
- NO use micrófonos que no sean de Icom. Los micrófonos de otros fabricantes tienen una distribución de pines distinta y podrían dañar la conexión al mando a distancia.

Conector del micrófono
◇Conexión del cable del mando a distancia
- Inserte el conector del cable del mando a distancia en la toma de la unidad principal del panel trasero del mando a distancia.
- Gire el conector en sentido horario hasta que esté completamente apretado.
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE de que el conector del cable de control esté completamente enroscado en el panel trasero del mando a distancia. De lo contrario, el mando a distancia podría perder su resistencia al agua.

Conector del cable del mando a distancia
■Conexión a tierra
El transceptor y el sintonizador de antena deben disponer de una conexión de radiofrecuencia a tierra adecuada. De lo contrario, la eficiencia del radiotransmisor y el sintonizador de antena puede disminuir. Además, pueden producirse electrólisis, descargas eléctricas e interferencias procedentes de otros equipos.
Para obtener unos resultados óptimos, utilice una pletina de cobre de 50 o 75 mm de ancho y realice la conexión tan corta como sea posible. Conecte a tierra el transceptor y el sintonizador de antena a un punto de conexión a tierra. De lo contrario, la diferencia de tensión (a nivel de radiofrecuencia) entre los 2 puntos de tierra puede provocar electrólisis.
⚠️ADVERTENCIA! Cuando conecte a tierra a un casco metálico, utilice ánodos de zinc para proteger el casco de la electrólisis. Consulte con el distribuidor o el instalador para obtener información detallada sobre la puesta a tierra de radiofrecuencia.
PRECAUCIÓN:
- NO conecte el transceptor a un “positive-grounded vessel”. De lo contrario, el transceptor no funcionará.
- Todas las unidades externas, como un PC, deben estar correctamente conectadas a tierra. Se aconseja el uso de una pletina de cobre ancha.
Puntos de puesta a tierra óptimos y materiales
- Placa de tierra externa
- Pantalla de cobre
• Lámina de cobre
Puntos de puesta a tierra aceptables
- Poste de acero inoxidable
• A través del mástil
• A través del casco - Depósito de agua metálico
Puntos de puesta a tierra no aconsejables
- Bloque motor
- Puesta a tierra de la batería de CC de la embarcación
Puntos de puesta a tierra no utilizables
(Estas conexiones pueden provocar una explosión o descargas eléctricas)
- Tubería eléctrica o de gas
- Depósito de combustible o cárter de aceite
Ejemplo de sistema de tierra

text_image
Pletina de cobre ancha GNDTubería de cobre Objeto metálico Pantalla de cobre
■Fuente de alimentación
El transceptor requiere una potencia de CC regulada de 13,6 V y al menos 60 A o 26,4 V y un mínimo de 30 A, dependiendo de la versión del transceptor. Conecte directamente a una batería de 12 V o 24 V en su embarcación a través del cable de alimentación de CC suministrado.
PRECAUCIÓN:
- NO invierta la polaridad del cable de alimentación de CC. Esto podría dañar el transceptor.
- ASEGÚRESE de utilizar una batería de 12 V o 24 V, dependiendo de la versión del transceptor.
Conexión de cable de alimentación de CC
NOTA: Utilice los terminales para la conexión del cable.

text_image
Negro Rojo Batería de 12 V o 24 V Cable de alimentación CC incluido Presionar o SoldarAcoplar el tapón impermeable
Acople el tapón impermeable incluido en cada línea positiva y negativa del terminal de alimentación CC, tal y como se muestra a continuación.

text_image
Doble la proyección 90 grados Tapón impermeableAcoplamiento del filtro de ferrita EMI
Conecte los cables de alimentación de CC a la unidad principal del transceptor a través del filtro de ferrita EMI suministrado, tal y como se muestra a continuación.
NOTA: Coloque el filtro de ferrita EMI lo más cerca posible de la unidad principal.

text_image
Cables de alimentación CC Filtro de ferrita EMIAntena
Un gran número de estaciones operan con antenas de látigo o de cable largo. Sin embargo, estas antenas no pueden conectarse directamente al transceptor, ya que su impedancia no coincidirá con la del conector de la antena del transceptor.
Para obtener información acerca de las conexiones y la instalación de la antena, consulte el manual de Instrucciones del AT-141.
⚠PELIGRO, TENSIÓN DE RF ALTA! NUNCA toque una antena durante la transmisión. Podría sufrir una descarga eléctrica o quemaduras.

text_image
Elemento horizontal Elemento vertical AT-141 Sintonizador de antenna AT-141■Montaje
◇Lugar de montaje
Seleccione un lugar que permita un acceso fácil al mando a distancia para poder navegar de forma segura, que proporcione una ventilación correcta y que no esté expuesto a salpicaduras de agua del mar. El mando a distancia debe estar en su línea de visión cuando lo esté utilizando.

PRECAUCIÓN: MANTENGA el transceptor y el micrófono a una distancia mínima de 1 metro de la brújula magnética de navegación de su embarcación.
NOTA:
- Apague [DC ISOLATE] en la unidad principal al montar el transceptor.
- Coloque la etiqueta de frecuencia de Emergencia suministrada en un lugar siempre visible al usar el transceptor.
Montaje del mando a distancia
Puede montar el mando a distancia en un salpicadero utilizando el soporte de montaje suministrado con el transceptor.
- Instale firmemente el soporte en una superficie de más de 10 mm de grosor que soporte más de 2 kg, utilizando los 5 tornillos suministrados (5 × 20 mm).
- Coloque el mando a distancia al soporte de forma que la cara del mando a distancia se encuentre en su línea de visión cuando lo utilice.
① Ajuste el ángulo de la pantalla de la función de modo que sea fácil de leer. - Coloque las perillas suministradas a ambos lados del mando a distancia.
Ejemplo de montaje

6 CONEXIONES E INSTALACIÓN
■Montaje
◇Montaje de la unidad principal
Puede montar la unidad principal usando las placas de montaje suministradas.
⚠️ADVERTENCIA! NUNCA monte la unidad principal del transceptor suspendida. La unidad principal tiene un peso aproximado de 8,6 kg y podría caer fácilmente debido a los impactos de las olas o la vibración. La unidad debe montarse únicamente sobre una superficie plana.
- Acople las patas de goma incluidas en las placas de montaje si lo considera necesario.

text_image
Patas de goma- Coloque las placas de montaje en la unidad principal utilizando los 6 pernos de cabeza hexagonal suministrados (6 × 15 mm), 6 arandelas planas y de muelle, como se muestra a continuación.

text_image
Perno de cabeza hexagonal (6 x 15 mm) Arandela de muelle Arandela plana Placa de montaje-
Monte firmemente la unidad principal en una superficie con un grosor inferior a 25 mm y con un peso superior a 15 kg.
-
Coloque los 6 pernos de cabeza hexagonal suministrados (6 × 50 mm), 12 arandelas planas y de muelle y 6 tuercas, tal y como se muestra a continuación. (Par de apriete: 3 N•m)

text_image
Perno de cabeza hexagonal (6 × 50 mm) Arandela de muelle Arandela plana Perfor 6 orificios de 6 mm de diámetro. Arandela plana Arandela de muelle Tuerca hexagonal (M6)■Sustitución de los fusibles
El radiotransmisor incorpora 2 fusibles para proteger los circuitos internos.
Si el radiotransmisor deja de funcionar, y tras confirmar que probablemente se ha fundido un fusible, compruebe los fusibles que se indican a continuación.
- Unidad convertidora CC-CC: APS 58 V 5 A
• Unidad PA: APS 58 V 5 A
PRECAUCIÓN: Desconecte el cable de alimentación CC del radiotransmisor antes de cambiar un fusible.
- Desatornille los 4 pernos capuchinos de la carcasa superior con una llave Allen de 6 mm.

- Abra la unidad principal y, a continuación, desconecte 1 cable plano y 2 cables coaxiales, tal y como se muestra a continuación.

text_image
Cable plano Cables coaxiales- Desatornille los 26 tornillos de las tapas de protección y, a continuación, abra las tapas.

PRECAUCIÓN: Desconecte el cable de alimentación CC del radiotransmisor antes de cambiar un fusible.
- Sustituya los fusibles del circuito, tal y como se muestra a continuación.
Fusible en unidad convertidora CC-CC

text_image
Fusible en unidad PAPRECAUCIÓN: Al extraer un fusible, use alicates de punta larga para proteger sus dedos y los portafusibles.
- Vuelva a colocar las tapas de protección, el cable plano, los cables coaxiales y la carcasa superior en su posición original.
■Información de conectores
| MICRÓFONO Pin | Nombre del pin | Descripción Especificación | ||
![]() | 1 | MIC+ | Entrada de audio desde el elemento de micrófono. | Impedancia de entrada: 1,74 kΩ ± 20 % |
| 2 | MIC SW Detección de tecla. - | |||
| 3 | AF1 | Salida AF controlada por [VOL]. Conectada al pin 4 del micrófono. | - | |
| 4 | AF2 | Entrada de AF. Conectada al pin 3 del micrófono. | - | |
| 5 | PTT | Entrada de interruptor PTT. Cuando GND, transmite. | - | |
| 6 | GND Conectado a tierra. - | |||
| 7 | MIC-Tierra coaxial para MIC+. - | |||
| 8 | AF-Tierra coaxial para AF1 y AF2. - | |||
| GPS-DATA | Pin | Nombre del pin | Descripción |
![]() | 1 | NMEA+ | Entrada de datos NMEA 0183 ver 4.10 (+). |
| 2 | NMEA- | Tierra para datos NMEA (-). |
| TUNER | Pin | Nombre del pin | Descripción Especificación | |
![]() | 1 | KEY | Entrada de señal de la tecla. | De -0,5 a 0,8 V durante la sintonización. |
| 2 | START | Salida de la señal inicio/a través. | Se tira de 8 V, 0 V (100 ms) como señal de inicio. | |
| 3 | 13,6 V | Salida de 13,6 V. | Corriente máxima: 2 A | |
| 4 | ANTC | Salida del detector de corriente de la antena. | - |
| AF/MOD | Pin | Nombre del pin | Descripción Especificación | |
![]() | 1 | MOD+ | Entrada de modulación desde una unidad terminal externa. | Impedancia de entrada: Más de 600 ΩNivel de entrada: Aproximadamente 250 mV rms |
| 2 | MOD- | Tierra coaxial para MOD+. | Impedancia de entrada: Más de 600 Ω | |
| 3 AF+ | Salida de detector AF para una unidad terminal externa. | Impedancia de salida: Menos de 600 ΩNivel de salida: Más de 770 mV rms | ||
| 4 | AF- | Tierra coaxial para AF+. | Impedancia de salida: Menos de 600 Ω | |
| 5 | SEND | Conecte a tierra este pin para transmitir. | Nivel de tierra: -0,5 ~ 0,8 VCorriente de entrada: Menos de 20 mA | |
| 6 | CWK | Pin de entrada/salida.Se desplaza a GND durante la transmisión. | - | |
| 7 | 13,6 V | Salida de 13,6 V cuando la alimentación está encendida. | Corriente máxima: 1 A | |
| 8 | ALC | Entrada de tensión ALC. | Impedancia de entrada: Más de 1 Ω | |
| 9 GND | Conexión a tierra para equipos digitales. | - | ||
| REMOTO Pin | RS-232C | Descripción | ||
| NMEA | ||||
![]() | 1 | DCD Terminal de entrada para detección de portadora. | ||
| NMEA-IN- Entrada de datos NMEA 0183 ver 4.10 (-). | ||||
| 2 | RXD Terminal de entrada para recibir datos. | |||
| NMEA-IN+ Entrada de datos NMEA 0183 ver 4.10 (+). | ||||
| 3 | TXD Emite datos de transmisión. | |||
| NMEA-OUT+ Salida de datos NMEA 0183 ver 4.10 (+). | ||||
| 4 | DTR Emite una señal de terminal de datos listo. | |||
| NMEA-OUT- Salida de datos NMEA 0183 ver 4.10 (-). | ||||
| 5 G | GND Conectado a tierra. | |||
| 6 | DSR Terminal de entrada para una señal de datos listos. | |||
| NC Sin conexión. | ||||
| 7 | RTS Emite datos de solicitud de envío. | |||
| NC Sin conexión. | ||||
| 8 | CTS Terminal de entrada para datos libres para el envío. | |||
| NC Sin conexión. | ||||
| 9 | NC Sin conexión. | |||
| NMEA 2000 | Pin | Nombre del pin |
| 1 | NC | |
| 2 | NET-S | |
| 3 | NET-C | |
| 4 | NET-H | |
| 5 | NET-L |
■Especificaciones
◇General
- Intervalo de frecuencias:
RX 0,5 \~ 29,9999 MHz (continuamente)
TX 1,6 \~ 2,9999 MHz, 4,0 \~ 4,9999 MHz,
- El número de canales:
Canales de Usuario 160
Canales simplex UIT SSB 72
Canales dúplex UIT SSB 249
Canales UIT FSK 193
- Conector de antena:
SO-239 × 2
- Impedancia de la antena:
50 Ω (no equilibrado)
- Estabilidad de frecuencia:
TX/RX ±10 Hz (por debajo de 29,9999 MHz)
LSD ±10 Hz
- Requisitos para la fuente de alimentación:
CC 12 V 10,8\~15,6 V (masa negativa)
CC 24 V 21,6\~31,2 V (masa negativa)
- Pérdida de corriente:
RX Menos de 6,0 A (12 V),
Menos de 3,0 A (24 V)
(a la salida de audio máxima)
TX Menos de 40 A (12 V),
Menos de 20 A (24 V)
( a potencia de salida máxima
con entrada de 1,1 kHz y 1,7 kHz AF)
- Intervalo de temperaturas de uso: -15 °C \~ +55 °C
- Dimensiones (proyecciones no incluidas):
Unidad principal 367 (An.) × 95 (Al.) × 260 (Pr.) mm,
Mando 274 (An.) × 114 (Al.) × 86 (Pr.) mm
- Peso (aproximado):
Unidad principal 8,6 kg
Mando 760 g
NOTA: El intervalo de temperaturas de uso de los SINTONIZADORES DE ANTENA AT-141 es distinto del IC-M804.
El intervalo es de -30 ^ +60 ^ .
◇Transmisor
- Potencia de salida (en la salida del sintonizador):
1,6 \~ 3,9999 MHz 85 W PEP
- Emisiones espurias (a máxima potencia):
Menos de -50 dB para potencia de salida máxima
- Supresión de portador (a máxima potencia):
Más de 40 dB para potencia de salida máxima
- Supresión de banda lateral no deseada
(a máxima potencia):
Más de 55 dB para potencia de salida máxima
(con entrada de AF de 1500 Hz)
◇Receptor
- Sensibilidad:
RX
J3E, A1A 0,5\~1,5999 MHz 30 dBμV emf (20 dB SINAD)
1,6\~29,9999 MHz 8 dBμV emf
(20 dB SINAD)
J2B, F1B 1,6\~29,9999 MHz 0 dBμV emf
(a una tasa de error del 1 %)
H3E 0,5\~1,5999 MHz 44 dBμV emf
(20 dB SINAD)
1,6\~3,9999 MHz 24 dBμV emf
(20 dB SINAD)
LSD (RX) 0 dBμV emf (a una tasa de error del 1 %)
- Sensibilidad del silenciador (medidor S):
J3E (a 12,230 MHz)
Menos de +26 dBμV emf (umbral)
Menos de +96 dBμV emf (ajustado)
H3E (a 1,000 MHz)
Menos de +36 dBμV emf (umbral)
Menos de +116 dBμV emf (ajustado)
- Rechazo de respuesta espuria:
J3E Más de 60 dB (1,6\~29,9999 MHz)
LSD Más de 90 dBuV emf
- Intervalo variable de Clarity: ±150 Hz
① Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previa notificación ni obligación.
■Dimensiones del radiotransmisor
Unidad: mm

text_image
291 274 132 114 270.2
text_image
101.25 63 28 58 92 43.25 82
text_image
469 367 118.5 95 72.5
text_image
260 230 15 15 23.5■Opciones
◇Sintonizador de antena
- SINTONIZADOR DE ANTENA AUTOMÁTICO AT-141 Adapta el transceptor a una antena de cable largo con poca pérdida de inserción.
◇Micrófono
- MICRÓFONO HM-214H Micrófono dinámico impermeable IPX8. Igual que el suministrado.
◇Otros
• ALTAVOZ EXTERNO SP-24E
Altavoz externo de 4×4 pulgadas.
Impedancia de entrada: 4 Ω
Potencia de entrada máxima: 7 W
• AURICULAR HS-98
- KIT DE MONTAJE ENRASADO MB-75
Para montar el controlador o ALTAVOZ EXTERNO SP-24E en un panel.
• SOPORTE DE MONTAJE MB-108
Para montar la unidad principal.
- CABLE DE CONTROL BLINDADO OPC-1465
10 metros de cable de control blindado conectan el AT-141 al transceptor.
• SOFTWARE DE PROGRAMACIÓN CS-M804
• CABLE DE PROGRAMACIÓN OPC-478UC/OPC-478UC-1
FRANÇAIS
(en dessous de 29,9999 MHz)
DSC ±10 Hz
• TX lampeggia mentre si tiene premuto.










