CDP 75 MKII - Déshumidificateur Dantherm - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CDP 75 MKII Dantherm au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Déshumidificateur à condensation, capacité de déshumidification de 75 litres par jour, plage de température de fonctionnement de 1 à 35°C. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions compactes pour un rangement facile. |
| Poids | Poids léger pour une manipulation aisée. |
| Utilisation | Idéal pour les espaces de vie, les caves, les garages et les locaux commerciaux. |
| Maintenance | Filtres lavables, réservoir d'eau amovible pour un nettoyage facile. |
| Sécurité | Système d'arrêt automatique lorsque le réservoir est plein. |
| Informations Générales | Économie d'énergie, fonctionnement silencieux, garantie constructeur. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CDP 75 MKII Dantherm
Questions des utilisateurs sur CDP 75 MKII Dantherm
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Déshumidificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CDP 75 MKII - Dantherm et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CDP 75 MKII de la marque Dantherm.
MODE D'EMPLOI CDP 75 MKII Dantherm
Emne/Topic/Thema/Chapitres/Tema
| Data på vandvarmefladerne / Data for water heating coils / Daten des Heizregisters / Données de la batterie eau chaude / Технические характеристики калориферов горячей воды / Dati tecnici della batteria ad acqua calda/ Data på vandvarmefladerne | 125 |
| Data på vandkølet kondensator / Data for water-cooled condenser / Daten des wassergekühlten Verflüssigers / Caractéristiques techniques du condenseur á eau / Технические характеристики водоохлаждаемых конденсаторов / Dati tecnici condensatore acqua fredda/ Data för vattenkyld kondensor | 128 |
| CDP 75 MK II Kølekredsløb/Cooling Circuit/Kältekreislauf/Circuit frigorifique, Холодильный контур/Холодильный контур/Circuito frigorifero, /Köldmediekretslopp | 129 |
| CDP 75 MK II med vandkølet kondensator / with water-cooled condenser / mit wassergekühltem Verflüssiger / avec condenseur á eau / с водоохлаждаемым конденсатором / con consendatore raffreddato ad acqua/ med vattenkyld kondensor | 131 |
| CDP 125 MK II Kølekredsløb/Cooling Circuit/Kältekreislauf/Circuit frigorifique/Холодильный контур/ Circuito frigorifero, /Köldmediekretslopp | 133 |
| CDP 125 MK II med vandkølet kondensator /with water-cooled condenser / mit wassergekühltem Verflüssiger / avec condenseur á eau / водоохлаждаемых конденсаторов / con consendatore raffreddato ad acqua/ med vattenkyld kondensor | 135 |
| CDP 165 MK II Kølekredsløb/Cooling Circuit/Kältekreislauf/Circuit frigorifique/ Холодильный контур/ Circuito frigorifero, / Köldmediekretslopp | 137 |
| CDP 165 MK II med vandkølet kondensator /with water-cooled condenser / mit wassergekühltem Verflüssiger / avec condenseur á eau / водоохлаждаемых конденсаторов / con consendatore raffreddato ad acqua/ med vattenkyld kondensor | 139 |
| CDP 75 MK II Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique, Схема соединений/Schema elettrico, / Elschema | 141 |
| CDP 125 MK II Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique, Схема соединений/Schema elettrico, / Elschema | 142 |
| CDP 125 MK II & CDP 165 Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique, Схема соединений/Schema elettrico, / Elschema | 143 |
| Ordforklaring/Legend/Legende/Légende/Lerenда/Legenda/ Ordförklaring | 145 |
| CDP 75 MK II Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Запасные части/Parti di ricambio, / Reservedelar | 146 |
| CDP 125 MK II Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Запасные части/Parti di ricambio, / Reservedelar | 155 |
| CDP 165 Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/ Запасные части/Parti di ricambio, / Reservedelar | 182 |
DA-Introduktion
Overblik
Advarsel
Il est de la responsabilité de l'utilisateur de lire et comprendre ce manuel ainsi que toutes les informations fournies, et d'utiliser l'appareil d'une façon correcte.
Lisez entièrement ce manuel avant de mettre en route cet appareil. Il est important de bien connaître les procédures d'utilisation et les précautions de sécurité afin de prévenir tout dommage matériel ou blessure.
L'appareil ne doit pas être accessible au public. Il doit être installé soit dans une salle des machines / local technique séparé, etc. Soit à une hauteur d'au moins 2,5 mètres au-dessus du sol.
Sommaire
Le présent manuel comprend les chapitres suivants:
| Chapitres | Voir page |
| FR-Introduction | 55 |
| Informations générales | 56 |
| Déscription du produit et de son fonctionnement | 57 |
| Afficheur | 59 |
| Hygrostat et autres possibilités de commande | 62 |
| Manuel de montage et d’installation | 64 |
| Manuel d’entretien | 68 |
| Localisation de défauts | 69 |
| Caractéristiques techniques | 70 |
| Contrat de service après vente | 71 |
Informations générales
| Introduction | Le présent chapitre contient les informations générales sur ce manuel d'entretien et sur l'appareil. |
| Nomenclature | Le présent manuel d'entretien porte le numéro 087762. |
| Groupe-cible | Le présent manuel d'entretien s'adresse aux:Usagers de l'appareilTechniciens chargés de l'installation et de l'entretien de l'appareilCe manuel est destiné aux utilisateurs et aux techniciens de maintenance préventive et réparateurs.Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de huit ans et des individus dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d'expérience et connaissance pour autant qu'ils soient supervisés ou qu'ils reçoivent les instructions nécessaires à l'utilisation sécurisée de l'appareil et comprennent les dangers auxquels ils s'exposent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être confiées à des enfants sans surveillance. |
| Droits d'auteur | Toute reproduction, totale ou partielle, du présent manuel est interdite sans l'autorisation écrite de Dantherm A/S. |
| Réservations | Dantherm A/S se réserve le droit (sans aucune obligation) d'apporter des modifications et d'améliorations au produit ainsi qu'au présent manuel d'entretien à tout moment et sans préavis. |
Déclaration CE de conformité![]() | Dantherm A/S, Marienlystvej 65, DK-7800 Skive déclare par la présente que les appareils suivants:Déshumidificateurs, type CDP 75/125 MKII/165:ont été construits en conformité avec les directives suivantes:2006/42/EC Directives relatives aux machines2014/35/EU Directives relatives à la basse tension2014/30/EU Directive EMC2011/65/EU Directive RoHS– et les normes suivantes:EN 60335-2-40 Sécurité des appareils électriquesEN 12100 Sécurité des machinesEN 61 000-6-3 Norme générique pour l'émissionEN 61 000-6-1 Norme générique pour l'immunitéSkive, 12.01.2016 |
| Recyclage | Cet appareil est conçu pour une longue durée de vie. Lorsque le moment est venu de recycler l'appareil, les règles et procédures locales pour la protection de l'environnement doivent être respectées.Cet appareil contient du réfrigérant R407C et de l'huile de compresseur. Dans le cas de la mise au rebut de l'appareil, le compresseur doit être remis à un dépôt agréé par les autorités. |
Déscription du produit et de son fonctionnement
Illustration
Illustration du principe de fonctionnement de la gamme CDP 75/125 MKII/165:

text_image
Plaque de couverture en haut Réenclenchement du pressostat HP et du relais thermique Aspiration de l'air frais Aspiration dans l'appareil Ecoulements d'eau Raccordement du condenseur à eau Porte d'inspection Panneau d'habillage avant Section avec le panneau de commande
text_image
Panneau d'habillage avec ventilateur Soufflage de l'appa- reilFonctionnement du déshumidificateur
Les déshumidificateurs CDP 75 MK II, 125 MK II et 165 fonctionnent selon le principe de la condensation frigorifique.
Un ventilateur aspire l'air ambiant et le dirige sur l'évaporateur.
La température de l'air est refrodie en-dessous de son point de rosée, et la vapeur d'eau ainsi condensée est évacuée vers le tuyau d'écoulement.
En traversant le condenseur, l'air froid et sec récupère la chaleur cédée auparavant.
Du fait de la chaleur de vaporisation libérée et de la transformation de l'énergie mécanique du compresseur en énergie calorifique, la quantité de chaleur ainsi fournie à l'air est supérieure à celle qu'il avait perdue. Il en résulte une augmentation de température de 5°C environ. Comme l'air ambiant circule continuellement dans l'appareil, l'humidité relative de l'air diminue peu à peu ce qui garantit un séchage rapide, mais en douceur.
Suite à la page suivante
Déscription du produit et de son fonctionnement, suite
| Ventilateur | Si une batterie eau chaude est utilisée, le ventilateur commence à tourner, dès que le chauffage est branché. Le ventilateur continue à tourner pendant 30 secondes après l'arrêt du chauffage. Cela implique que la batterie eau chaude soit connectée au signal de commande par les bornes 1 et 2.Si la batterie eau chaude a une régulation externe sans branchement à la régulation de l'appareil, le ventilateur ne s'enclenche pas automatiquement lors du branchement de la batterie eau chaude.Le contrôle des appareils CDP 75 MK II/125 MK II/165 contient une possibilité de raccorder un commutateur ON/OFF pour ventilation permanente - c'est à dire que la ventilation fonctionne sans tenir compte du besoin de déshumidification et/ou chauffage. Le commutateur doit être raccordé aux bornes 7 et 8. Il est alimenté en 12 V et il faut enlever les bornes 7 et 8 avant de le raccorder. |
| Compresseur | Le démarrage du compresseur est limité par un timer de 6 minutes, qui commence au moment où le compresseur démarre. En cas d'arrêt du compresseur, le timer doit être venu à expiration avant que le compresseur puisse redémarrer.A chaque fois que l'appareil a été arrêté soit par l'interrupteur principal, soit par un hy-grostat, il y a une temporisation de 75 secondes incorporée dans la régulation électronique qui empêche l'appareil de démarrer pendant 75 secondes après un arrêt.Cette fonction de sécurité sert à protéger le compresseur contre surcharge provoqué par une pression trôp élevée dans le circuit de refroidissement au démarrage. |
| PressostatsBP et HP | Sur les appareils CDP 75 MK II, 125 MK II et 165 il y a un bouton de réenclenchement du pressostat HP sur le côté d'inspection |
| Rélais thermique | Sur les appareils CDP 125 MK II (3x400V) et 165 (3x230V/3x400V) se trouve un bouton de réenclenchement du relais thermique qui sert à protéger le compresseur (en plus du bouton de réenclenchement du pressostat HP). |
| "Klixon" | Les compresseurs du CDP 75 MK II (1x230V) et CDP 125 MK II (1x230V) sont protégés par un KLIXON et non pas par un relais thermique |
Afficheur
Afficheur avec diodes et des bou- tons-poussoir
Sur le côté d'inspection de l'appareil il y a un afficheur avec des diodes et des boutons-poussoir.

Les diodes de l'afficheur indique les différents régimes. Les significations des différentes diodes sont expliquées ci-après.
Illustration
Voici une figure des diodes:

Les significations des diodes
Ci-après un aperçu des significations des diodes: Si l'appareil est arrêté est réenclenché sur l'interrupteur principal, les diodes s'allument en vert une par une, avant que le régime actuel soit montré sur le display.
| Diodes | Déscription |
![]() | La diode est allumée en vert quand l’appareil est branché sur le réseau électrique |
![]() | La diode est allumée en vert en permanence lors que le compresseur est en marche et l’appareil est en train de déshumi-difier |
![]() | Si l’appareil est doté d’une batterie eau chaude, cette diode est allumée en vert quand la batterie eau chaude est bran-chée |
Suite à la page suivant
Afficheur, suite
Les significations des diodes, suite
| Diodes | Déscription |
| L’éclair est allumé en vert en permanence pour indiquer que l'appareil est branché sur le réseau électrique. La goutte clignote en vert et le triangle est allumé en rouge en permanence pour indiquer qu'il y a une défaillance par le pressostat BP.Si le pressostat BP enregistre une pression trop basse dans le circuit frigorifique, provoqué par une température trop basse sur l'évaporateur, l'appareil sera arrêté jusqu'à ce que la pression souhaitée soit obtenue. Puis le pressostat BP réenclenche automatiquement l'appareil.Après le réenclenchement la diode du triangle s'éteint et la goutte continue à clignoter. L'éclair continue à être allumé en vert. | |
| Quand la goutte clignote en vert et l'éclair est allumé en vert en permanence, cela indique que l'appareil est en fonctionnement et qu'il y a eu une défaillance sur l'appareil par le pressostat BP.Pour éteindre la goutte clignotante, il faut arrêter et puis redémarrer l'appareil sur l'interrupteur principal | |
| L'éclair est allumé en vert en permanence pour indiquer, que l'appareil est branché sur le réseau électrique. La goutte clignote en vert et le triangle est allumé en rouge en permanence pour indiquer que le pressostat HP ou le relais thermique a coupé le compresseur et que l'appareil est mis hors-service.Si le pressostat HP enregistre une pression trop haute dans le circuit frigorifique provoqué par une température trop élevée sur le condenseur, le compresseur sera coupé et l'appareil s'arrête. Le relais thermique coupe également le compresseur et arrête l'appareil, si la température dans le compresseur augmente trop. Si l'appareil s'arrête de nouveau après le réenclenchement du pressostat HP et du relais thermique, il faut réviser l'appareil (Voir section 7 : Pannes et remèdes). Pour éteindre la goutte clignotante, il faut arrêter et puis redémarrer l'appareil sur l'interrupteur principal. |
Suite à la page suivant
Afficheur, suite
boutons-poussoir Sur le côté d'inspection de l'appareil il y a des boutons-poussoir avec lesquels on peut faire démarrer et arrêter soit l'appareil, soit la batterie eau chaude, soit le ventilateur.
Illustration Voici une figure des bouton- poussoirs: Les significations des différentes bouton- poussoirs sont expliquées ci-après
Les positions des bouton- poussoirs Pour arrêter ou réenclencher l'une de ces fonctions, le bouton-poussoir doit être en position (A) ou (B):
Réenclenchement (B) — Arrêt (A) O
Indications des bou-Ci-après un aperçu des indications des boutons-poussoir: tons-poussoir
Boutons- poussoir
Déscription
Sur le bouton-poussoir avec la goutte, la déshumidification peut être arrêtée (1) ou réenclenchée (2)
Sur le bouton-poussoir avec le feu la batterie eau chaude peut être arrêtée (1) ou réenclenchée (2)
En position (A) le ventilateur est débranché et fonctionne seulement s'il y'en a besoin - c'est-à-dire selon le besoin de déshumidification et/ou de chauffage.
En position (B) le ventilateur tourne en permanence – sans tenir compte du besoin de déshumidification et/ou chauffage
Hygrostat et autres possibilités de commande
| Hygrostat | La commande électronique est préparée à l'accouplement d'un hygrostat. Cet hygrostat peut être installé soit dans le local à déshumidifier, soit dans la gaine d'aspiration.Hygrostat est disponible comme accessoire. | |
| Raccordement d'un hygrostat | Veuillez suivre les étapes suivantes pour raccorder un hygrostat.L'hygrostat est alimenté en 12 V. | |
| Étapes | Action | |
| 1 | Pour le raccordement de l'hygrostat, ôter le pont entre les deux bornes 3 et 4 et y raccorder l'hygrostat | |
| Thermostat d'ambiance | La commande électronique est préparée à l'accouplement d'un thermostat d'ambiance.Ce thermostat d'ambiance peut être installé soit dans le local à déshumidifier, soit dans la gaine de sortie d'air de l'appareil.Thermostat d'ambiance est disponible comme accessoire. | |
| Raccordement d'un thermostat d'ambiance | Veuillez suivre les étapes suivantes pour raccorder un thermostat d'ambiance.Le thermostat est alimenté en 12 V. | |
| Étapes | Action | |
| 1 | Pour le raccordement du thermostat, ôter le pont entre les deux bornes 5 et 6 et y raccorder le thermostat | |
Suite à la page suivante
Hygrostat et autres possibilités de commande, suite
Sonde de dégivrage
Dans les cas où le CDP 75 MK II/125 MK II/165 est utilisé à des températures entre 15 et 20°C il faut protéger l'appareil par une sonde de dégivrage sur l'évaporateur.
Quand la sonde enregistre une température de moins de 5°C, la régulation de l'apparei interprète cela comme de la formation de glace sur l'évaporateur. La régulation permet cela pendant 30 minutes et ensuite le compresseur s'arrête et le ventilateur envoie de l'air ambiant sur l'évaporateur jusqu'à ce que la température enregistrée par la sonde de dégivrage soit supérieure à 5°C.
Cette procédure de dégivrage est désignée comme dégivrage passif gouverné par les besoins, étant donné que le dégivrage a lieu seulement en fonctions des besoins.
La sonde de dégivrage est livré sur demande comme un accessoire supplémentaire. La sonde est fournie avec une instruction de montage.
Raccordement d'une Veuillez suivre les étapes suivantes pour raccorder une sonde de dégivrage: sonde de dégivrage
| Étapes | Action |
| 1 | La sonde de dégivrage est montée sur les bornes 15 et 16 sur la rangée de bornes de la platine électronique |
| 2 | Les DIP Switches 3 et 6 sont réglés à ON |
| 3 | La sonde est posée dans la poche à sonde sur l’évaporateur |
Manuel de montage et d'installation
Introduction
Le présent chapitre contient toutes les informations nécessaires pour un montage correct du jeu de gaines et du déshumidificateur.
L'installation électrique est décrit à la fin de ce chapitre.
Positionnement de l'appareil
Les appareils CDP 75 MK II, 125 MK II et 165 peuvent être positionnés d'une des manières suivantes:
| Positionnement | Commentaires |
| Au sol | CDP 75 MK II, 125 MK II et 165 peuvent être posés directement au sol.En ce cas il faut veiller à ce que la distance entre l’appareil et le sol soit suffisante pour avoir assez de place pour l’écoulement des condensats et pour le siphon. |
| Pieds amortisseurs de chocs | CDP 75 MK II, 125 MK II et 165 peuvent être posés sur des pieds amortisseurs de chocs.Les pieds sont disponibles comme accessoires sur demande. |
| Console de suspension | CDP 75 MK II et CDP 125 MK II peuvent être montés au mur à l’aide d’une console de suspension.En ce cas nous recommandons d’utiliser des amortisseurs de vibrations entre l’appareil et la console de suspension.La console de suspension est disponible sur demande (en tant qu’accessoires). |
ATTENTION
- On devra en outre veiller à ce que l'accès à la trappe d'inspection de l'appareil soit dégagé
- Après positionnement de l'appareil, monter la poignée sur la trappe d'inspection
Ecoulement des eaux de condensation
L'écoulement des eaux de condensation se trouve sur le côté où l'air ambiant entre dans l'appareil. Un tuyau d'écoulement de 0,5 m de long est fourni avec l'appareil. Ce tuyau est monté sur la tubulure de raccordement (3/4") et serré à l'aide du collier de serrage, également fourni avec l'appareil. Après montage, mener le tuyau vers l'égout.
ATTENTION
- Il est important que le tuyau de vidange entre l'appareil et l'égout soit posé avec une pente de 2% au minimum
- Le tuyau de vidange doit être muni d'un siphon pour éviter le passage de l'air accidentel par le tuyau
- Comme alternative on peut monter une pompe de relevage des condensats de type commercial sur le raccord de sortie du déshumidificateur et pomper ainsi les eaux de condensation sur l'évacuation
Suite à la page suivante
Manuel de montage et d'installation, suite
Soufflage par la par-En fonction de l'aménagement du local technique, on peut choisir de faire sortir l'air se tie supérieure de par la partie supérieure de l'appareil. Pour obtenir le soufflage par le haut, il faut dépla- l'appareil cer le ventilateur de la façon suivante:
| Étapes | Action |
| 1 | Démonter le fil du ventilateur et le libérer des bornes 7/8 sur la platine électronique |
| 2 | Démonter le panneau d'habillage sur lequel est fixé le ventilateur |
| 3 | Démonter le panneau d'habillage en haut |
| 4 | Remonter le panneau d'habillage avec le ventilateur en haut sur l'appareil |
| 5 | Remonter le panneau d'habillage latéral |
| 6 | Monter le fil du ventilateur sur les bornes 7/8 sur la platine |
Inversion du côté d'inspection
Le côté d'inspection est reversible. Pour changer le côté, procéder comme suit:
| Étapes | Action |
| 1 | Démonter le panneau d'habillage sur le côté arrière de l'appareil |
| 2 | Démonter la porte d'inspection et le panneau d'habillage avant de l'appareil |
| 3 | Démonter la section centrale qui tient le panneau de commande et la déplacer à travers de l'appareil, vers l'arrière |
| 4 | Monter la porte d'inspection et le panneau d'habillage arrière |
| 5 | Monter le panneau d'habillage sur le côté avant |
Raccordement des gaines
Les gaines de soufflage et de reprise ainsi que les grilles devront être dimensionnées de manière que les pertes de charge externes ne dépassent pas les valeurs indiquées ci-dessous.
Si les pertes de charge étaient supérieures, l'appareil risquerait de déconnecter sur le pressostat haute pression en raison d'un débit d'air trop faible sur le condenseur.
| CDP 75 MK II | CDP 125 MK II | CDP 165 | |
| Pa | 140 | 230 | 240 |
Suite à la page suivante
Manuel de montage et d'installation, suite
| Raccordement d'une gaine à air frais | Sur le côté d'aspiration de l'air ambiant il y a une ouverture pour le raccordement d'une gaine à air frais. Cette ouverture est protégée par un couvercle, qu'il faut enlever avant le raccordement de la gaine à air frais.Si l'on souhaite utiliser l'alimentation d'air frais, un ventilateur supplémentaire devra être installé dans le local pour évacuer la quantité d'air excessive, permettant ainsi de maintenir une pression négative agréable dans le local et d'éviter la diffusion éventuelle d'humidité et de gaz chloré par les murs.Un ventilateur externe pour aspiration de l'air supplémentaire peut être raccordé aux bornes 7 et 8 sur la platine conjointement avec le registre d'air frais. Par cet enclenchement le ventilateur externe commence à tourner en même temps que le registre d'air frais. La charge maximale des bornes 7 et 8 est de 6A. | |||
| Max. débits d'air frais | Les débits d'air frais ne devront pas dépasser les valeurs indiqués ci-dessous. Un débit d'air frais trop important, surtout en hiver, peut entraîner la formation de glace sur l'évaporateur et une défaillance de l'appareil par l'intermédiaire du pressostat basse pression. | |||
| CDP 75 MK II | CDP 125 MK II | CDP 165 | ||
| m3/h | 225 | 375 | 540 | |
| Batterie eau chaude | Les appareils CDP 75 MK II, 125 MK II et 165 peuvent être fournis avec des batteries eau chaude pour chauffer l'air avant la sortie de l'appareil. La batterie eau chaude est conçue pour montage dans la gaine de soufflage. La batterie est munie des raccordements des gaines pour connexion directe au tuyau de raccordement de l'appareil.Vous trouverez les caractéristiques de la batterie eau chaude dans le tableau en page 125. | |||
| Raccordement d'une batterie eau chaude | Le signal de commande pour la régulation de la batterie eau chaude se fait par les bornes 1 et 2 et elle est alimentée en 230 V/1A. La commande est prévue pour raccordement d'un thermostat d'ambiance sur les bornes 5 et 6. Le thermostat est alimenté en 12 V et il faut enlever les bornes 5 et 6 avant de le raccorder.Si le signal de commande est utilisé pour la régulation de la batterie eau chaude ainsi que pour la régulation d'un thermostat d'ambiance éventuel, la batterie eau chaude sera coupée en même temps que la coupure de l'électricité à l'appareil. Le bouton-poussoir avec le symbole FEU permet également de couper et réenclencher la batterie eau chaude, si celle-ci a été connectée comme décrit ci-dessus. (Voir 4.3 Les indications des bouton-poussoirs). | |||
| Condenseur à l'eau | Pour pouvoir dissiper une excédent de chaleur éventuel dans la piscine, il est possible d'équiper l'appareil d'un condenseur refroidi à l'eau. Par ce moyen, on peut céder l'excédent de chaleur de l'appareil à l'eau du bassin au lieu de l'air ambiant et par conséquent réchauffer l'eau du bassin au lieu de l'air.Les CDP 75 MK II, 125 MK II et 165 fournis avec condenseur à eau sont munis de tuyau de raccordement (∅15 mm) en cuivre. En utilisant des viroles, les tuyaux de raccordements peuvent être raccordés à des tubes PEX, dans les cas où la tuyauterie ultérieure ne doit pas être en cuivre. Vous trouverez les caractéristiques techniques du condenseur à eau dans le tableau sur la page 128. | |||
Suite à la page suivante
Manuel de montage et d'installation, suite
| Raccordement du condenseur à l'eau | Pour la commande du condenseur à l'eau on utilise normalement la pompe à l'eau du bassin commandée par la température qui démarre automatiquement après le dépasse-ment d'une certaine température ambiante et qui pompe l'eau du bassin à travers le condenseur.L'arrivée sera raccordée sur le tuyau de raccordement marqué « IN » et la sortie sur le tuyau « OUT ». |
| Raccordement électrique | Le raccordement électrique se fait selon la plaque type de l'appareil. Vous trouverez les schémas électriques en page 141.ATTENTION! Se conformer aux prescriptions locales pour toutes les connexions élec-triques! |
| Qualité de l'eau | Il faut toujours suivre les indications fournies par le fournisseur de l'installation de trait-tement d'eau. |
| Avec l'ajout de pro-duits chimiques | Les valeurs limites ci-après sont valables pour les piscines avec l'ajout de produits chi-miques: |
| Chimie | ppm |
| Teneur de chlore libre | 1,0–2,0 |
| Teneur de chlore combiné | Max. 1/3 de teneur de chlore libre |
| pH | 7,2–7,6 |
| Alcalinité au total | 80–150 |
| Calcium dureté | 250–450 |
| Solide dissous au total | < 2000 |
| Sulfates | < 360 |
Autoproduction de chlore Les valeurs limites ci-après sont valables pour les piscines avec leur propre production de chlore:
| Chimie | ppm |
| Sel (NaCl) | 2700–3400 |
| Solide dissous au total | < 5500 |
| pH | 7,2–7,6 |
| Solide dissous au total | 80–150 |
| Calcium dureté | 250–450 |
| Sulfates | < 360 |
| Index Langelier | Il est recommandé d'utiliser l'index Langelier pour s'assurer que la combinaison des différents paramètres d'eau est acceptable. Vous pouvez éventuellement prendre contact avec Dantherm A/S. |
Manuel d'entretien
| Introduction | Le déshumidificateur nécessite peu d'entretien pour fonctionner parfaitement.Toutes les fonctions de contrôle et de sécurité sont intégrées.Les ventilateurs avec moteurs ainsi que le compresseur sont graissés à vie et n'exigent aucun entretien particulier. | |
| Entretien mensuel | Une fois par mois, le filtre d'aspiration de l'appareil devra être contrôlé et nettoyé le cas échéant. Nettoyer le bac à eau condensée et le raccord de sortie d'eau pour assurer un écoulement libre des eaux de condensation.Veuillez suivre les étapes suivantes pour effectuer l'entretien mensuel: | |
| Étape | Action | |
| 1 | Ouvrir à cet effet la porte d'inspection | |
| 2 | Sortir le cadre porte-filtre et retirer le filtre de ce dernier | |
| 3 | Le nettoyage sera effectué soit dans une lessive de savon tiède, soit à l'aide d'un aspirateur dans le cas d'un encrassement léger | |
| 4 | Remettre ensuite le filtre dans le cadre et introduire celui-ci dans l'appareil | |
| Entretien annuel | Une fois par an, on devra s'assurer que l'intérieur de l'appareil n'est pas encrassé.Veuillez suivre les étapes suivantes pour effectuer l'entretien annuel: | |
| Étape | Action | |
| 1 | Retirer à cet effet la porte d'inspection et le panneau d'habillage | |
| 2 | Si l'appareil est encrassé, il pourra être nettoyé à l'aide d'un aspirateur en in-sistant particulièrement sur le condenseur et la roue à aubes du ventilateur | |
| 3 | Si l'évaporateur est fortement encrassé, il pourra être lavé avec une lessive de savon tiède | |
| Révision des com- posants | Le plus souvent les composants de l'appareil peuvent être révisés en démontant la portd'inspection et les panneaux d'habillage. S'il n'est pas possible d'effectuer la révision même après démontage de la porte d'inspection et des panneaux d'habillage, on peut retirer le pont, où sont montés tous les composants.ATTENTION: Seul un technicien qualifié doit effectuer la révision des composants.Veuillez suivre les étapes suivantes pour effectuer la révision des composants: | |
| Étape | Action | |
| 1 | Débrancher l'appareil sur l'interrupteur principal | |
| 2 | Ouvrir la porte d'inspection et démonter le panneau d'habillage | |
| 3 | Démonter la section centrale avec le panneau de contrôle | |
| 4 | Desserrer les vis le long du pont | |
| 5 | Retirer le pont.Importante: S'il faut le retirer complètement de l'appareil, il faut également démonter le fil du ventilateur. | |
Localisation de défauts
Attention!
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, il faut l'arrêter immédiatement!
Localisation des dé- Utiliser ce tableau pour la localisation et le remède des problèmes ou des défauts: fauts
| Panne | Remède |
| L'appareil ne fonctionne pasIl n'y a pas de lumière dans les diodes sur l'affichageL'appareil ne fonctionne pasLe triangle est allumé en rouge en permanence | Vérifier les fusibles externesVérifier l'alimentation électrique à l'appareilRéenclencher le pressostat HP et le relais thermiqueL'appareil ne fonctionne toujours pas, même après plusieurs réenclenchements du pressostat HP et du relais thermique:Vérifier que la température ambiante est comprise entre 20° et 38°CVérifier que le ventilateur tourneVérifier que les grilles de reprise/soufflage soient libres et que le filtre est propreContrôler le fonctionnement de l'hygrostat en le mettant à une humidité relative basse comme par ex. 10–20% HR.Si l'appareil ne démarre pas, il faut vérifier que l'hygrostat d'ambiance ou l'hygrostat de gaine ne sont pas défectueux. |
| Le compresseur ne fonctionne pasL'éclair sur l'affichage est allumé en vert |
Assistance supplémentaire
Si vous ne trouvez pas la cause de la panne, débrancher l'appareil immédiatement pour éviter des détériorations supplémentaires. Mettez-vous en relation avec un dépanneur ou avec un représentation Dantherm.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Données techniques:
| Modèle | - | CDP 75 MK II | CDP 125 MK II | CDP 165 |
| Plage d’utilisation, humi-dité | %RF | 40-100 | 40-100 | 40-100 |
| Plage d’utilisation, tem-pérature | °C | 20-38 | 20-38 | 20-38 |
| Débit d’air | m ^3 /h | 1500 | 2500 | 3600 |
| Pression disponible max. | Pa | 140 | 230 | 240 |
| Alimentation électrique | V/Hz | 1 × 230/50 | 1 × 230/503 × 400/50 | 3 × 230/503 × 400/50 |
| Puissance max. absorbée | kW | 2,0 | 2,8*/3,2** | 4,3 |
| Intensité max. consom-mée | A | 9,5 | 12,9* / 7,6** | 20,2 / 11,5** |
| LRA | A | - | 61 | - |
| Réfrigérant | - | R407C | R407C | R407C |
| Charge de réfrigérant | kg | 2,1 | 5,2 | 6,8 |
| GWP (Global Warming Po-tential) | - | 1653 | ||
| Débit d’air(à une distance de 1 m de l’appareil) | dB(A) | 58 | 60 | 63 |
| Poids | kg | 130 | 160 | 190 |
| Dimensions H x Lo x La | mm | 650x1155x725 | 850x1300x900 | 975x1400x1010 |
* Version 1x230V / ** Version 3x230V / 3x400V
Contrat de service après vente
| Introduction | L’unité comprend des pièces mécaniques électriques. De même, les unités sont souvent situées dans des conditions rudes et exposées à de conditions différentes climatiques. Aussi, un entretien préventif est-il indispensable pour garantir que l’unité continue à répondre aux spécifications indiquées. | ||
| Hotline | Le service après vente chez Dantherm A/S propose son assistance en cas de problème. Pour vous offrir une assistance rapide et efficace, veuillez avoir à votre disposition les informations suivantes avant de nous contacter :NomNuméro de téléphoneSite/emplacementNom de sociétéE-mailN° série de l’appareilPaysNom de l’appareilDescription du problèmeVeuillez ensuite appeler Dantherm A/S, et demander le service après vente. Nous vous assisterons dans les plus brefs délais :Téléphone: +45 96 14 37 00E-mail: info@dantherm.com | ||
| Visites d’entretien préventif | Dantherm A/S propose de réaliser cet entretien préventif de sorte que les appareils fonctionnent de manière satisfaisante en tout temps. | ||
| Réparations correctives et répara-tions de secours | En cas de malfonctionnement d’un produit, Dantherm A/S propose de réaliser des répa-rations correctives ainsi que des réparations de secours sur les unités. Prix et délais de ces réparations doivent être convenu avec le client. | ||
| Setup | Dantherm A/S a établit un réseau de services de dépannage qui s’occupe de l’entretien préventif. Ces partenaires sont formés et certifiés sur l’unité en question. Ces parte-naires ont une quantité convenables des pièces de rechange en stock de sorte que n’importe quelle réparation puisse être effectuée pendant une visite.Un tel contrat de service sera conclu avec Dantherm A/S – et le contrat reste la réspon-sabilité entière de Dantherm A/S. | ||
| Informations supplémentaires | Pour informations supplémentaires sur un contrat de service dans votre pays ou région, veuillez prendre contact avec :Dantherm A/STéléphone: +45 9614 4700Webshop: shop.dantherm.comE-mail: support@dantherm.com | ||
RU-Общая информация
Введение
Предупреждение
Les données de la batterie eau chaude sont basées sur une température d'air ambiant de 27 °C.



