CDP 75 MKII - Deumidificatore Dantherm - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo CDP 75 MKII Dantherm in formato PDF.
Domande degli utenti su CDP 75 MKII Dantherm
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Deumidificatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale CDP 75 MKII - Dantherm e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. CDP 75 MKII del marchio Dantherm.
MANUALE UTENTE CDP 75 MKII Dantherm
E' responsabilità dell'operatore la lettura e comprensione del presente manuale e di ogni altra informazione fornita, oltre all'applicazione delle corrette procedure operative. Leggere l'intero manuale prima dell'avviamento iniziale del deumidificatore. E' importante conoscere le corrette procedure operative dell'unità e tutte le precauzioni di sicurezza al fine di evitare la possibilità di danni alle cose e/o lesioni personali.
Il dispositivo non deve essere accessibile al pubblico. Deve essere installato in una sala macchine/locale tecnico separato, ecc. O installato ad un'altezza di almeno 2,5 metri dal suolo.
Indice
Il presente manuale copre i seguenti argomenti:
| Argomento | Pagina |
| IT-Introduzione | 91 |
| Informazioni generali | 92 |
| Descrizione prodotto e relative funzioni | 93 |
| Display | 95 |
| Igrostato e ulteriori opzioni di controllo | 98 |
| Istruzioni di montaggio e installazione | 100 |
| Guida alla manutenzione | 104 |
| Informazioni tecniche | 106 |
| Contratto di manutenzione/assistenza post-vendita | 107 |
Informazioni generali
| Introduzione | Il presente capitolo fornisce informazioni generali su questo manuale e sul prodotto. |
| Manuale, codice prodotto | Il codice prodotto del presente manuale è 087762. |
| A chi è rivolto | I destinatari del presente manuale sono I tecnici che installano e svolgono la manuten-zione sui mod.Il presente manuale d'istruzione si rivolge a chi installa, esegue la manutenzione e so-stituisce le parti di ricambio.L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da per-sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e cono-scenza solo se supervisionati o se istruiti in precedenza e in modo sicuro sull'uso dell'apparecchio e ne comprendono i pericoli coinvolti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'apparecchio non devono essere eseguite da bambini non supervisionati. |
| Copyright | L'esecuzione di copie anche parziali del presente manuale tecnico è vietata in mancanza di preventiva autorizzazione scritta da parte di Dantherm A/S. |
| Riserva di variaz- one | Dantherm A/S si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche e miglio- rie al prodotto e al presente manuale senza obbligo di preavviso. |
Dichiarazione di conformità CE![]() | Dantherm A/S, Marienlystvej 65, DK-7800 Skive dichiara che le unità di cui di segui: Deumidificatori, mod. CDP 75/125 MKII/165:sono conformi alle seguenti direttive:2006/42/EC Direttiva Macchine2014/35/EU Direttiva Bassa Tensione2014/30/EU Direttiva EMC2011/65/EU Direttiva RoHS-e sono prodotti in conformità alle seguenti norme:EN 60335-2-40 Deumidificatori elettriciEN 12100 Sicurezza delle macchineEN 61 000-6-3 Emissioni elettromagneticheEN 61 000-6-1 Immunità elettromagneticaSkive, 12.01.2016 |
| Riciclaggio | III prodotto è progettato per durare molti anni. Al momento della rottamazione, il ppro-dotto dovrà essere riciclato in conformità alle normative e procedure nazionali, al fifine di preservare l'ambiente.Il deumidificatore contiene refrigerante R407C e olio da compressore. In occasione della rottamazione il compressore dovrà essere smaltito in strutture autorizzate dalle auto- rità. |
Descrizione prodotto e relative funzioni
Illustrazione
Illustrazione del principio di funzionamento del CDP 75/125 MKII/165:

text_image
Aspirazione aria fresca Aspirazione aria Scarico condensa Collegamento del condensatore ad acqua fredda Portina d'ispezione Pannello frontale Sezione pannello di controllo Pannello superiore Ripristino del presso-stato HP e del relè termico Pannello frontale
text_image
Pannello con ventilatore Mandata ariaPrincipio di funzi- onamento
I deumidificatori serie CDP 75 MK II, 125 MK II e 165 funzionano secondo il principio della condensazione frigorifera.
Un ventilatore aspira l'aria umida e la convoglia nell'evaporatore.
L'aria viene così raffreddata sotto il punto di rugiada, il vapore acqueo condensa formando delle goccioline che vengono convogliate e drenate verso l'esterno.
L'aria viene così raffreddata sotto il punto di rugiada, il vapore acqueo condensa formando delle goccioline che vengono convogliate e drenate verso l'esterno.
Come risultato finale il calore sottratto inizialmente all'aria è inferiore a quello fornitogli successivamente, al quale va sommato il calore generato dal compressore in funzione, con un conseguente aumento della temperatura dell'aria in uscita pari approssimativamente a 5°C. Il continuo passaggio dell'aria nell'apparecchio riduce a poco a poco il tasso di umidità relativa, garantendo una rapida ma progressiva deumidificazione.
Continua alla pagina seguente
Descrizione prodotto e relative funzioni, continua
| Ventilatore | Se viene utilizzata una batteria ad acqua calda, il ventilatore si accende quando la batteria viene accesa. Il ventilatore continuerà a girare per i 30 secondi successivi allo spegnimento della batteria, a condizione che la batteria ad acqua calda sia collegata al segnale di controllo attraverso i terminali 1 e 2.Se la batteria è regolata esternamente e non è collegata al controllo dell’unità, il ventilatore non si accenderà o spegnerà automaticamente insieme alla batteria.Il controllo dei CDP 75 MK II/125 MK II/165 permette di collegare un interruttore ON/OFF esterno per permettere al ventilatore di funzionare in continuo indipendente-mente dalle necessità legate alla funzione di deumidificazione e/o riscaldamento. L’interruttore deve essere connesso ai terminali 7 e 8 che hanno un’ uscita a 12 V. Il ponte tra i terminali 7 e 8 deve essere rimosso prima di connettere l’interruttore. |
| Compressore | Il numero di accensioni del compressore è limitato da un timer di 6 minuti che parte al momento dell’accensione del compressore. In caso di arresto del compressore, il timer deve essere arrivato alla fine prima che il compressore possa essere acceso nuova-mente.Il sistema di controllo dell’unità ha un tempo "di ritardo" di 75 secondi. Ciò significa che ogni volta che l’apparecchio viene spento, sia utilizzando l’interruttore principale sia attraverso l’igrostato, bisognerà attendere 75 secondi prima che l’unità possa essere ac-cesa nuovamente.Questa funzione di sicurezza protegge il compressore da eventuali sovraccarichi dovuti ad una pressione troppo alta nel circuito di raffreddamento al momento dell’accensione |
| Pressostati LP/HP | I CDP 75 MK II, CDP 125 MK II e CDP 165 sono dotati di un pulsante di ripristino del pressostato HP, posto sul lato d’ispezione |
| Relè termico | I CDP 125 MK II(3x400V) e CDP 165(3x230V/3x400V) sono dotati di un ulteriore pul-sante di ripristino per il relè termico che funge da protezione per il compressore. |
| “Klixon” | I compressori dei CDP 75 MK II(1x230V) e CDP 125 MK II(1x230V) sono protetti da un “Klixon” e non attraverso un relè termico |
Display
Display con spie e pulsanti
Sul lato d'ispezione dell'unità è posto un display con spie e pulsanti.

Spie nel display indica chiaramente le diverse modalità operative. Il significato delle singole spia è illustrato qui sotto.
Illustrazione
L'illustrazione mostra i spie:

Significato di spie
La seguente tabella fornisce una panoramica del significato delle spie: Se l'apparecchio è acceso e spento ripetutamente mediante l'interruttore principale i spie si illumineranno di verde uno ad uno prima che sul display venga mostrato il reale funzionamento.
| Spia | Descrizione | |
![]() | Il LED illuminato in verde indica che l’unità è collegata all’ali-mentazione | |
![]() | Il LED illuminato costantemente in verde indica che il compressore è in funzione e l’unità è in deumidificazione | |
![]() | Se l’unità è fornita di una batteria ad acqua calda, questo interruttore si illuminerà di verde quando la batteria è colle-gata | |
Continua alla pagina seguente
Display, continua
Significato di spie, continua
| Spia | Descrizione |
![]() | Il lampo illuminato in verde indica che l'alimentazione è collegata. La goccia lampeggiante verde e il triangolo costante-mente rosso indicano che il pressostato di bassa pressione è intrvenuto rilevando un guasto nell'unità.Se il pressostato registra una pressione troppo bassa nel cir-cuito di raffreddamento, causata da una temperatura troppo bassa nell'evaporatore, l'unità si arresta fino a che la pres-sione necessaria non viene ristabilita. A quel punto il presso-stato di bassa pressione riaccende automaticamente l'appa-recchio.In seguito alla rimessa in funzione dell'apparecchio, la luce rossa del triangolo si spegnerà e la goccia riprenderà a lam-peggiare (verde).Il lampo è ancora illuminato in verde. |
![]() | La goccia lampeggiante verde e il lampo costantemente verde indicano che l'unità sta funzionando ma che è stato registrato un problema dal pressostato di bassa pressione.La goccia lampeggiante si spegne spegnendo ed accendendo l'apparecchio con l'interruttore principale |
![]() | Il lampo illuminato in verde indica che l'alimentazione è col-legata. La goccia lampeggiante verde e il triangolo fisso rosso indicano che il pressostato di alta pressione o il relè termico hanno spento il compressore e che l'unità è stata messa fuori servizio.Se il pressostato registra una pressione troppo alta nel cir-cuito di raffreddamento, causato da una temperatura troppo alta nel condensatore, il compressore viene spento e l'unità si arresta. Analogamente il relè termico spegne il compres-sore ed arresta l'unità se la temperatura nel compressore ri-sulta troppo alta. Se l'unità si spegnesse ancora dopo aver ripristinato il pressostato di alta pressione e il relè termico, l'unità deve essere verificata da un tecnico del servizio assi-stenza. (Vedere la sezione 7 - Guasti e rimedi). La goccia lampeggiante si spegne, accendendo e spegnendo l'apparec-chio con l'interruttore principale. |
Continua alla pagina seguente
Display, continua
| Pulsanti | I pulsanti posti sul lato d'ispezione dell'unità permettono l'attivazione e l'arresto delle operazioni di deumidificazione, della batteria di riscaldamento e del ventilatore. | |
| Illustrazione | L'illustrazione mostra i pulsanti:Il significato delle singole pulsante è illustrato qui sotto ![]() | |
| Indicazioni di pulsanti | Per attivare o disattivare una di queste funzioni, gli interruttori dovranno essere posi-zionati come segue:Ripristino (B)— — Spento (A) O | |
| Funzioni di pulsanti | La seguente tabella fornisce una panoramica del significato delle pulsanti: | |
| Pulsante | Descrizione | |
| L'interruttore con il simbolo della goccia permette di arrestare (A) o attivare (B) la deumidificazione | ||
| L'interruttore con il simbolo del fuoco permette di arrestare (A) o attivare (B) la batteria di riscaldamento | ||
| Nella posizione (A) il ventilatore è spento e funziona solamente se necessario - ad esempio quando richiesto dalla funzione di deu-midificazione e/o di riscaldamento.Nella posizione (B) il ventilatore funziona continuamente - indi-pendentemente dalle necessità legate alla funzione di deumidifi-cazione e/o riscaldamento | ||
Igrostato e ulteriori opzioni di controllo
| Igrostato | Il controllo elettronico è predisposto per il collegamento di un igrostato che può essere installato sia nel locale da deumidificare, sia nel canale di aspirazione dell'aria.Il igrostato è disponibile come accessorio. | |
| Collegamento di un igrostato | Attenersi alla seguente procedura per collegare un igrostato.Il igrostato è alimentato a 12V. | |
| Passo | Azione | |
| 1 | L'igrostato viene collegato ai terminali 3 e 4 dopo aver eliminato il ponte | |
| Termostato ambiente | Il controllo elettronico è predisposto per il collegamento di un termostato ambiente, il quale può essere installato sia nel locale piscina, sia nel canale di scarico dell'aria.Il termostato ambiente è disponibile come accessorio. | |
Collegamento di un Attenersi alla seguente procedura per collegare un termostato ambiente. termostato ambientell termostato ambiente è alimentato a 12V.
| Passo | Azione |
| 1 | Il termostato ambiente viene collegato ai terminali 5 e 6 dopo aver eliminato il ponte |
Continua alla pagina seguente
Igrostato e ulteriori opzioni di controllo, continua
Sbrinamento
Quando i CDP 75 MK II/125 MK II/165 sono utilizzati in un campo di temperatura dell'aria tra i 15 °C e i 20 °C, l'evaporatore dovrebbe essere protetto da un sensore per rilevare la formazione di ghiaccio.
Quando il sensore dell'evaporatore rileva una temperatura inferiore a 5 °C, il controllo interpreta questo abbassamento come segnale di formazione di ghiaccio sulla batteria dell'evaporatore e lascia l'unità in funzione per altri 30 minuti. A questo punto il compressore si ferma e il ventilatore rimane acceso convogliando l'aria ambiente sulla batteria dell'evaporatore fino a che il sensore di sbrinamento registra che la temperatura ha raggiunto nuovamente i 5 °C.
Il sensore di sbrinamento è disponibile come accessorio.
Collegamento di un sensore di sbrina- mento
Attenersi alla seguente procedura per collegare un sensore di sbrinamento:
| Passo | Azione |
| 1 | Tale sensore è collegato ai terminali 15 e 16 sulla scheda elettronica del deumidificatore |
| 2 | I DIP switches 3 e 6 devono essere nella posizone ON |
| 3 | Il sensore deve essere posizionato nell’apposito alloggiamento sull’evaporatore |
Istruzioni di montaggio e installazione
Introduzione
Questa sezione contiene tutte le informazioni necessarie per il corretto montaggio delle tubazioni e del deumidificatore.
L'installazione elettrica è descritta alla fine della presente sezione.
Posizionamento
CDP 75 MK
II/125/165
I CDP 75 MK II, 125 MK II e 165 possono essere posizionati in uno dei seguenti modi:
| Posizionamento | Commenti |
| Piano | CDP 75 MK II, 125 MK II e 165: possono essere posizionati direttamente sul pavimento. Assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per lo scarico e il separatore di condensa |
| Piedini | CDP 75 MK II, 125 MK II e 165: possono essere posizionati su dei piedini antivibranti. I piedini sono disponibili, su richiesta, come opzione. |
| Staffe di montaggio | CDP 75 MK II e CDP 125 MK II: possono essere montati a parete utilizzando delle staffe di montaggio. Quando le unità vengono montate a parete raccomandiamo di utilizzare degli antivibranti tra la macchina e le staffe.Le staffe di montaggio sono disponibili, su richiesta, come opzione. |
NOTE
- In più ci si dovrà assicurare che l'oblò d'ispezione sia libero
- Quando l'unità è stata montata, fissate le maniglie alla portina d'ispezione
Scarico acqua di condensa
Lo scarico dell'acqua di condensa è situato alla base dell'unità, sul lato dell'aspirazione dell'aria. Il deumidificatore è dotato di un tubo per l'acqua da 0.5 m, fissato ad un raccordo da 3/4" tramite dei fermagli forniti insieme al tubo. Dopo il montaggio, collegare il tubo dell'acqua allo scarico.
NOTE
- E' importante che il tubo di scarico abbia una pendenza di almeno il 2%
- Il tubo di scarico deve essere dotato di un separatore di condensa per evitare il passaggio di aria nel tubo
- In alternativa può essere montata una pompa sul raccordo di drenaggio per eliminare la condensa
Continua alla pagina seguente
Istruzioni di montaggio e installazione, continua
Scarico aria dall'alto In funzione della sistemazione del locale è possibile scegliere di espellere l'aria secca dall'alto dell'apparecchio. In questo caso bisogna spostare il ventilatore, eseguendo l'operazione come di seguito descritta:
Passo
Azione
1 Rimuovere il cavo del ventilatore staccandolo dai terminali 7 / 8 nel pannello di controllo
2 Rimuovere il pannello sul quale è fissato il ventilatore
3 Rimuovere il pannello superiore
4 Montare il pannello sul quale è fissato il ventilatore sulla sommità dell'apparecchio
5 Riposizionare il pannello superiore sul fronte dell'unità
6 Collegare il cavo del ventilatore ai terminali 7 / 8 nel pannello di controllo
Modifica del lato d'ispezione
Il lato d'ispezione dell'apparecchio può essere trasferito sul lato opposto, utilizzando il seguente metodo:
Passo
Azione
1 Rimuovere il pannello di copertura posteriore
2 Rimuovere la portina d'ispezione e il pannello di copertura frontale dell'apparecchio
3 Rimuovere la sezione centrale del pannello di controllo e spostarlo, attraverso l'unità, sul lato posteriore
4 Riposizionare la portina d'ispezione e il pannello di copertura sul retro dell'unità
5 Riposizionare il pannello di copertura sul fronte dell'unità
Connessione canali
I condotti di aspirazione e mandata, e le griglie di aspirazione e mandata, devono essere dimensionati in maniera che le perdite di carico esterne non eccedano i valori riportati nella tabella sottostante.
Se le perdite di carico fossero superiori l'apparecchio rischierebbe di essere disconnesso ad opera del pressostato di alta pressione a causa del ridotto volume d'aria che attraverserebbe il condensatore
| CDP 75 MK II | CDP 125 MK II | CDP 165 | |
| Pa | 140 | 230 | 240 |
Continua alla pagina seguente
Istruzioni di montaggio e installazione, continua
Collegamento al ca- Sul lato di aspirazione dell'aria è prevista un'apertura per il canale dell'aria esterna. Tale nale aria esterna apertura è protetta da un coperchio che deve essere rimosso prima del collegamento del canale.
Se si utilizza un canale per l'aria esterna, si raccomanda di installare un ventilatore supplementare per estrarre l'aria in eccesso, in modo da mantenere una pressione confortevole all'interno del locale, ed evitare la diffusione di umidità e vapori contenenti cloro attraverso le pareti.
Per rimuovere l'aria esterna aspirata è possibile collegare un ventilatore supplementare ai terminali 7 e 8 sulla scheda elettronica (PCB) e contemporaneamente utilizzare il ventilatore incorporato. I due ventilatori cominceranno così a funzionare insieme. Il carico massimo sui terminali 7 e 8 è 6A.
Quantità massima di La quantità massima di aria fresca esterna non dovrebbe eccedere i valori riportati nella aria fresca esterna tabella sottostante.
Un'elevata quantità di aria fresca, in particolare nella stagione invernale, potrebbe comportare la formazione di ghiaccio sull'evaporatore e l'interruzione del funzionamento a seguito dell'intervento del pressostato di bassa pressione.
| CDP 75 MK II | CDP 125 MK II | CDP 165 | |
| m^3/h | 225 | 375 | 540 |
Batteria ad acqua calda I deumidificatori CDP 75 MK II, 125 MK II e 165 possono essere dotati di una batteria ac acqua calda. La batteria è stata disegnata per essere installata nel canale di mandata dell'aria ed è dotata di imbocchi che permettono il collegamento diretto al deumidificatore.
Le caratteristiche tecniche delle batteria ad acqua calda si trovano nella tabella di pag 125.
Collegamento della batteria ad acqua Un segnale a 230 V / 1A per il controllo della batteria è disponibile tra i morsetti 1 e 2 (vedi simbolo sullo schema elettrico con scritta HEAT).
E' anche possibile controllare il funzionamento della batteria per mezzo di un termostato collegato ai terminali 5 e 6 (vedi simbolo sullo schema elettrico). Il segnale di uscita è 12V. Per il collegamento del termostato deve essere rimosso il ponte tra i terminali 5 e 6.
In ogni caso la batteria di riscaldamento viene esclusa quando il deumidificatore viene spento oppure tramite l'utilizzo del tasto con il simbolo del fuoco sul pannello di controllo (vedere sezione 4.3 Indicazione dei pulsanti).
Condensatore ad acqua fredda Per disperdere l'eccesso di calore dell'unità è possibile equipaggiare l'apparecchio con un condensatore raffreddato ad acqua. In questo modo si può cedere l'eccesso di calore all'acqua della piscina invece che all'aria.
I CDP 75 MK II, 125 MK II e 165 con condensatore raffreddato ad acqua sono forniti con raccordi in rame (∅ 15mm). Utilizzando degli adattatori i raccordi in rame possono essere collegati a tubi in PEX nei casi in cui non siano specificatamente richiesti tubi in rame.
Le specifiche tecniche del condensatore raffreddato ad acqua sono mostrate nella tabella a pag 128.
Continua alla pagina seguente
Istruzioni di montaggio e installazione, continua
| Collegamento del condensatore ad ac-qua fredda | Normalmente il condensatore ad acqua viene messo in funzione tramite una pompa controllata da un termostato che fa passare l'acqua della piscina al suo interno quando viene superata una data temperatura ambiente.Il raccordo d'ingresso è marcato con la scritta "IN" e quello di uscita è marcato con la scritta "OUT". | |
| Collegamento all'alimentazione | Il collegamento dell'unità all'alimentazione deve essere fatto conformemente alle informazione poste sulla targhetta dell'apparecchio. Per questo fate riferimento agli schemi elettrici di pag 141.NOTE! Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alle regolamentazioni locali! | |
| Qualità dell'acqua | Le indicazioni del produttore dell'impianto di trattamento dell'acqua devono essere sempre rispettate. | |
| Con trattamento chimico | I seguenti valori di riferimento sono applicabili nel caso di piscine con trattamento chi-mico: | |
| Sostanza ppm | ||
| Contenuto di cloro libero | 1,0–2,0 | |
| Contenuto di cloro combinato | Maks. 1/3 del contenuto di cloro libero | |
| pH | 7,2–7,6 | |
| Alcalinità totale | 80–150 | |
| Durezza (Calcio) | 250–450 | |
| Solidi disciolti | < 2000 | |
| Solfati | < 360 | |
| Produzione auto-noma di cloro | I seguenti valori di riferimento sono applicabili nel caso di piscine con produzione auto-noma di cloro: | |
| Sostanza ppm | ||
| Sale (NaCl) | 2700–3400 | |
| Solidi disciolti | < 5500 | |
| pH | 7,2–7,6 | |
| Alcalinità totale | 80–150 | |
| Durezza (Calcio) | 250–450 | |
| Solfati | < 360 | |
| L'indice di satura-zione di Langelier | Si consiglia di utilizzare l'indice di saturazione di Langelier per assicurarsi che la combi-nazione dei differenti parametri dell'acqua sia accettabile.Contattare Dantherm A/S se necessario. | |
Guida alla manutenzione
| Introduzione | Il deumidificatore richiede una manutenzione veramente minima per garantirne un fun-zionamento privo di problemi. Infatti tutte le funzioni di sicurezza e di controllo sono già inserite nell'unità. Il motore del/i ventilatore/i e il compressore hanno un sistema di lubrificazione permanente e non richiedono una manutenzione particolare. | |
| Manutenzione mensile | Una volta al mese il filtro d'aspirazione dovrebbe essere controllato e, se necessario, pulito. Vaschetta e fognature devono essere puliti di sporco così l'acqua può libera-mente fuga.Attenersi alla seguente procedura per eseguire la manutenzione mensile: | |
| Passo | Azione | |
| 1 | Per eseguire questa operazione bisogna aprire la portina d'ispezione | |
| 2 | Estrarre il porta filtro, e rimuovere il filtro | |
| 3 | Il filtro dovrà essere pulito con acqua tiepida e sapone oppure, nel caso in cui il filtro sia leggermente sporco, può essere utilizzato un semplice aspiratore | |
| 4 | Una volta terminata la pulizia, rimettere il filtro nel porta filtro e riporlo all'interno dell'unità | |
| Manutenzione an-nuale | Una volta all'anno l'interno dell'unità dovrebbe essere controllato e pulito. Attenersi alla seguente procedura per eseguire la manutenzione annuale: | |
| Passo | Azione | |
| 1 | Questa operazione può essere fatta aprendo la portina d'ispezione e rimuo-vendo il pannello frontale | |
| 2 | Se l'unità è sporca, può essere pulita con un aspiratore. Specialmente il condensatore ed il rotore del ventilatore dovrebbero essere accuratamente puliti utilizzando un aspiratore | |
| 3 | Se le lamelle dell'evaporatore sono molto sporche potranno essere lavate con acqua tiepida e sapone | |
| Revisione compo-nenti | In molti casi i componenti dell'unità possono essere revisionati rimuovendo la portina d'ispezione e i pannelli di copertura. Negli altri casi si può estrarre l'intera struttura sulla quale sono montati tutti i componenti utilizzando le seguenti istruzioni. NOTA! La revisione dell'apparecchio dovrà essere effettuata solamente da un tecnico specializzato.Attenersi alla seguente procedura per eseguire il revisione componenti: | |
| Passo | Azione | |
| 1 | Spegnere l'apparecchio dall'interruttore principale | |
| 2 | Aprire la portina d'ispezione e rimuovere il pannello frontale | |
| 3 | Rimuovere la sezione centrale con il pannello di controllo | |
| 4 | Svitare le viti lungo la struttura di supporto | |
| 5 | Togliere la struttura di supporto. Se la si deve estrarre completamente è ne-cessario disconnettere anche i cavi del ventilatore. | |
Guida alla ricerca guasti
Importante!
Se il deumidificatore non funziona in modo corretto, spegnerlo immediatamente!
Ricerca guasti
Utilizzare le seguente tabella per individuare e risolvere eventuali problemi o guasti:
| Difetto | Soluzione |
| Il deumidificatore non fun-zionail display è completamente spento | Verificare i fusibili esterniVerificare l'alimentazione dell'apparecchio |
| Il deumidificatore non fun-zionaLa luce rossa del triangolo è costantemente accesa | Ripristinare il pressostato e il relè termicoSe il deumidificatore non funzione nonostante diversi tentativi di ripristino del pressostato ad alta pres-sione e del relè termico:Verificare che la temperatura dell'aria sia tra 20 e 38 °CVerificare che il ventilatore sia in funzioneVerificare che il canale di mandata e quello di aspirazione siano liberi da ostruzioni e che il fil-tro dell'aria sia pulito |
| Il compressore non funzi-onaIl simbolo del lampo sul di-splay è verde | Controllate il funzionamento dell'igrostato impo-stando un tasso di umidità relativo basso (10-20%).Se l'apparecchio non si mette in funzione verificate che l'igrostato non sia difettoso. |
Ulteriori indicazioni
Se non è possibile trovare la causa del guasto, spegnete immediatamente l'apparecchio per evitare ulteriori danni. Contattare il servizio assistenza tecnica o un rappresentante Dantherm.
Informazioni tecniche
Dati
Informazioni tecniche:
| Modello | - | CDP 75 MK II | CDP 125 MK II | CDP 165 |
| Range di lavoro, umidità | %RF | 40–100 | 40–100 | 40–100 |
| Range di lavoro, temperatura | °C | 20–38 | 20–38 | 20–38 |
| Portata | m3/h | 1500 | 2500 | 3600 |
| Max. Pressione esterna | Pa | 140 | 230 | 240 |
| Alimentazione | V/Hz | 1 × 230/50 | 1 × 230/503 × 400/50 | 3 × 230/503 × 400/50 |
| Potenza Max. assorbita | kW | 2,0 | 2,8*/3,2** | 4,3 |
| Consumo Max. Ampere | A | 9,5 | 12,9* / 7,6** | 20,2 / 11,5** |
| LRA | A | - | 61 | - |
| Refrigerante | - | R407C | R407C | R407C |
| Quantità di refrigerante | kg | 2,1 | 5,2 | 6,8 |
| GWP (Potenziale di riscal-damento globale) | - | 1653 | ||
| Livello potenza sonora (1 m di distanza dall'ap-parecchio) | dB(A) | 58 | 60 | 63 |
| Peso | kg | 130 | 160 | 190 |
| Dimensioni - H x Lung. x Larg. | mm | 650x1155x725 | 850x1300x900 | 975x1400x1010 |
* Versione 1x230V / ** Versione 3x230V / 3x400V
Contratto di manutenzione/assistenza post-vendita
| Introduzione | L'unità è composta sia da parti meccaniche che elettroniche e, la maggior parte delle volte, viene posizionata in un ambiente poco agevole esponendo i componenti a diffe- renti condizioni climatiche. Necessita pertanto di una manutenzione ordinaria con una certa regolarità. | ||
| Hotline | L'ufficio assistenza post-vendita Dantherm A/S è a disposizione per risolvere ogni even- tuale problema.E' in grado di offrire una veloce, valida ed efficiente assistenza. In caso di necessità mu- nirsi dei seguenti dati per agevolare il servizio Dantherm A/S:NomeN. di telefono.Luogo d'installazioneSocietàEmailN. di matricola/n. d'ordinePaeseModello macchinaDescrizione del problema | ||
| Contattare la soc. Dantherm A/S, chiedere dell'ufficio assistenza post-vendita e verrete assistiti ed aiutati nel più breve tempo possibile:Telefono: +45 96 14 37 00Email: info@dantherm.com | |||
| Manutenzione or- dinaria | Dantherm A/S propone di effettuare la manutenzione ordinaria sulle unità così che, per tutto il loro ciclo produttivo, funzionino in accordo con gli standard di produzione. | ||
| Riparazione cor- rettiva e di emer- genza | In caso di malfunzionamento di un prodotto, Dantherm A/S propone di effettuare inter- venti di riparazione di emergenza sulle unità. Il prezzo e i dettagli di questo tipo di ri- parazioni saranno concordate con il cliente. | ||
| Installazione e ma- nutenzione | Dantherm A/S ha costituito una rete di centri assistenza in grado di svolgere la manu- tenzione preventiva. Ciascun partner è addestrato e certificato per operare sui prodotti. In occasione di ogni intervento, il partner avrà a disposizione un adeguato numero di parti di ricambio, in modo da poter effettuare eventuali riparazioni durante la medesima visita.Il contratto verrà stipulato con Dantherm A/S - e l'intera responsabilità circa l'esecu- zione dello stesso ricadrà su Dantherm A/S. | ||
| Ulteriori informazi- oni | Per ulteriori informazioni circa un contratto di manutenzione da stipulare nel vostro paese o regione, contattare:After Sales SupportPhone: +45 9614 4700Webshop: shop.dantherm.comEmail: support@dantherm.com | ||
SE-Inledning
Översikt
Varning
continua alla pagina seguente/
Data på vandvarmefladerne / Data for water heating coils / Daten des Heizregisters / Données de la batterie eau chaude / Технические характеристики калориферов горячей воды / Dati tecnici della batteria ad acqua calda/ Data för vattenvärmebatterierna
| CDP 125 MK II | 2RR | 2RR | 2RR | |
| Tilslutning/Connection/Anschluss/Raccordement eau chaude/ Тип соединения /Connessione/Röranslutning | 12 ” | 12 ” | 12 ” | |
| Kanal tilslutning/Duct connection/Kanalanschluss/Raccordement de gaine d’air/ Диаметр патрубка /Connessione condotto/Kanalanslutning | mm | 400 | 400 | 400 |
| Vandtemperatur/Water temperature/Heizwas-sertemperatur/Température de l’eau/ Температура воды на входе/выходе /Temperatura acqua/Vatten-temperatur | °C | 82/71 | 80/60 | 70/35 |
| Luftmængde/Air volume/Luftmenge/Débit d’air/Pасход воздуха /Portata Aria/Luftmängd | m3/h | 2500 | 2500 | 2500 |
| Udblæsningstemperatur/Outlet temperature/ Ausblas-temperatur/Température de soufflage de l’air/ Температура воздуха на выходе /Temperatura di scarico/Utloppstemperatur | °C | 56,58 | 47,11 | 34,42 |
| Kapacitet/Capacity/Heizleistung/Puissance de chauffage/ Тепловая мощность /Potenza/Kapacitet | kW | 20,84 | 17,05 | 6,29 |
| Vandmængde/Water flow/Wassermenge/Débit d’eau chaude/ Расход воды /Portata Acqua/Vattenmängd | l/h | 1620 | 720 | 144 |
| Tryktab, vand/Pressure drop, water/Widerstand, Wasser/Perte de charge sur l’eau/ Напор воды /Perdita di carico, acqua/Tryckfall, vatten | kPa | 10,09 | 2,44 | 0,15 |
| Tryktab, luft/Pressure drop, air/Widerstand, Luft/Perte de charge sur l’air/ Потеря давления /Perdita di carico, aria/Tryckfall, luft | Pa | 28,63 | 28,42 | 27,84 |
Fortsættes/continued overleaf/fortsetzt/Suite à la page suivante/Продолжение на след. стр./continua alla pagina seguente
Data på vandvarmefladerne / Data for water heating coils / Daten des Heizregisters / Données de la batterie eau chaude / Технические характеристики калориферов горячей воды / Dati tecnici della batteria ad acqua calda/ Data för vattenvärmebatterierna
| CDP 165 | 2RR | 2RR | 2RR | |
| /Connection/Anschluss/Raccordement eau chaude/Tип соединения /Connessione/Röranslutning | 12'' | 12'' | 12'' | |
| Kanal tilslutning/Duct connection/Kanalanschluss/Raccordement de gaine d'air/ Диаметр патрубка /Connessione condotto/Kanalanslutning | mm | 500 | 500 | 500 |
| Vandtemperatur/Water temperature/Heizwassertemperatur/Température de l'eau/ Температура воды на входе/выходе /Temperatura acqua/Vatten-temperatur | °C | 82/71 | 80/60 | 70/35 |
| Luftmængde/Air volume/Luftmenge/Débit d'air/Pасход воздуха /Portata Aria/Luftmängd | m3/h | 3600 | 3600 | 3600 |
| Udblæsningstemperatur/Outlet temperature/ Ausblas-temperatur/Température de soufflage de l'air/Tемпература воздуха на выходе /Temperatura di scarico/Utloppstemperatur | °C | 52,29 | 47,86 | 35,09 |
| KapacitetKapacitet/Capacity/Heizleistung/Puissance de chauffage/ Тепловая мощность /Potenza/Kapacitet | kW | 30,87 | 25,47 | 9,87 |
| Vandmængde/Water flow/Wassermenge/Débit d'eau chaude/ Расход воды /Portata Acqua/Vattenmängd | l/h | 2376 | 1080 | 216 |
| Tryktab, vand/Pressure drop, water/Widerstand, Wasser/Perte de charge sur l'eau/ Напор воды /Perdita di carico, acqua/Tryckfall, vatten | kPa | 13,17 | 3,24 | 0,22 |
| Tryktab, luft/Pressure drop, air/Widerstand, Luft/Perte de charge sur l'air/ Потеря давления /Perdita di carico, aria/Tryckfall, luft | Pa | 25,92 | 25,74 | 25,21 |
Vandvarmefladernes tekniske data er baseret på en rumtemperatur på 27 °C.
I dati tecnici della batteria ad acqua calda riportati tengono conto di una temperatura dell'aria ambiente di 27 °C.
* Condizioni di funzionamento: LP 10 °C, HP 40 °C, Temperatura acqua 28 °C
continua alla pagina seguente
CDP 75 MK II med vandkølet kondensator / with water-cooled condenser / mit wassergekühltem Verflüssiger / avec condenseur á eau / с водоохлаждаемым конденсатором / con consendatore raffreddato ad acqua/med vattenkyld kondensormed vattenkyld kondensor
continua alla pagina seguente
continua alla pagina seguente
CDP 125 MK II Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Запасные части/Parti di ricambio/ Reservedelar

| Pos. | DanthermNr./No. | DABeskrivelse | ENDesignation |
| 28 | 069347 | ||
| 29 | 175311 | ||
| 30 | 293610 | Dækplade højre | Cover panel, right side |
| 30a | 033929 | Skilt CDP 125 MK II, 15mm sort | Label CDP 125 MK II, 15 mm black |
| 31 | 069505 | ||
| 32 | 032297 | Patronpressostat | Cartridge pressostat |
| 33 | 606711 | Patronpressostat CC29B | Cartridge pressostat |
| 34 | 175333 | Vandkølet kondensator kpl. | Water-cooled condenser |
| 35 | 293611 | Inspektionspanel | Inspection panel |
| 35a | 033234 | Skilt Dantherm logo, 3 farver | Label Dantherm logo, |
| 35b | 560620 | Gummitrykknap sort | Rubber push button |
| 36 | 175348 | ||
| 37 | 069208 | Manøvre panel | Operating panel |
| 38 | 517601 | Label for styrepanel | Label for operating panel |
| 39 | 521259 | Sikkerhedsafbryder 3 polet | Safety switch |
| 40 | 517594 | Diodeprint | Diode print |
| 41 | 515081 | Vippeafbryder, sort, 1 pol | Toggle switch, black |
| 42 | 517596 | Fladkabel til CDP diodeprint | Flat cable for CDP diode print |
| 43 | 069210 | ||
| 44 | 510340 | Kontaktor CI 9 220/240V | Contactor CI 9 220/240 V |
| 46 | 517593 | Printkort type CDG 3 | PCB type CDG3 |
| 47 | 527034 | Kabelforskruning PG 9 | Cable entry PG 9 |
| 48 | 175362 | Klemmesamling | Terminal assembly |
| 49 | 069284 | Indtag for elkasse | Inlet for control panel |
| 50 | 527031 | Kabelforskruning PG11 "PE | Cable entry |
| 51 | 524750 | Membrantylle DG11 | Diaphragm bush DG11 |
| 53 | 068779 | Timer relæ | Timer relay |
| 56A | 036893 | Magnet ventil | Solenoid valve |
| 56B | 036740 | Spole for magnetventil | Solenoid for valve |
Fortsættes/continued overleaf/fortsetzt/Suite à la page suivante/Продолжение на след. стр./continua alla pagina seguente
continua alla pagina seguente
CDP 125 MK II Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Запасные части/Parti di ricambio/ Reservedelar/ Reservedelar

| Pos. | DanthermNr./No. | DEBeschreibung | FRDescription |
| 28 | 069347 | ||
| 29 | 175311 | ||
| 30 | 293610 | Deckplatte, rechte Seite | Tôle droite |
| 30a | 033929 | Aufkleber CDP 125 MK II, 15 mm schwarz | Etiquette CDP 125 MK II, 15mm noir |
| 31 | 069505 | ||
| 32 | 032297 | Patronenpressostat | Pressostat cartouche |
| 33 | 606711 | Patronenpressostat CC29B | Pressostat cartouche |
| 34 | 175333 | Wassergekühltem Kondensator | Condenseur à eau |
| 35 | 293611 | Inspektionspaneel | Panneau d'inspection |
| 35a | 033234 | Aufkleber DANTHERM Logo 3 Farb. | Etiquette Dantherm logo 3 coul. |
| 35b | 560620 | Gummidruckknopf | Bouton poussoir en caout-chouc |
| 36 | 175348 | ||
| 37 | 069208 | Manövrierpaneel | Panneau de manœuvre |
| 38 | 517601 | Aufkleber für Manövrierpaneel | Étiquette pour panneau de manœuvre |
| 39 | 521259 | Sicherheitsschalter | Coupe-circuit de sécurité |
| 40 | 517594 | Diodenplatine | Platine de diode |
| 41 | 515081 | Kippschalter | Interrupteur basculant |
| 42 | 517596 | Flachkabel für CDP Diodenplatine | Cable plat pour platine de diodes |
| 43 | 069210 | ||
| 44 | 510340 | Schütz CI9 220/240V | Contacteur CI 9 220/240 V |
| 46 | 517593 | Platine Typ CDG3 | Platine électronique CDG3 |
| 47 | 527034 | Kabelverschraubung PG 9 | Entrée de cable PG 9 |
| 48 | 175362 | Klemmensammlung | Assemblage des bornes |
| 49 | 069284 | Einlass für Schaltschrank | Entrée pour coffret de régulation |
| 50 | 527031 | Kabelverschraubung | Entrée de cable |
| 51 | 524750 | Membrantülle DG11 | Douille diaphragne DG11 |
| 53 | 068779 | Timer relæ | Timer relay |
| 56A | 036893 | Magnetventil | électrovanne |
| 56B | 036740 | Spule für Magnetventil | bobine de l'électrovanne |
Fortsættes/continued overleaf/fortsetzt/Suite à la page suivante/Продолжение на след. стр./ continua alla pagina seguente
CDP 125 MK II Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Запасные части/Parti di ricambio/ Reservedelar/ Reservedelar

continua alla pagina seguente
CDP 165 Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/ Запасные части/Parti di ricambio, /Reservedelar/ Reservedelar








