VPM-900K - Appareils à emballage sous vide MSW - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VPM-900K MSW au format PDF.
| Type de produit | Machine de conditionnement sous vide |
| Marque | MSW |
| Modèle | VPM-900K |
| Tension nominale | 230 V |
| Fréquence | 50 Hz |
| Puissance nominale | 900 W |
| Dimensions de la chambre sous vide | 445 x 440 x 75 mm |
| Longueur de la soudure | 400 mm |
| Épaisseur du matériau soudé | 0,5 mm |
| Plage de temps de mise sous vide | 0 - 99 secondes |
| Plage de temps de soudage | 0 - 9,9 secondes |
| Puissance de la pompe | 20 m³/h |
| Pression acoustique | 65 dB(A) |
| Alimentation | 230 V / 50 Hz |
| Fonctions principales | Mise sous vide, soudure automatique, arrêt d'urgence, réglage de la température et du temps |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon humide ; changer l'huile de la pompe toutes les 500 heures ; remplacer le filtre annuellement |
| Sécurité | Ne pas immerger dans l'eau ; ne pas utiliser en milieu humide ; ne pas ouvrir le boîtier ; maintenir à distance des enfants |
| Pièces détachées et réparabilité | Huile de compresseur L-DAA 100, filtre de pompe (130 x 70 mm, ∅35 mm), joint en caoutchouc |
| Informations générales | Usage intérieur uniquement ; ne pas conditionner de produits dangereux ou inflammables ; température ambiante max 45°C |
FOIRE AUX QUESTIONS - VPM-900K MSW
Questions des utilisateurs sur VPM-900K MSW
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareils à emballage sous vide au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VPM-900K - MSW et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VPM-900K de la marque MSW.
MODE D'EMPLOI VPM-900K MSW
Manuel d'utilisation

SYMBOLES

Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi.

Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans des poubelles ménagères.

L'appareil est conforme aux directives européennes en vigueur.

Attention! Votre main pourrait se coincer.

ATTENTION! Certaines illustrations, présentes dans cette notice, peuvent différer de la véritable apparence de l'appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Les autres versions sont des traductions de l'allemand.
MANUEL D'UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales relatives à l'utilisation d'appareils électriques:
Afin de minimiser les risques de blessures dues au feu ou aux chocs électriques, veuillez constamment prendre en considération les consignes et indications de sécurité, présentes dans ce manuel, lorsque vous utilisez l'appareil.Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi et assurez-vous d'avoir trouvé réponse à toutes vos questions. Conservez soigneusement cette notice à proximité de l'article afin de pouvoir le consulter plus tard en cas de besoin. Utilisez toujours une prise électrique reliée à la terre et avec la bonne tension secteur (v. Guide ou plaque signalécique)! Dans le cas où vous auriez des doutes quant au raccordement de votre appareil, veuillez faire vérifier votre installation par un électricien qualifié. N'utilisez jamais de câble électrique défectueux! N'ouvrez pas l'appareil dans un environnement humide, et veillez à ce que vos mains ne soient ni humides ni mouillées. De plus, procégez l'appareil des rayonnements directs du soleil. Ne mettez l'appareil en marche que dans un espace protégé, de manière à ce que personne ne marche sur les câbles, ne se prenne les pieds dedans, ni ne les abîme. Veillez également à ce que la pièce, dans laquelle se trouve l'appareil, soit suffisamment aérée afin d'éviter une concentration trop importante de chaleur mais aussi pour faciliter le refroidissement de l'appareil. Pensez à toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer et utilisez un chiffon humide pour le nettoyage. N'utilisez pas de produit de nettoyage et veillez à ce qu'aucun fluide ne s'infitre dans l'appareil ou ne reste à l'intérieur. L'intérieur de l'appareil ne doit pas être nettoyé / entretenu par l'utilisateur. Confiez l'entretien, le réglage et les réparations à une personne qualifiée. La garantie deviendra caduque en cas d'intervention d'une personne non-qualifiée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil! Veuillez respecter les consignes de sécurité afin d'éviter tout incident lié à une utilisation non conforme!
- Conservez le mode d'emploi à portée pour les utilisations à venir. Si cet appareil est utilisé par une autre personne, celle-ci doit impérativement être informée des conditions d'utilisation et disposer du manuel.
- N'utilisez cet appareil que pour l'usage prescrit et seulement en intérieur.
- Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'un usage inapproprié ou d'une manipulation non conforme de l'appareil.
- Avant la première utilisation, veuillez vérifier que la tension électrique ainsi que le type de courant utilisé soient compatibles avec les données présentes sur la plaque signalétique.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites. Sont considérées comme des exceptions les personnes ayant lu le mode d'emploi ou étant complètement responsables de leur propre sécurité.
- DANGER D'ÉLECTROCUTION! N'essayez jamais de réparer l'appareil par vous-même. En cas de dysfonctionnement, faites réparer l'appareil par un spécialiste qualifié.
- Contrôlez régulièrement la prise, la fiche et le câble secteur. Si le câble secteur de cet appareil est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, le service client ou une personne qualifiée pour éviter tout danger.
EXPONDO.DE
Rev. 20.03.2018
31

-
Protégez le câble d'éventuelles pressions, coupures, frottements, en le tenant à l'abri de surfaces pointues, tranchantes, chauffantes, et à l'abri des flammes.
-
ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide, ni lors de son fonctionnement, ni lors du nettoyage.
II. N'ouvrez sous aucun prétexte le boîtier de l'appareil.
-
Ne pas laisser d'objet dans le logement de la machine de conditionnement.
-
L'appareil de conditionnement ne doit pas être utilisé dans un environnement humide.
-
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de vapeurs chimiques agressives ou facilement inflammables.
-
L'appareil ne doit pas conditionner des produits chimiques dangereux, facilement inflammables ou chimiquement agressifs.
-
En fermant l'appareil, ne placez pas vos mains sous le capot de fermeture.
-
En cas de panne ou de comportement défectueux de l'appareil, veuillez immédiatement l'éteindre et le rallumer seulement lorsque les problèmes rencontrés sont résolus.
-
Lors d'un transport ou du déplacement de l'appareil de conditionnement à vide depuis son lieu de stockage jusqu'à son lieu d'utilisation, veuillez respecter les consignes et règles de sécurité au travail et de protection corporelle en cas de transport manuel du pays dans lequel la machine de conditionnement à vide est utilisée.
-
Ne pas mettre l'appareil en état de marche sans sac sous vide.
-
Faîces attention en ouvrant le capot car celui-ci peut sauter et vous blesser.
-
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes capables et formées pour l'utiliser qui ont, au préalable, lu et pris connaissance des indications présentes dans ce manuel tout en étant conscients et avertis des règles de sécurité au travail et de protection corporelle.
DÉTAILS TECHNIQUES
| Nom du produit Machine de | conditionnement à vide | Machine de conditionnement à vide |
| Modèle MSW-VPM-900K MSW-VPM-900G | ||
| Tension nominale [V] 230~ 230~ | ||
| Fréquence [Hz] | 50 | 50 |
| Puissance nominale [W] | 900 | 900 |
| Dimensions de la chambre sous vide [mm] | 445 x 440 x 75 | 445 x 440 x 75 |
| Longueur de la soudure [mm] | 400 | 400 |
| Épaisseur du matériau soude [mm] | 0,5 | 0,5 |
| Plage de temps de mise sous vide [s] | 0 - 99 | 0 - 99 |
| Plage de temps de soudage [s] | 0 - 9,9 | 0 - 9,9 |
| Puissance de la pompe [m3/h] | 20 | 20 |
| Pression acoustique LpA [dB(A)] | 65 | 65 |
UTILISATION
La machine de conditionnement sous vide a été conçue pour mettre sous vide par film ou avec d'autres matériaux d'emballage.
Les machines de conditionnement sous vide ne doivent pas être utilisées pour conditionner des articles dangereux, facilement inflammables ou comportant des agents chimiquement agressifs.
L'utilisateur assume toute responsabilité en cas de dommages liés à un usage inapproprié de l'appareil.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Dès réception de la marchandise, veuillez inspecter le colis et ouvrez-le afin de s'assurer qu'aucun élément ou composant du colis ne soit manquant. Si l'emballage est endommagé, prenez contact sous 3 jours avec la société de transport ainsi qu'avec votre distributeur et fournissez un maximum d'indications et photos des dégâts. Documentez les éventuels dégâts avec le plus de précision possible. Ne tenez jamais le colis à l'envers! Si vous devez transporter ou manipuler le colls, assurez-vous qu'il soit maintenu droit et de manière stable.
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Veuillez garder l'emballage de l'appareil (carton, plastique, polystyrène) afin de pouvoir le renvoyer dans les meilleures conditions en cas de besoin.
MONTAGE DE L'APPAREIL
INSTALLATION DE L'APPAREIL
La température ambiante, de la pièce où se trouve l'appareil, ne doit pas dépasser 45°C et l'humidité de l'air ne doit pas excéder 85%. L'appareil doit être positionné de manière à ce qu'une bonne circulation d'air soit garantie. Sur tous les côtes, une distance minimale d'un peu moins de 10 cm doit être maintenue entre l'appareil et son environnement. Maintenez l'appareil à distance de toute surface chaude. Utilisez l'appareil uniquement sur une surface plane, stable, propre, sèche, réfractaire (résistante à la chaleur et au feu), et en dehors de la portée des enfants et des personnes handicapées mentales. Placez l'appareil de manière à ce que la prise soit accessible à tout moment. Veillez à ce que l'alimentation en courant respecte les valeurs indiquées sur la plaque signalétique. Veuillez désassembler et nettoyer tous les éléments de l'appareil avant de l'utiliser une première fois.
COMMENT FONCTIONNE L'APPAREIL? - PRINCIPE DE BASE
Vue du tableau de commande:

text_image
MSDV® MOTOR TECHNICS ① VACUUM STOP ② 3 4 5 6 7 VACUUM PACKING MACHINE LOW NOUS HIGH OPERATION ADJUSTMENT SEALING TEMPERATURE- Manomètre sous vide pour la chambre
- Arrêt d'urgence: Interrompt le fonctionnement de l'appareil.
- Écran de contrôle: Affiche le fonctionnement en cours de la machine de conditionnement.
- Écran
- Écran de contrôle: Indique la température de scellement. Le réglage de la température de soudure s'effectue au moyen de trois options:
- Touche de sélection de la température de soudure: LOW, MIDDLE, HIGH.
- Touche de réduction de la valeur paramétrée.
- Touche d'augmentation de la valeur paramétrée.
- Touche de réglage de l'option "Sealing": Réglage du temps de la soudure de cloture du sac sous vide.
- Touche de réglage pour l'option "Vacuum": Temps de production du niveau de pression nécessaire pour la chambre de conditionnement.


Ouvrir le capot. Placer le produit dans un sac en polyéthylène dans la chambre sous vide. Poser le sac en polyéthylène avec son ouverture sur la barre de soudure – comme illustré sur l'image ci-dessous. Allumer la machine de conditionnement sous vide en actionnant l'interrupteur situé derrière l'appareil. Sélectionner ensuite les paramètres de pression sous vide, de la température et du temps de soudure souhaités. Le processus de pressurisation sous vide s'enclenche après avoir fermé le capot de la machine de conditionnement. Une fois la mise sous vide effectuée, commence la soudure de clôture du sac en polyéthylène. Lorsque les deux processus sont terminés, le capot s'ouvre automatiquement et l'appareil peut de nouveau recommencer à mettre sous vide.




Vue arrière de l'appareil:

I. Interrupteur ON/OFF
2. Sortie d'aération / filtre / pompe à air
3. Câble d'alimentation / Mise à la terre
Marquage du sac pendant le conditionnement sous vide:
- Retirer le joint en caoutchouc du rail de guidage du couvercle.

-
Insérer les nombres/lettres correspondantes dans les ouvertures du joint en caoutchouc.

-
Replacer le joint en caoutchouc sur la barre de soudage. Indication! Installer le joint en caoutchouc avec les lettres orientées vers le bas!

— Effectuer le processus de clôture. Pensez à placer le sac exactement sous les lettres!

Changement d'huile dans la pompe:
Ouvrir le boitier de la machine de conditionnement. Pour cela, retirer les vis à l'avant de l'appareil et ôter le boitier:


Placer un récipient sous l'appareil (là où se trouve l'ouverture) pour l'huile usagée. Retirer ensuite les vis (3). Une fois l'huile vidangée, fixer de nouveau les vis (3) et remplir d'huile la pompe via l'orifice (1) correspondant. Veillez à ce que le niveau d'huile soit toujours situé entre ½ et ¾ de la capacité du récipient(2)! Un niveau d'huile trop élevé ou trop bas peut raccourcir la durée de vie de la pompe (de l'huile est déjà présente dans l'appareil, son niveau doit seulement être vérifié). L'huile doit obligatoirement être changée après 500 heures de travail. Il est recommandé d'utiliser l'huile de compresseur L-DAA 100.
Changement du filtre de la pompe de l'appareil:
Tout d'abord, retirer les 4 vis de la sortie d'aération: Retirer ensuite les 4 vis de la protection du filtre:


Retirer avec précaution la pompe et le filtre:


Pour installer un nouveau filtre, procéder dans le sens inverse de l'étape précédente, c.-à-d., positionner le filtre dans le bon sens dans la pompe, placer le couvercle du filtre, fixer l'ensemble avec les 4 vis, placer ensuite la grille à la structure de l'appareil de conditionnement et la fixer.

Présentation du filtre de la pompe:

Dimensions du filtre: 130 x 70 (mm), diamètre de l'ouverture: ∅ 35mm. Le filtre doit être changé au moins une fois par an. Si les performances de l'appareil semblent amoindries, veuillez vérifier que le filtre ne soit pas pollué. Le remplacer au besoin.
Si vous transportez cet appareil, veuillez-le protéger des secousses et des chutes. Ne posez rien sur la partie supérieure de l'appareil. Stockez-le dans un environnement sec et bien aéré, à l'abri des gaz corrosifs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement.
• N'utilisez lors du nettoyage que des détergents doux sans substance corrosive. - Après chaque nettoyage, laissez sécher soigneusement tous les éléments avant d'utiliser à nouveau l'appareil.
- Conservez l'appareil dans un endroit frais, sec., à l'abri de l'humidité et des rayons directs du soleil.
- La machine de conditionnement doit être régulièrement nettoyée. Une fois votre travail terminé, nettoyé également la chambre de la machine de conditionnement. Tous les travaux d'entretien et de contrôle de l'appareil doivent être effectués par des personnes qualifiées. Ces opérations ne doivent pas être entreprises par des personnes incompetentes en la matière.
EXAMEN RÉGULIER DE L'APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des différents éléments de l'appareil. Si l'un d'entre eux est endommagé, l'appareil ne doit plus être utilisé. Adressez-vous immédiatement à votre vendeur pour faire réparer l'appareil. Que faire en cas de problème?
Prenez contact avec votre vendeur et préparez les éléments suivants:
- Vos numéros de série et de facture (que vous trouverez sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l'élément endommagé
- Plus vos descriptions seront précises, plus votre conseiller sera en mesure de comprendre le problème et de vous aider à le résoudre. Plus détaillées seront vos indications, plus rapidement nous pourrons vous aider!
ATTENTION: N'ouvrez jamais l'appareil sans l'accord préalable du service client. Cela pourrait rendre votre garantie caduque!

| Nom du produit | Machne s emblater soudade |
| Modine | |
| Power | 300W |
| Voltage / Frequency | 280V~ / GHz |
| Longueur du joint | 400mm |
| Roise | |
| Numéro de série | |
| Arrive de production |
| Výroboz exporta Folka sp. 3.e.a.sp.k. al Dekorszne 3, 65-155 Zelom Góre | Poland, EU | |
| Náve výrosku | Víkouva bajčka |
| Modie | |
| Immužed škori | 900V |
| Immužed supcftimazionl/ Fistovnost | 250V/50Hz |
| Dikla ritydy | 400mm |
| Immužed | |
| Sravost Šká | |
| Rut výroby | |
| Teknik nava | Valkonski taiklka |
| Modell | |
| Nisikuga terjajstimny | 900W |
| Nisikuga Sutakatuk/Frewnawca | 230/-/50Hz |
| Mogazotka hressa | 400mm |
| Silty | |
| Sonarabazem | |
| Grafalzki br |
DE
Par la présente, nous confirmons que les appareils présentés dans ce mode d'emploi sont conformes aux normes CE.