450 - Four Goldbrunn - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 450 Goldbrunn au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Four |
| Capacité | 450 litres |
| Puissance | 2200 Watts |
| Modes de cuisson | Chaleur tournante, grill, cuisson traditionnelle |
| Température maximale | 250°C |
| Dimensions | 60 x 60 x 60 cm |
| Poids | 35 kg |
| Matériau de la cavité | Acier inoxydable |
| Système de nettoyage | Nettoyage par catalyse |
| Consommation énergétique | A |
| Accessoires inclus | Grille, plaque de cuisson |
| Garantie | 2 ans |
| Mesures de sécurité | Verrouillage de sécurité, protection contre la surchauffe |
| Utilisation | Idéal pour la cuisson de plats variés, pâtisseries, rôtis |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la cavité, vérification des joints |
FOIRE AUX QUESTIONS - 450 Goldbrunn
Questions des utilisateurs sur 450 Goldbrunn
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 450 - Goldbrunn et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 450 de la marque Goldbrunn.
MODE D'EMPLOI 450 Goldbrunn
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes dans cette notice, peuvent différer de la véritable apparence de l'appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Les autres versions sont des traductions de l'allemand.
I. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions générales de sécurité pour l'utilisation des appareils électriques: Afin de diminuer les risques de brûlures, d'incendie ou d'électrocution, veuillez constamment prendre en considération ces consignes de sécurité de base lors de l'utilisation de l'appareil. Veuillez lire soigneusement ces instructions d'emploi et assurez-vous d'avoir trouvé réponse à toutes vos questions avant d'utiliser l'appareil. Conservez soigneusement cette notice à proximité de l'article, pour pouvoir le consulter plus tard en cas de besoin. Utilisez toujours une prise électrique reliée à la terre et avec la bonne tension secteur (v. Guide ou plaque signalétique)! Si vous avez des doutes sur le fait que votre prise soit reliée à la terre, faites-la vérifier par un spécialiste qualifié. N'utilisez jamais un câble électrique défectueux! N'ouvrez pas l'appareil dans un environnement humide ou mouillé, ni avec des mains humides ou mouillées. L'appareil doit également être protégé des rayons directs du soleil. Ne mettez l'appareil en marche que dans un espace protégé, de manière à ce que personne ne marche sur les câbles, ne se prenne les pieds dedans ni ne les abîme. Veillez également à ce que la pièce soit aérée et que l'air y circule bien, afin de faciliter le refroidissement de l'appareil et d'éviter les surchauffes. Avant tout nettoyage, veuillez débrancher la prise d'alimentation de l'appareil et veuillez n'utiliser qu'un chiffon humide pour nettoyer l'appareil. N'utilisez et n'appliquez pas d'autres produits de nettoyage sur l'appareil et assurez-vous qu'aucun liquide ne s'infiltre ou ne reste à l'intérieur. L'intérieur de l'appareil ne nécessite aucun entretien de la part de l'utilisateur. Confiez l'entretien, le réglage et les réparations à une personne qualifiée. La garantie ne sera plus valable en cas d'interventions de tiers à l'intérieur de l'appareil!
2. SÉCURITÉ
Cette partie du manuel d'instruction est dédiée à tous les aspects de sécurité importants et vous en donne un aperçu complet. Afin d'éviter tout danger, des indications de sécurité marquées par des symboles respectifs sont données dans les différents chapitres. Tous les pictogrammes, symboles et explications, présents sur l'appareil, sont à prendre en considération et doivent être orientés de manière à être lisible et visible. Prenez en considération toutes les consignes de sécurité afin de garantir une utilisation sûre et saine de l'appareil ainsi qu'une protection optimale contre tout danger probable. En outre, le produit a été construit en respectant les normes de fabrication actuelles. Une mauvaise manipulation ou utilisation de l'appareil peut entraîner des dangers. La connaissance du contenu de ce manuel d'utilisation est primordial afin d'éviter tout incident et d'assurer un fonctionnement optimal de l'appareil. Tout démontage ou toute modification apportée à l'appareil, qui n'a pas clairement été autorisés par le fabricant,
FR
peuvent avoir un impact sur sa sureté et ses performances mais augmentent également les risques liés à son utilisation. Avant chaque utilisation, il est impératif de vérifier que l'état technique de l'appareil soit sûr et parfaitement fonctionnel. Pour un usage professionnel, l'utilisateur de l'appareil s'engage à vérifier la concordance des mesures de sécurités nommées avec la législation en vigueur et à prendre en considération les nouvelles règles. Cela s'applique pour la durée d'utilisation totale de l'appareil. Si le lieu d'emploi se trouve à l'extérieur de l'Union européenne, les lois concernant la sécurité au travail et les dispositions régionales en vigueur doivent être appliquées. La législation relative à la sécurité, à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement, ainsi que consignes de sécurité de ce manuel d'utilisation doivent être étudiées et respectées.
- L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou n'ayant pas d'expérience. Pour ce cas une personne compétente pour la sécurité doit surveiller l'utilisation de l'appareil ou donner des instructions sur le fonctionnement de l'appareil.
- Veillez à ce qu'aucun enfant ne joue avec l'appareil.
- Ce manuel d'utilisation doit être conservé soigneusement. Fournissez ce manuel lorsque vous transmettez l'appareil à une tierce personne.
- Toute personne utilisant l'appareil doit attentivement lire et respecter les conseils et indications inscrites dans ce manuel.
- Cet appareil doit être exclusivement utilisé dans un espace clos.
Les informations et explications, contenues dans ce manuel d'utilisation, correspondent à l'utilisation conforme et prévue de cet appareil. Toute intervention technique nécessaire, que ce soit pour l'assemblage ou l'entretien, doit être exclusivement réalisée par une personne qualifiée.
3. INSTALLATION ET UTILISATION
AVERTISSEMENT! Dangers dûs au courant électrique!
La mise en fonctionnement de l'appareil peut se faire seulement sur des prises électriques sécurisées parfaitement installées. Veuillez ne pas tirer la prise électrique par son câble pour la débrancher afin de ne pas endommager votre prise électrique. Évitez tout contact entre le câble et un élément chaud. Le câble de doit pas être mis au contact d'une quelconque source de chaleur voire d'une surface tranchante. Veillez à ne pas laisser pendre le câble sur la table ou sur le comptoir. Il est déconseillé d'utiliser l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est endommagé ou s'il est tombé au sol. N'utilisez que les pièces de rechange et accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires ou pièces de rechange non recommandés pourraient représenter un danger pour l'utilisateur ou causer des dommages à l'appareil. Cela pourrait conduire à des dommages corporels et votre complète garantie serait expirée. Le câble ne doit pas être posé sur des moquettes ou autres produits d'isolation.
FR
Il ne doit en aucun cas être recouvert ni plongé dans l'eau et doit être éloigné de la zone de travail.
AVERTISSEMENT! Dangers dûs au courant électrique!
Une mauvaise installation de l'appareil peut provoquer des blessures! Comparez les données du réseau local aux indications techniques de l'appareil avant son installation (voir la plaque signalétique). N'attachez l'appareil que lors d'un accord complet (des indications de sécurité considèrent) ! Branchez votre appareil qu'en cas de totale conformité (Respectez les conseils de sécurité)!! L'installation et le raccordement de l'appareil ne peuvent être mis en œuvre que par une entreprise spécialisée qualifiée.
Déballez votre appareil du carton d'expédition et enlevez tout le matériel d'emballage. Assurez-vous de retirer la membrane de protection de la totalité de l'appareil. Installez votre appareil sur une surface plane et sûre qui peut soutenir le poids de l'appareil et de son contenu. L'appareil ne doit jamais être installé sur un sol inflammable, comme p. ex. un tapis. Veuillez ne pas établir votre appareil à proximité des emplois de feu vacants, du four, des fours de chauffage ou d'autres sources de chaleur, comme un rayonnement de soleil direct, par la chaleur le refroidissement porté atteinte et ainsi la consommation d'énergie êtes augmenté là. Éloignez l'appareil d'une exposition directe aux rayons du soleil ainsi que de toute sorte de chaleur telle qu'un foyer ouvert, un four électrique ou encore d'une chaudière. Veillez à ce que l'appareil soit bien aéré lors de l'installation. Pour cette raison, vous devez vous assurer de laisser des distances minimales de 20 cm à l'arrière, 15 cm latéralement et 35 cm sur le haut. Une humidité de l'air trop élevée peut endommager l'appareil. N'installez donc pas l'appareil à des endroits inadéquats où l'humidité de l'air élevée. Toute prise électrique, à laquelle l'appareil est branché, doit pouvoir supporter, au minimum, 16 Ampères.
L'appareil doit être branché sur une prise murale et non sur un distributeur ou une prise multiple. Installez l'appareil de telle sorte que la fiche secteur soit accessible, afin que l'appareil puisse être séparé, au besoin, rapidement du réseau. Après déballage et avant le premier démarrage, un nettoyage complet de l'appareil est recommandé. Le raccordement de l'appareil doit avoir lieu à une prise particulière reliée à la terre.
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR L'UTILISATION DU SÉCHEUR SOUS VIDE
Vérifiez régulièrement l'état général de la porte et des vitres d'observations et assurez-vous également qu'ils ne comportent pas d'éraflures ou autres dommages. Ne dépressurisez pas l'appareil si vous constatez le moindre défaut sur la porte ou les vitres d'observations. Cette consigne concerne aussi d'autres parties de l'appareil comme p. ex les raccords, les interrupteurs etc.
Ne jamais positionner la chambre sous vide sur une surface facilement inflammable!
FR
Veuillez considérer que la chambre sous vide doit être positionnée à l'horizontale. La distance minimale entre la paroi arrière de l'appareil et le mur est de 20 cm. La distance minimale entre la partie supérieure de la chambre sous vide et le toit est de 35 cm. La distance minimal entre les parois latérales de la chambre et le(s) mur(s) de la pièce est de 15 cm. Assurez-vous que la pièce, dans laquelle se trouve l'appareil, soit bien aérée.
N'utilisez jamais l'appareil dans une pièce contenant des mélanges gazeux explosifs et/ou hautement inflammable. L'appareil n'est pas protégé contre les explosions. En allumant ou éteignant l'appareil, il se peut qu'un arc électrique se forme dans l'interrupteur et provoque une explosion.
Si vous allumez l'appareil pour la première fois, surveiller l'appareil jusqu'à ce que celui-ci se soit stabilisé.
Veuillez également prendre en compte les propriétés physiques et chimiques des produits
p. ex. la température d'allumage, si vous souhaitez éviter d'endommager le produit à sécher. Le sècheur sous vide n'est pas protégé contre les explosions. Les matières, comme les émaux ou autres matières similaires, sont interdites car leur réaction avec de l'oxygène peut être explosive.
Évitez toutes situations, dans lesquelles des gaz ou mélanges de gaz inflammables se trouvent dans la chambre sous vide voire dans l'environnement autour de l'appareil.
Une grosse quantité de poussière, de vapeur ou autres substances nocives à l'intérieur de la chambre de l'appareil, voire dans son environnement, peuvent générer un dépôt dans l'appareil et ainsi causer un court-circuit ou d'autres dommages d'ordre électronique. Prenez toutes les mesures de protection nécessaires afin d'éviter que de la poussière ou autres vapeurs nocives ne s'infiltrent dans l'appareil ou ne se trouvent dans son environnement.
Assurez-vous de laisser une circulation d'air appropriée à l'intérieur de la chambre sous vide de l'appareil en laissant un espace suffisant entre le produit à sécher et les parois de l'appareil. Ne jamais faire sécher un produit directement sur le fond (sol) de l'appareil, contre une paroi ou bien directement sous la partie supérieure de l'appareil.
Éteignez immédiatement l'appareil et débranchez-le de la prise de courant si vous remarquez qu'une fumée ou une odeur anormale émanent de l'appareil. Dans une telle situation, veuillez prendre contact avec le service client du fabricant. Ne pas respecter ce processus pourrait entraîner une incendie voire un choc électrique. Toute réparation doit être effectuée par une personne qualifiée.
N'utilisez pas de câble emmêlé ou enroulé. Un câble enroulé ou emmêlé peut provoquer une surchauffe ou un incendie. Ne tirez pas sur le câble. Ne tordez pas et n'étirez pas les câbles entre eux. Cela pourrait provoquer un choc électrique dangereux. Ne tirez pas directement sur le câble pour débrancher l'appareil de la fiche électrique. Veuillez tenir le câble à l'écart de toute source de chaleur, surface tranchante ou de tout réservoir d'huile.
FR
Ne désassemblez ou ne modifiez jamais l'appareil. Cela pourrait provoquer un choc électrique dangereux ou bien provoquer un incendie.
Veuillez ne pas toucher la porte ou les vitres d'observations pendant que la machine fonctionne voire juste après son fonctionnement. Les températures élevées peuvent causer des brûlures.
Veuillez éteindre et débrancher l'appareil lors d'un orage.
5. TRANSPORT; EMBALLAGE; STOCKAGE
Lorsque vous recevez votre colis, observez attentivement l'emballage. Dans le cas où le colis présente des dommages visibles liés au transport, veuillez refuser le colis ou bien émettre une réserve. Veuillez notifier tous les dommages sur les documents de transport appropriés, comme sur le bon de livraison du transporteur, afin d'effectuer une réclamation. Si vous remarquez que la livraison est incomplète, veuillez immédiatement faire une réclamation car les demandes de dommages-intérêts auprès du transporteur sont prises en compte que si elles sont soumises dans les délais de réclamation applicables. Conservez l'emballage / le carton de votre appareil. Vous en aurez besoin dans le cas où vous devriez transporter votre appareil ou bien si l'appareil doit être récupérer dans le cadre d'une réparation ou autre action de la part du service après-vente. Veuillez tenir les emballages à l'écart de l'appareil lors de la première utilisation de celui-ci (à l'intérieur comme à l'extérieur).
- DÉTAILS TECHNIQUES
| Modèle Goldbrunn 450 | Sécheur sous vide | Goldbrunn 1450 Sécheur sous vide |
| Dimensions intérieures (chambre sous vide) (cm) | 30 x 30 x 27,5 | 41,5 x 37 x 34,5 |
| Dimensions extérieures (cm) | 60,5 x 49 x 45 | 73 x 56 x 55 |
| Puissance nominale | 450 W | 1450 W |
| Volume de la chambre sous vide | 20 L | 50 L |
| Tension nominale / fréquence | 230 V / 50 Hz | |
| Température de fonctionnement | 5 – 40 °C | |
| Humidité de fonctionnement | ≤ 85 % | |
| Plage de température | 50–250°C | |
| Chambre sous vide (dépression) | 133 Pa | |
| Degré de non étanchéité max. | 0,0 l bar / h | |
| Thermostat | PID | |
| Unité de température | °C | |
FR
| Modèle Goldbrunn 450 | Sécheur sous vide | Goldbrunn 1450 Sécheur sous vide |
| Plage de chauffage max. +/- 0,9 °C | ||
| Plage de temps 6~8 °C / minutes | ||
| Intervallo di tempo 1-9999 minuti | ||
| Dépression max. 0.098 MPa 28.93“Hg | ||
| Plage de la chambre sous vide 0~-0.1 MPa | 0 - 29.52“Hg | |
| Raccordement du conduit de la chambre sous vide | Diamètre intérieur 16 mm | |
| Vitre d'observation Double-vitrage de sécurité | ||
| Mesures de protection Interrupteur automatique, protection contre la surchauffe | ||
7. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
a. Sécheur sous vide Goldbrunn 450

-
Poignée
-
Vitre d'observation
-
Vacuomètre
-
Écran d'affichage principal
-
Valve d'admission d'air
-
Vanne à vide: ON OFF
-
Interrupteur marche/arrêt ON/OFF
-
Voyant de contrôle
-
Raccordement pour la pompe à vide
-
Interrupteur de température de sécurité

ATTENTION! L'appareil est équipé d'un interrupteur fusible de température. Il coupe l'alimentation électrique lorsque la température à l'intérieur de l'appareil dépasse la température réglée sur le disjoncteur. La température du disjoncteur doit toujours être supérieure de 10°C à la température de fonctionnement réglée sur le panneau de commande principal.
FR
b. Sécheur sous vide Goldbrunn 1450

-
Poignée
-
Vitre d'observation
-
Vacuomètre
-
Écran d'affichage principal
-
Vanne d'admission d'air
-
Interrupteur marche/arrêt ON/OFF
-
Voyant de contrôle
-
Vanne à vide: ON OFF
-
Raccordement pour la pompe à vide
-
Interrupteur de température de sécurité
ATTENTION! L'appareil est équipé d'un interrupteur fusible de température. Il coupe l'alimentation électrique lorsque la température à l'intérieur de l'appareil dépasse la température réglée sur le disjoncteur. La température du disjoncteur doit toujours être supérieure de 10°C à la température de fonctionnement réglée sur le panneau de commande principal.
c. Écran d'affichage principal (identique pour les deux appareils):

text_image
TEMP PV 8.8.8.8 1 SV 8.8.8.8 2 RUN ALM SET ← ↓ ↑ 4 5 6 7-
Écran d'affichage digital des valeurs mesurées
-
Écran d'affichage digital des valeurs de consigne
-
Voyants RUN – Indicateur de fonctionnement HEAT – Indication de chauffage ALM – Alarme
-
Touche de fonction SET
5 Touche de sélection (SHIFT)
-
Touche de réglage „vers le bas“ („-“)
-
Touche de réglage „vers le haut“ („+”)

Procédure pour le déroulement entre les fonctions:

flowchart
graph TD
A["Mise sous tension"] --> B["Valeur mesurée"]
B --> C["Valeur de consigne"]
C --> D["LCK"]
D --> E["Blocage du menu"]
E --> F["ALH"]
F --> G["ALL"]
G --> H["SC"]
H --> I["ATU"]
I --> J["P"]
J --> K["Plage de proportionnalité"]
B --> L["SET"]
L --> M["SP"]
M --> N["Réglage température"]
N --> O["SET"]
O --> P["ST"]
P --> Q["Reglage durée"]
Q --> R["SET"]
R --> S["Valore misurato\nTemps restant"]
S --> T["SET 5s"]
T --> U["I"]
U --> V["Intégration constante de temps"]
V --> W["D"]
W --> X["Differenciation constante de temps"]
X --> Y["SET"]
Y --> Z["T"]
Z --> AA["Temps de chauffage"]
AA --> AB["SET"]
AB --> AC["HL"]
AC --> AD["Précision chauffage"]
AD --> AE["SET"]
AE --> AF["ALL"]
AF --> AG["Alarme limite basse"]
AG --> AH["SET"]
AH --> AI["SC"]
AI --> AJ["Changement unité de mesure"]
AJ --> AK["SET"]
AK --> AL["ATU"]
AL --> AM["Autocalibrage"]
AM --> AN["SET"]
AN --> AO["P"]

8. COMMANDE DE L'APPAREIL
Si le thermostat est allumé, l'écran PV indique la valeur mesurée et l'écran SV, la valeur de consigne.
Paramètres par défaut:
Réglage de la température: appuyez sur la touche SET. Sur l'écran PV, les lettres „SP” apparaissent. Sur l'écran SV, une valeur de température – pouvant être réglée – apparaît. Le dernier chiffre clignote. En utilisant les touches ! et vous pouvez définir la valeur souhaitée. Grâce à la touche-vous pouvez passer au champ suivant. Vous pouvez utiliser les touches ! et pour ajuster la valeur du chiffre suivant.
Appuyez sur la touche SET après avoir réglé la température pour passer au réglage de l'heure.
Réglage de l'heure: appuyez sur la touche SET. Sur l'écran PV, les lettres „S ^TM ” apparaissent. Sur l'écran apparait une heure pouvant être réglée. En utilisant les touches ^1 et ^1 vous pouvez régler cette valeur. Grâce à la touche vous pouvez passer au champ suivant. La valeur du chiffre suivant peut être réglée en utilisant les touches ^1 et ^1 .
Appuyez sur la touche SET une fois la synchronisation achevée afin que le dispositif fonctionne selon les paramètres établis.
Paramètres avancés:
ATTENTION: Toutes les unités de contrôle ont été soumises à des tests précis et des paramètres de fonctionnement ont été prédéfinis. Si tous les paramètres de fonctionnement du sécheur sous vide répondent à vos besoins et attentes et si l'appareil fonctionne correctement, vous ne devez pas modifier ces paramètres.
Changement des paramètres avancés:
Appuyez sur la touche, et maintenez la touche enfoncée. Ensuite, appuyez sur la touche SET. Les lettres „LCK“ apparaissent sur l'écran. Lâchez la touche SET (appuyez et maintenez la touche 1'enfoncée). Réglez la valeur du chiffre clignotant sur „7". Relâchez la touche 1 Appuyez sur la touche SET. Sur l'écran, les lettres „ALH“ s'affichent.
ALH – alarme de limite de température haute - Réglez la valeur souhaitée à l'aide des touches et L'appareil déclenche une alarme dès que la somme de la température réglée et de la température de limite de température haute dépasse la température réelle. Les valeurs – pouvant être réglées - se situent dans une plage comprise entre 0 et 100 °C.
Appuyez sur la touche SET après avoir terminé le réglage de l'alarme de limite de température haute pour passer au réglage de l'alarme de limite de température basse. Les lettres „ALL“ s'affichent sur l'écran.
FR
ALL Alarme de limite de température basse - Définissez la valeur souhaitée à l'aide des touches et L'appareil déclenche une alarme lorsque la différence entre la température réglée et la température limite haute est inférieure à la température réelle. Les valeurs - pouvant être réglées - se situent dans une plage comprise entre 0 et 100 °C.
Appuyez sur la touche SET après avoir réglé l'alarme de limite de température basse pour passer au réglage de la valeur de la température „SC“.
SC – changement de la valeur de la température - sur l'écran PV apparaît la nouvelle valeur de température. Le réglage de la température se situe entre -50 °C et jusqu'à + 50 °C.
Appuyez sur la touche SET après avoir changé la valeur de la température et pour définir les paramètres d'autorégulation PID. Les lettres „ATU“ apparaissent sur l'écran.
ATU – Activer / désactiver l'autorégulation PID. Les valeurs suivantes peuvent être choisies : „0“ - l'autorégulation PID est éteinte ; „1“ - l'autorégulation PID est activée. Si vous choisissez le paramètre „1“, l'appareil fonctionne en autorégulation. Vous pouvez aussi choisir ce mode pendant le fonctionnement normal. Pour cela, quittez les paramètres avancés. Appuyez sur la touche ① en fonctionnement normal et maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes. L'affichage SV clignote et l'écran affiche les lettres „ATU“. Pendant cette opération, la température réelle peut être différente de la température souhaitée. Ce résultat est normal. La mise en place de l'autorégulation prend entre 3 à 5 minutes. Après ce délai, le régulateur PID ajuste ses réglages afin de travailler plus en détail.
Appuyez sur la touche SET une fois le réglage achevé pour aller dans les paramètres de plage de proportionnalité „P“.
P – plage de proportionnalité - réglementation des essais thermiques. Les valeurs – pouvant être réglées – se situent dans une plage comprise de 0 à 400,0.
Appuyez sur la touche SET après avoir fait le réglage pour passer aux réglages d'intégration de la constante temps „l“.
I – Intégration de la constante temps. Les valeurs - pouvant être réglées - se situent dans une plage allant de 0 jusqu'à 2000.
Appuyez sur la touche SET une fois le réglage achevé pour aller dans les paramètres de différenciation de la constante de temps „d“.
d – Différenciation de la constante de temps. Les valeurs - pouvant être réglées – se situent dans une plage allant de 0 à 1000. Appuyez sur la touche SET une fois le réglage achevé pour aller dans les paramètres de durée du chauffage „T“.
FR
T – durée du chauffage. Les valeurs - pouvant être réglées – se situent dans une plage allant de 1 à 60.
Appuyez sur la touche SET une fois le réglage achevé pour vous rendre au paramétrage de l'exactitude de chauffage „HL“.
HL – Plage de réglage de l'exactitude de chauffage. Les valeurs - pouvant être réglées – se situent dans une plage allant de 0,500 à 1,500.
Appuyez et maintenez la touche SET enfoncée pendant environ 5 secondes une fois le réglage achevé afin de quitter les paramètres avancés et d'enregistrer les modifications apportées
- APERÇU

I. Vanne à vide
2 Interrupteur marche / arrêt ON / OFF
3. Écran principal
4. Vacuomètre
5. Vanne d'admission d'air
6. Porte
7. Poignée
8. Vitre d'observation
9. Plateaux
10. Pompe à vide (N'est pas incluse à la livraison)
II. Séchoir (optionnel)
12. Tuyau de raccordement à la pompe à vide
13. Raccordement pour la pompe à vide
FR
10. CONTRÔLE RÉGULIER DE L'APPAREIL
Vérifiez régulièrement si des éléments de l'appareil ne sont pas endommagés. Si tel est le cas, n'utilisez plus l'appareil. Adressez-vous immédiatement à votre revendeur afin qu'il effectue des réparations.
Que faire en cas de problèmes?
Contactez votre revendeur et préparez les informations suivantes:
- Numéro de facture et de série (ce dernier se trouve sur la plaque signalétique)
- Le cas échéant une photo de la pièce endommagée
| Problème Cause possible Solution | ||
| Nessuna alimentazione L'électricité ne passe pas dans le cordon d'alimentation | Vérifiez le cordon d'alimentation | |
| Sur l'écran PV apparaît "☐☐☐☐" | Le capteur de température est endommagé ou bien mal raccordé | Changez le capteur de température ou vérifiez s'il est bien raccordé |
FR
| Problème Cause possible Solution | ||
| La température n'augmente pas | La valeur réglée est trop basse | Réglez la température à RT+10°C ou bien plus (RT - température ambiante) |
| Le thermostat est endommagé | Changez le thermostat | |
| Le chauffage est endommagé | Changez le chauffage | |
| Les valeurs de réglage de l'heure ne s'affichent pas correctement | Réglez ST=0 ou ST=temps de chauffage + constante temps de la température | |
| Aucune dépression n'est générée dans la chambre à vide | La pompe à vide est incompatible | La vitesse de pression devrait être de 2 l / s |
| La pompe à vide et le sé-cheur sous vide sont mal raccordés | Vérifiez et changez si nécessaires les éléments de liaison | |
| La vacuomètre est endommagé | Changez le vacuomètre | |
| La porte est mal fermée Ch | Changez le réglage de la broche de blocage avec laquelle la porte est ver-rouillée | |
| Le joint de la porte a perdu son élasticité | Changez le joint | |
| La vanne d'admission d'air et la soupape de dépressi-on sont dans une mauvai-se position | Placez les deux vannes dans la bonne position | |
ES

