YB 150 - Pompe Comet - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YB 150 Comet au format PDF.

📄 100 pages Français FR 💬 Question IA
Notice Comet YB 150 - page 1

Téléchargez la notice de votre Pompe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YB 150 - Comet et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YB 150 de la marque Comet.

MODE D'EMPLOI YB 150 Comet

  • ATTENTION. Lire la notice technique avant d’utiliser l’appareil.

AVANT-PROPOS Ce manuel est composé de deux parties distinctes.La première s’adresse à l’utilisateur nal et au TECHNICIEN SPÉCIALISÉ ; la deuxième s’adresse exclusivement TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.On entend par TECHNICIEN SPÉCIALISÉ :• le fabricant de la machine (par exemple une motopompe) avec pompe incorporée (dorénavant, lorsque l’on parle de « machine avec pompe incorporée », il peut également s’agir d’une « installation avec pompe incorporée », comme par exemple dans le cas d’une station de pompage) ;• une personne, en général du centre d’assistance, spécialement formée et autorisée à eectuer, sur la pompe et sur la machine avec pompe incorporée, des interventions de maintenance extraordinaire et des réparations. Nous rappelons que les interventions sur les composants électriques doivent être eectuées par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ, c.-à-d. un ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ habilité professionnellement et formé pour contrôler, installer et réparer des appareils électriques dans « les règles de l’art » et conformément aux réglementations en vigueur dans le pays où la machine avec pompe incorporée est installée.

Nous vous félicitons d’avoir choisi l’un de nos produits et vous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’opérateur, à l’ecience de son travail et à la protection de l’environnement.An de préserver ces caractéristiques dans le temps, nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel et vous invitons à respecter scrupuleusement les indications.Nous vous conseillons d’accorder une attention particulière à la lecture des parties de texte marquées du symbole : ATTENTION car elles contiennent des instructions de sécurité importantes pour l’utilisation de la pompe.LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT AUX DOMMAGES DÉCOULANT DE :• l’inobservation du contenu du présent manuel et du manuel de la machine avec pompe intégrée ;• applications de la pompe autres que celles exposées dans le paragraphe « DESTINATION D’USAGE » ;• utilisations contraires aux réglementations en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents du travail ;• une installation incorrecte ;• négligences dans la maintenance ;• modications ou interventions non autorisées par le Fabricant ;• emploi de pièces de rechange non originales ou inadaptées au modèle de la pompe ;• réparations non eectuées par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.

CONDITIONS DE GARANTIE

La garantie a une validité de 24 mois, à compter de la date indiquée sur le document scal de vente (ticket de caisse, facture, etc.), à condition que le certicat de garantie joint à la documentation de la pompe soit retourné au Fabricant, dûment rempli, sous 10 jours à partir de la date d’achat. Le client n’a droit qu’au remplacement des pièces qui, selon le Fabricant ou son représentant autorisé à cette n, présentent des vices de matériel ou de fabrication, et il ne peut prétendre à une quelconque indemnisation pour les dommages, directs ou indirects, de quelque nature que ce soit. Les frais de main-d’œuvre, d’emballage et de transport restent à la charge du client. FR28 Le produit remis au Fabricant pour réparations sous garantie doit parvenir avec tous ses éléments d’origine et sans être altéré. Dans le cas contraire, toute demande de garantie sera rejetée. Les pièces remplacées deviennent la propriété du Fabricant. Les éventuelles pannes ou ruptures qui se manifestent pendant et après la période de garantie, ne donnent droit ni à la suspension du paiement ni à des délais supplémentaires. La garantie ne prévoit pas le remplacement de la pompe et cesse automatiquement dès que les délais de paiement ne sont pas respectés. Sont exclus de la garantie :

  • les dommages directs ou indirects, de quelque nature que ce soit, occasionnés par des chutes, une utilisation incorrecte de la pompe et l’inobservation des normes de sécurité, d’installation, d’utilisation et de maintenance contenues dans le présent manuel et dans celui de la machine avec pompe incorporée ;
  • les dommages consécutifs à l’immobilisation de la pompe pour réparations ;
  • toutes les pièces qui, durant leur emploi normal, sont sujettes à usure ;
  • toutes les pièces défectueuses par suite de négligence pendant l’utilisation ;
  • les dommages provoqués par l’utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non originaux ou non approuvés expressément par le Fabricant et par des réparations non eectuées par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ

Toute modication de la pompe, notamment des dispositifs de sécurité, fait cesser la garantie et dégage le Fabricant de toute responsabilité. Le Fabricant se réserve la faculté d’apporter, à tout moment, toutes les modifications considérées nécessaires pour améliorer le produit, sans être obligé d’appliquer ces modications aux appareils produits précédemment, livrés ou en cours de livraison. Le contenu du présent paragraphe exclut toute condition préexistante, expresse ou implicite.

ADRESSE DU FABRICANT

En ce qui concerne l’adresse du Fabricant de la pompe, les indications gurant dans la « DÉCLARATION DU FABRICANT » jointe à ce manuel font foi. UTILISATION ET CONSERVATION DU MANUEL D’UTILISATION

Le manuel d’utilisation et de maintenance fait partie intégrante de la pompe et doit être conservé, pour des consultations futures, dans un lieu protégé, permettant sa consultation rapide en cas de nécessité. Sur le manuel d’utilisation et de maintenance, gurent des avertissements importants pour la sécurité de l’opérateur et de ceux qui l’entourent, ainsi que pour le respect de l’environnement. En cas de détérioration ou de perte, en demander un nouvel exemplaire au revendeur ou à un centre d’assistance autorisé. En cas de cession de la pompe à un autre utilisateur, joindre le manuel d’utilisation et de maintenance. Nous avons rédigé ce manuel avec le plus grand soin. Si toutefois vous remarquez des erreurs, nous vous saurions gré de les signaler au Fabricant ou à un centre d’assistance autorisé. Le Fabricant se réserve, en outre, le droit d’apporter, sans préavis, toutes les modications nécessaires pour la mise à jour et la correction de ce manuel. Toute reproduction, même partielle, du présent manuel est interdite sans l’autorisation écrite du Fabricant. SYMBOLES Le symbole : ATTENTION qui distingue certaines parties de texte, indique un risque important de dommages personnels si les prescriptions et indications relatives ne sont pas respectées. Le symbole : AVERTISSEMENT qui distingue certaines parties de texte, indique un risque de dommages matériels à la pompe, si les instructions relatives ne sont pas respectées.29

CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES

YA 65 YA 75 YB 75 YA 130 YA 150 YB 150RACCORDEMENT MÉCANIQUEPuissance absorbée à la vitesse de rotation et à la pression maximales5,7 kW 7,7 CV7,0 kW 9,5 CV5,1 kW 6,9 CV9,6 kW 13,1 CV11,9 kW 16,2 CV10,3 kW 14,0 CVVitesse maximale de rotation de la pompe (tr/min)650 RPM 600 RPM 650 RPM 600 RPMVitesse minimale de rotation de la pompe (tr/min)400 RPMHUILE POMPEAGIP ROTRA MULTI THT (1) Quantité en poids1,3 kg - 2,9 lb1,5 l - 0,4 US gal1,2 kg - 2,6 lb1,4 l - 0,36 US galQuantité en volumeRACCORDEMENT HYDRAULIQUETempérature maximale de l’eau d’alimentation60 °C - 140 °FTempérature minimale de l’eau d’alimentation5 °C - 41 °FDénivelé maximal d’aspiration1,5 m - 4,9 (per non più di 10÷15 min: 3,5 m - 11,5 )Pression maximale de l’eau d’alimentation8 bar - 116 psiPERFORMANCESDébit à la vitesse de rotation maximale55 l/min 14,5 US gpm68 l/min 18,0 US gpm66 l/min 17,4 US gpm108 l/min 28,5 US gpm128,5 l/min 33,9 US gpm131 l/min 34,6 US gpmPression maximale5,0 MPa 50 bar725 psi4,0 MPa 40 bar580 psi5,0 MPa 50 bar725 psi4,0 MPa 40 bar580 psiNiveau de pression sonore70 dB(A)POIDS16 kg - 35 lb 28 kg - 62 lb Les caractéristiques et les données techniques sont fournies à titre indicatif. Le Fabricant se réserve le droit d’apporter à l’appareil toutes les modications qu’il jugera opportunes. (1) Huiles correspondantes:U.T.T.O.(Universal Tractor Trasmission Oil)API GL-4 John Deere J20AMassey-Ferguson M-1135 Ford M2C - 86 B Esso Torque Fluid 62Mobil Mobiluid 422 Ford M2C - 134 B/C Shell Donax TD

IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS

Se reporter à la gure 1 au début du manuel d’utilisation et d’entretien.

8. Bouchon huile avec évent et jauge de niveau

9. Bouchon clapet de refoulement

10. Plaque signalétique

  • La machine qui incorpore la pompe doit toujours être dotée des dispositifs de sécurité mentionnés FR30 ci-après.
  • Si la machine sur laquelle la pompe est installée est équipée d’un clapet de sécurité, c’est-à-dire une soupape de pression maximum, correctement réglée, qui décharge la pression en excès en cas d’anomalie dans le circuit de haute pression, en cas de déclenchement répété du clapet de sécurité, arrêter immédiatement d’utiliser la machine sur laquelle la pompe est installée et demander à un Technicien Spécialisé de la vérier.
  • L’évacuation de la soupape de sûreté ne doit pas être déversée dans la nature.
  • En cas de rupture ou d’endommagement de la protection de l’arbre de la pompe, n’utiliser en aucun cas la machine qui incorpore la pompe, la faire préalablement contrôler par un Technicien Spécialisé.
  • Pendant l’utilisation, ne pas poser les pieds ou les mains sur la protection de l’arbre de la pompe. a) Soupape de sûreté. Disponible comme accessoire en option. Il s’agit d’une soupape de pression maximale, correctement réglée, qui décharge la surpression en excès en cas d’anomalie dans le système de régulation de la pression. b) Protection de l’arbre de la pompe. Disponible comme accessoire en option. Il s’agit d’un dispositif qui empêche à l’opérateur d’accéder aux parties tournantes de l’arbre de la pompe. b) Clapet de limitation/régulation de la pression. Il s’agit d’un clapet qui permet de réguler la pression d’utilisation et qui permet au uide pompé de reuer vers la conduite de by-pass, empêchant l’apparition de pressions dangereuses lorsque l’on ferme le refoulement ou lorsque l’on cherche à paramétrer des valeurs de pression supérieures aux valeurs maximales admises. Un clapet de limitation/régulation de la pression, doté de dispositifs d’interception/ distribution du liquide pompé (par exemple des robinets), est généralement appelé groupe de commande de la pompe. Dans le présent manuel, par simplicité, nous indiquerons par l’expression groupe de commande, tant le clapet de limitation/régulation de la pression que le groupe de commande de la pompe.

La plaque signalétique (10) contient le numéro de série et les principales caractéristiques techniques de la pompe: modèle, débit, pression maximale, vitesse de rotation maximale. La plaque signalétique est située sur la partie supérieure du carter. ATTENTION

  • Si la plaque signalétique s’abîme au l du temps, s’adresser au revendeur ou à un centre d’assistance autorisé pour sa réparation.
  • La pompe est exclusivement construite pour les applications suivantes : - traitements de protection des cultures en agriculture et jardinage; - pompage de détergents en solution aqueuse; - pompage d’eau destinée à un usage non alimentaire.
  • La pompe n’est pas faite pour pomper des : - solutions aqueuses avec une densité et viscosité supérieures à celles de l’eau ; - solutions de produits chimiques dont vous n’êtes pas sûr de la compatibilité avec les matériaux de la pompe ; - eau de mer ou eau à forte concentration saline ; - combustibles et lubriants de tout type ; - liquides inammables ou gaz liquéés ; - liquides à usage alimentaire ; - solvants et diluants de tout type ; - peintures ou vernis de tout type ; - liquides à des températures supérieures à 60°C/140 °F ou inférieures à 5°C/41 °F ; - liquides contenant des granulés ou des parties solides en suspension.
  • La pompe ne doit pas être utilisée pour laver : des personnes, des animaux, des appareillages électriques sous tension, des objets délicats, la pompe elle-même ou la machine dont elle fait partie.
  • Les accessoires (de série et en option) utilisés avec la pompe doivent être approuvés par le Fabricant.31
  • La pompe n’est pas adaptée à une utilisation dans des environnements présentant des conditions particulières, comme des atmosphères corrosives ou explosives.
  • Pour l’emploi à bord de véhicules, bateaux ou avions, s’adresser au service d’assistance technique du Fabricant, car des prescriptions supplémentaires peuvent être nécessaires. TOUTE AUTRE APPLICATION DOIT ÊTRE CONSIDERÉE COMME IMPROPRE.LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT AUX ÉVENTUELS DOMMAGES DÉCOULANT D’USAGES IMPROPRES OU ERRONÉS. FONCTIONNEMENT ATTENTION
  • La pompe ne peut pas être mise en service si la machine dans laquelle elle est incorporée n’est pas conforme aux prescriptions de sécurité posées par les Directives européennes. Cette conformité est garantie par la présence du marquage et par la Déclaration de Conformité rédigée par le fabricant de la machine avec pompe incorporée.
  • Avant de mettre en marche la pompe, lire attentivement les indications contenues dans ce manuel et dans le manuel de la machine avec pompe incorporée. S’assurer notamment d’avoir bien compris le fonctionnement de la pompe et de la machine avec pompe incorporée en ce qui concerne les opérations de captage du liquide.
  • L’utilisation de la pompe exige attention et prudence. Ne pas permettre à d’autres personnes d’utiliser la pompe sans s’être assuré, sous sa propre responsabilité, que l’utilisateur occasionnel a lu attentivement ce manuel et sait utiliser la pompe. La pompe ne doit pas être utilisée par des enfants ou par un personnel non qualié.
  • Respecter les consignes de sécurité contenues dans le manuel d’utilisation et de maintenance de la machine avec pompe incorporée, et notamment la partie consacrée aux équipements de protection individuelle (lunettes de protection, casques, masques, etc.).
  • Respecter les consignes de sécurité contenues dans le manuel d’utilisation et de maintenance des accessoires en option éventuellement utilisés.
  • Ne pas utiliser la pompe si : - elle a subi des chocs importants ; - il y a d’évidentes fuites d’huile ; - il y a d’évidentes fuites d’eau. Dans ces cas, faire contrôler la pompe par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
  • Faire particulièrement attention lorsque la pompe est utilisée dans des environnements où il y a des véhicules en mouvement, susceptibles d’écraser ou d’abîmer le tuyau de refoulement et la lance de pulvérisation.
  • Pendant le fonctionnement, garder toujours la pompe sous surveillance et hors de la portée des enfants et animaux. Faire particulièrement attention lors d’utilisation dans des crèches, maisons de santé et maisons de repos, car ces lieux sont fréquentés par des enfants, par des personnes âgées ou handicapées sans surveillance.
  • Avant d’utiliser la pompe, mettre des vêtements garantissant une protection adéquate contre les fausses manœuvres avec le liquide sous pression. Ne pas utiliser la pompe à proximité de personnes ne portant pas de vêtements de protection.
  • Les jets à haute pression peuvent être dangereux s’ils sont utilisés de manière incorrecte. Ne pas diriger le jet vers des personnes, des animaux, des appareillages électriques sous tension ou la machine avec pompe incorporée.
  • Pendant l’utilisation, empoigner solidement la lance de pulvérisation, car lorsque l’opérateur agit sur le levier de commande pour pulvériser le produit, il est soumis à la force de réaction du jet à haute pression.
  • Ne pas diriger le jet contre soi-même ou d’autres personnes pour nettoyer vêtements ou chaussures.
  • Ne pas diriger le jet à haute pression vers des matériels contenant de l’amiante ou d’autres substances nuisibles à la santé.
  • S’assurer que les organes mobiles de la pompe sont correctement protégés et qu’ils ne sont pas accessibles au personnel non autorisé.
  • Ne pas s’approcher des organes mobiles de la pompe, même s’ils sont convenablement protégés.
  • Ne pas retirer les protections des organes mobiles.
  • Ne pas eectuer d’opérations de maintenance sur la pompe si celle-ci est en marche.
  • Respecter les indications du paragraphe « DESTINATION D’USAGE ».
  • Ne modier en aucun cas les conditions d’installation de la pompe, notamment ne pas modier la xation ou les raccordements hydrauliques.
  • Ne pas actionner d’éventuels robinets montés sur la pompe, s’ils ne sont pas raccordés à un système empêchant FR32 la sortie accidentelle du liquide pompé.
  • Ne pas dérégler les commandes ou les dispositifs de sécurité.
  • Le branchement sur secteur de la machine avec pompe incorporée doit être réalisé par un Électricien Qualié, conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
  • Il est interdit d’utiliser la machine avec pompe incorporée dans des espaces fermés, si celle-ci est alimentée par un moteur à explosion.
  • Eectuer les opérations préliminaires recommandées par le fabricant de la machine avec pompe incorporée.
  • Vérier que tous les refoulements sont fermés ou raccordés à des systèmes en position fermée (par exemple robinet fermé ou lance de pulvérisation en position fermée).
  • Charger un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ de faire les contrôles prévus dans le programme de maintenance extraordinaire. AVERTISSEMENT
  • Pour les applications avec entraînement de la pompe par arbre à cardan, éviter les poussées sur l’arbre de la pompe dues à un emploi incorrect du cardan (faible graissage des pièces coulissantes, rayons de braquage incompatibles avec le type de cardan employé).
  • En cas de fonctionnement à températures très basses, s’assurer de l’absence de glace à l’intérieur de la pompe.
  • Eectuer les contrôles de maintenance ordinaire, notamment ceux relatifs à l’huile. a) Remplacer le bouchon de l’huile sans évent par le bouchon de l’huile avec évent et jauge de niveau (8). Cette opération pourrait avoir déjà été eectuée par le Constructeur de la machine qui incorpore la pompe. b) Vérier que, lorsque la pompe est à l’arrêt, le niveau d’huile est compris entre les deux encoches présentes sur la jauge de niveau du bouchon (8). Le niveau d’huile doit toujours être contrôlé avec la pompe arrêtée et totalement refroidie. Pour toute mise à niveau, se reporter aux types de lubriant gurant au paragraphe “CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES”. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ATTENTION
  • Ne pas se raccorder au réseau de distribution de l’eau potable.
  • Toutes les canalisations doivent être xées solidement aux raccords respectifs à l’aide de colliers. Pour les raccordements hydrauliques de l’aspiration, du refoulement et du by-pass, consulter la gure 2, représentant le schéma général d’une machine avec pompe intégrée, et le tableau suivant:

5. Circuit de refoulement

6. Circuit de by-pass

7. Lance de pulvérisation (exemple

d’outil) a) En cas d’utilisation avec lance de pulvérisation : - dérouler complètement le tuyau à haute pression ; - raccorder, à l’aide d’un collier approprié, le tuyau haute pression à un robinet de la pompe ou du groupe de commande; - vérier que le levier est en position fermée, puis raccorder la lance au tuyau à haute pression. b) Si le fabricant de la machine avec pompe incorporée ne l’a pas prévu, raccorder le tuyau d’aspiration au raccord correspondant, après avoir vérié le niveau de propreté du ltre. AVERTISSEMENT

  • La pression de l’eau d’alimentation ne doit pas être supérieure à 8 bars/116 psi.
  • Ne pas faire fonctionner la pompe avec des dénivelés d’aspiration supérieurs à 1,5 m/4,9 . La pompe peut aspirer occasionnellement, pour des périodes de 10 ÷ 15 minutes, à partir de dénivelés jusqu’à 3,5 m/11,533 : elle ne doit pas aspirer à partir de dénivelés supérieurs.
  • Prévoir un ltre de taille adéquate au niveau de l’aspiration de la pompe. En cas de doutes, s’adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ. Vérier que le ltre est toujours parfaitement propre.
  • Le tuyau d’aspiration doit avoir un diamètre intérieur égal au diamètre extérieur du raccord d’aspiration (disponible comme accessoire en option, diamètre 30 mm pour YA 65, YA 75 et YB 75, et diamètre 40 mm pour YA 130, YA 150, et YB 150) et doit avoir une pression nominale égale à 10 bars/145 psi.
  • Les tuyaux de refoulement doivent avoir un diamètre interne égal au diamètre externe des raccords de refoulement, et ils doivent avoir une pression nominale non inférieure à la pression maximale de la pompe.
  • Ne pas alimenter la pompe avec de l’eau à une température supérieure à 60 °C/140 °F ou inférieure à 5 °C/41 °F.
  • Ne pas faire fonctionner longtemps la pompe sans eau.
  • Ne pas alimenter la pompe avec de l’eau saumâtre ou impure. Le cas échéant, faire fonctionner la pompe pendant quelques minutes avec de l’eau propre.
  • Eectuer les opérations relatives à la mise en marche recommandées par le fabricant de la machine avec pompe incorporée.
  • Lire attentivement les prescriptions et les avertissements indiqués sur l’étiquette des produits chimiques remis avec la pompe, an d’adopter les bonnes mesures pour éviter tout danger personnel ou environnemental.
  • Conserver les produits chimiques dans un lieu sûr et hors de la portée des enfants.
  • En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et s’adresser aussitôt à un médecin, en emmenant avec soi l’emballage du produit chimique.
  • En cas d’ingestion, ne pas provoquer le vomissement et s’adresser immédiatement à un médecin, en emmenant avec soi l’emballage du produit chimique.
  • La pression de fonctionnement ne doit jamais dépasser la valeur maximale prévue pour la pompe (voir également le paragraphe « CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES »). Pour ce qui suit, se reporter également à la documentation qui accompagne le groupe de commande. a) Mettre à zéro la pression de refoulement en agissant sur le groupe de commande de façon à l’amener en position de “by-pass”. b) Mettre en marche la pompe pour provoquer l’amorçage. c) Agir sur le groupe de commande, pour l’amener en position “pression”. d) Tourner le bouton de réglage de la pression du groupe de commande de manière à atteindre la valeur désirée de pression. AVERTISSEMENT
  • Pour permettre un amorçage rapide de la pompe, suivre les indications du point a), à chaque fois que la pompe est vide.
  • Dans les premières heures de fonctionnement, contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, eectuer une mise à niveau, en suivant les indications du paragraphe « OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ». ARRÊT ATTENTION
  • Eectuer les opérations relatives à l’arrêt recommandées par le fabricant de la machine avec pompe incorporée. AUCUNE PARTIE DE LA POMPE NE DEVRA ÊTRE EN MOUVEMENT ET AUCUN TUYAU NE DEVRA CONTENIR DU LIQUIDE SOUS PRESSION. a) Mettre à zéro la pression de refoulement comme décrit au point a) du paragraphe « MISE EN MARCHE ». b) Arrêter la pompe. FR34
  • Eectuer les opérations relatives à la mise au repos recommandées par le fabricant de la machine avec pompe incorporée. AVERTISSEMENT
  • Comme le mentionne le manuel d’utilisation et de maintenance de la machine avec pompe incorporée, eectuer un cycle de nettoyage après l’utilisation, en faisant aspirer de l’eau propre à la pompe. Ne jamais laisser la pompe au repos avec le liquide pompé à l’intérieur.
  • LA POMPE CRAINT LE GEL. En cas de climat rigide, avant de remiser la pompe, an d’éviter la formation de glace à l’intérieur, il est conseillé de faire aspirer à la pompe un produit antigel pour automobile (diluer en fonction des températures minimales auxquelles la pompe sera exposée) et de procéder ensuite à son vidage total, en la faisant fonctionner pendant quelques minutes sans aspirer aucun liquide. ATTENTION
  • Le liquide antigel doit être éliminé correctement et non pas déversé dans la nature.
  • Chaque intervention de nettoyage et de maintenance ne doit être eectuée qu’après avoir exécuté les opérations décrites au paragraphe « ARRÊT », c’est-à-dire SANS AUCUNE PARTIE DE LA POMPE EN MOUVEMENT ET SANS AUCUN TUYAU PLEIN DE LIQUIDE SOUS PRESSION. IL NE FAUT SURTOUT PAS OUBLIER DE DÉBRANCHER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, SI PRÉSENTE. TOUJOURS DÉCONNECTER LE CONTACT DE LA BOUGIE (MOTEURS À ESSENCE), OU DE RETIRER LA CLÉ DE CONTACT (MOTEURS DIESEL). MAINTENANCE ORDINAIRE Eectuer les opérations décrites au paragraphe « ARRÊT » et respecter les indications contenues dans le tableau suivant. INTERVALLE DE MAINTENANCE INTERVENTION À chaque utilisation • Contrôle niveau et état de l’huile.
  • Contrôle et éventuellement nettoyage du ltre d’aspiration. Toutes les 50 heures • Contrôle intégrité du circuit d’aspiration.
  • Contrôle de la xation de la pompe sur la structure de la machine dans laquelle elle est incorporée (1)

SI LA FIXATION DE LA POMPE EST PRÉCAIRE, N’UTILISER EN AUCUN CAS LA MACHINE ET S’ADRESSER À UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ. (1) Faire des contrôles plus fréquents si la pompe est sujette à de fortes vibrations (tracteurs sur chenilles, moteurs à explosion, etc.). AVERTISSEMENT

  • Pendant le fonctionnement, la pompe ne doit pas être trop bruyante et il ne doit pas y avoir de fuites évidentes de liquide ou d’huile. Le cas échéant, faire contrôler la machine par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ. MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE ATTENTION
  • Les interventions de maintenance extraordinaire ne doivent être eectuées que par un TECHNICIEN35 SPÉCIALISÉ.
  • Pour garantir la sécurité de la pompe, il faut utiliser uniquement des pièces détachées originales fournies par le Fabricant ou approuvées par celui-ci.
  • L’huile usée doit être convenablement éliminée et non pas déversée dans la nature. Pour la maintenance extraordinaire, respecter les indications du tableau suivant.

INTERVALLE DE MAINTENANCE INTERVENTION

Toutes les 500 heures ou à chaque n de saison.

  • Contrôle clapets d’aspiration et de refoulement (1)
  • Contrôler et remplacer, si nécessaire, les joints (2)
  • Contrôle du serrage des vis de la pompe (4)

(1) Le contrôle doit être plus fréquent en cas de liquides avec particules abrasives en suspension. (2) Si des produits chimiques particulièrement agressifs sont utilisés, remplacer les joints indépendamment de leur état. (3) La première vidange de l’huile doit être eectuée après 50 heures. (4) Faire des contrôles plus fréquents si la pompe est sujette à de fortes vibrations. AVERTISSEMENT

  • Les données gurant dans le tableau sont fournies à titre indicatif. En cas de conditions particulièrement diciles, il est probable que la fréquence des interventions doive être augmentée.

DÉMOLITION ET DÉMANTÈLEMENT

La démolition de la pompe ne doit être eectuée que par un personnel qualié et conformément à la législation en vigueur dans le pays d’installation.

  • Avant d’eectuer toute intervention, exécuter les opérations décrites au paragraphe « ARRÊT ». S’il est impossible de rétablir le fonctionnement correct de la pompe à l’aide des informations contenues dans le tableau suivant, s’adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.

PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS

Impossible d’amorcer la pompe. Aspiration d’air. Clapet de régulation en pression. Contrôler l’intégrité du circuit d’aspiration. Mettre à zéro la pression, en mettant la pompe en by-pass. La pompe n’atteint pas la pression maximale. Vitesse de rotation de la pompe insusante. Pièce inadaptée (par exemple buse usée ou trop grande). Rétablir la vitesse correcte de rotation. Remplacer la pièce. Pression et débit irréguliers (à-coups). Aspiration d’air Contrôler l’intégrité du circuit d’aspiration. Bruit excessif. Circuit d’aspiration avec étranglements. Température excessive de l’eau d’alimentation. Contrôler le circuit d’aspiration. Alimenter la pompe avec de l’eau à une température inférieure à 60 °C/140 °F. FR36

  • Cette partie du manuel est réservée au TECHNICIEN SPÉCIALISÉ. Elle ne s’adresse pas à l’utilisateur de la pompe. DÉBALLAGE ATTENTION
  • Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, an d’éviter toute blessure aux mains et aux yeux.
  • Ne pas laisser les éléments de l’emballage (sachets en plastique, agrafes, etc.) à la portée des enfants, car ils constituent des sources potentielles de danger.
  • L’élimination des éléments de l’emballage doit être eectuée conformément aux réglementations en vigueur dans le pays d’installation.
  • Notamment, les sachets et les emballages en matière plastique ne doivent pas être abandonnés dans la nature, car il s’agit de produits polluants.
  • Après avoir déballé la pompe, s’assurer de son intégrité et vérier que la plaque signalétique est bien présente et lisible. En cas de doute, ne pas utiliser la pompe et s’adresser au revendeur.

S’assurer que les éléments suivants accompagnent toujours la pompe :

  • bouchon de l’huile avec évent et jauge de niveau (8);
  • manuel d’utilisation et de maintenance ;
  • certicat de garantie. En cas de problèmes, s’adresser au revendeur. ATTENTION
  • Le présent manuel d’instructions et le certicat de garantie doivent toujours accompagner la pompe et être mis à la disposition de l’utilisateur nal. INSTALLATION ATTENTION
  • Le TECHNICIEN SPÉCIALISÉ est tenu de respecter les prescriptions d’installation contenues dans le présent manuel, et notamment les caractéristiques du moteur (électrique ou à explosion) à accoupler à la pompe, doivent être conformes aux performances et aux caractéristiques de fabrication de la pompe (puissance, vitesse de rotation, bridage, etc.) indiquées dans la documentation technique du Fabricant.
  • La machine avec pompe incorporée doit être conforme aux prescriptions de sécurité posées par les Directives européennes. Cette conformité est garantie par la présence du marquage et par la Déclaration de Conformité délivrée par le fabricant de la machine avec pompe incorporée.
  • La pompe doit être installée et fonctionner à l’horizontale.
  • La pompe doit être xée de manière stable au moyen des pieds fournis par le Fabricant.
  • Étant donné que la pompe est de type volumétrique, elle doit toujours être équipée d’un clapet de limitation/ régulation de la pression.
  • Les accessoires en option inadaptés compromettent le fonctionnement de la pompe et peuvent la rendre dangereuse. Utiliser exclusivement des options originales recommandées par le Fabricant.37
  • En ce qui concerne les prescriptions générales, les consignes de sécurité, l’installation et la maintenance des accessoires en option, consulter la documentation qui les accompagne. Il est possible d’intégrer à l’équipement standard de la pompe la gamme suivante d’accessoires :
  • raccord d’aspiration de diérentes formes et dimensions;
  • La pompe doit être accouplée conformément aux bonnes pratiques de la mécanique. Le Service Assistance Technique du fabricant est à disposition de l’installateur pour toute information supplémentaire. ATTENTION
  • Protéger convenablement les parties en mouvement avec des protections adéquates. Prêter une attention particulière aux accouplements à poulie et à la prise de force du tracteur
  • La pompe ne doit pas fonctionner à une vitesse de rotation supérieure à celle gurant sur la plaque (10) (voir également les indications du paragraphe “CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES”).
  • En cas d’arbre passant, ne pas dépasser les valeurs maximales de puissance disponible indiquées dans le tableau ci-dessous: Type d’arbre passant Puissance disponible sur l’arbre passant [CV] [kW] Cardan 1” 3/8 M 6 trous avec trois vis M8 6 trous avec trois vis M10
  • La pompe doit être installée dans l’alignement parfait des organes mécaniques de transmission (multiplicateurs, réducteurs, etc.).
  • La pompe peut tourner tant dans le sens des aiguilles d’une montre que dans le sens inverse. Arbre passant cardan 1”3/8 M -cardan 1”3/8 M Arbre non passant cylindrique Ø35 mmArbre passant cardan 1”3/8 M -6 trousPoulie Réducteur YA 65 STD VD (1) (3) YA 75 STD VD (1) (3) YA 130 STD VD (2) YA 150 STD VD (2) YB 75 STD VD (1) (3) YB 150 STD VD (2) STD = StandardVD = Version Disponible(1) Disponible poulie: 2 gorges A Øp 247; 2 gorges A Øp 292; 3 gorges A Øp 292; 3 gorges A Øp 350.(2) Disponible poulie: 5 gorges A Øp 320.(3) Disponible réducteur: 1:6,44; 1:5,09. FR38 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Respecter les prescriptions de raccordement déjà exprimées au paragraphe « RACCORDEMENT HYDRAULIQUE » de la première partie. Notamment, le circuit d’aspiration doit être dimensionné pour ne pas déterminer sur le raccord d’aspiration de la pompe :
  • une valeur de pression supérieure à 8 bars/116 psi ;
  • une valeur de dépression supérieure à 0,3 bar/4,35 psi; les valeurs de dépression à l’aspiration jusqu’à un maximum de 0,5 bar/7,25 psi sont admissibles seulement pour des périodes de fonctionnement de 10÷15 minutes (généralement susants pour eectuer, par exemple, les opérations de remplissage du réservoir de la machine sur laquelle la pompe est installée). Prévoir au niveau de l’aspiration de la pompe un ltre de dimensions appropriées. Il est possible d’appliquer des raccords d’aspiration et de refoulement tant sur le côté gauche que sur le côté droit de la tête (3). MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE Suivre les indications du paragraphe de la première partie. Les couples de serrage à utiliser gurent dans le tableau suivant. Couple de serrage Nm (lb.) Description YA 65 - YA 75 YB 75 YA 130 - YA 150 YB 150 Fluide à appliquer sur le let Vis tête 45 (33,2) Graisse Vis bouchons clapets 45 (33,2) Vis brides roulements 45 (33,2) Vis bielle 25 (18,4) Loctite 243 Vis couvercle carter 20 (14,8) Vis pieds 45 (33,2) Vis pistons 35 (25,8) Loctite 243 Vis sans tête pour vis pistons 40 (29,5) Loctite 270 Vis pour arbre conique 75 (55,3) -- -- Loctite 24339
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Comet

Modèle : YB 150

Catégorie : Pompe