Schuberth C5 - Casque de moto

C5 - Casque de moto Schuberth - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C5 Schuberth au format PDF.

📄 245 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Schuberth C5 - page 100
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Casque modulable, homologué ECE 22.06, poids léger, coque en composite, intérieur en tissu antibactérien.
Utilisation Conçu pour les motards, adapté pour les trajets quotidiens et les longs voyages, ventilation optimisée.
Maintenance et réparation Intérieur amovible et lavable, visière interchangeable, entretien régulier recommandé pour la sécurité.
Sécurité Système de fermeture à boucle double D, protection contre les impacts, visibilité améliorée avec des éléments réfléchissants.
Informations générales Disponible en plusieurs tailles, compatible avec les systèmes de communication, garantie constructeur.

FOIRE AUX QUESTIONS - C5 Schuberth

Comment ajuster correctement le Schuberth C5 pour un confort optimal ?
Pour ajuster le Schuberth C5, assurez-vous que le casque repose bien sur votre tête sans créer de points de pression. Les sangles doivent être serrées mais confortables, et le casque ne doit pas bouger lorsque vous secouez la tête.
Comment nettoyer l'intérieur du casque Schuberth C5 ?
Retirez les doublures intérieures et lavez-les à la main avec de l'eau tiède et un savon doux. Laissez sécher à l'air libre. Ne mettez pas les doublures en machine.
Le Schuberth C5 est-il compatible avec les systèmes de communication ?
Oui, le Schuberth C5 est compatible avec les systèmes de communication Schuberth SC1 et d'autres modèles de marques compatibles. Assurez-vous de suivre les instructions d'installation fournies.
Comment vérifier si le Schuberth C5 est bien ventilé ?
Le Schuberth C5 dispose de plusieurs ouvertures de ventilation. Assurez-vous qu'elles ne sont pas obstruées et que le flux d'air est adéquat lorsque vous portez le casque en roulant.
Que faire si le visière du Schuberth C5 est rayée ?
Si la visière est rayée, vous pouvez essayer de la polir avec un produit spécifique pour visières de casque. Si les rayures sont trop profondes, il est recommandé de remplacer la visière.
Comment s'assurer que le Schuberth C5 est conforme aux normes de sécurité ?
Vérifiez que votre casque porte le marquage ECE 22.05 ou un autre marquage de sécurité reconnu. Cela garantit qu'il a été testé et respecte les normes de sécurité en vigueur.
Quelle est la durée de vie recommandée pour un casque Schuberth C5 ?
Il est recommandé de remplacer votre casque tous les 5 ans, même s'il n'a pas subi de chocs, car les matériaux peuvent se dégrader avec le temps.
Comment éviter la buée sur la visière du Schuberth C5 ?
Pour éviter la buée, vous pouvez utiliser un traitement anti-buée sur la visière ou vous assurer que le casque est bien ventilé. Certaines visières sont également équipées d'un traitement anti-buée intégré.
Le Schuberth C5 est-il adapté pour les longues distances ?
Oui, le Schuberth C5 est conçu pour le confort sur longues distances, avec un rembourrage doux et des caractéristiques de ventilation qui aident à réduire la fatigue durant les trajets prolongés.
Comment savoir si mon Schuberth C5 est bien étanche ?
Assurez-vous que le joint en caoutchouc de la visière est en bon état et que les fermetures sont bien ajustées. Testez le casque lors d'une légère pluie pour vérifier l'étanchéité.

Questions des utilisateurs sur C5 Schuberth

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Casque de moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C5 - Schuberth et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C5 de la marque Schuberth.

MODE D'EMPLOI C5 Schuberth

que vous accordez à l'expérience que nous accumulons depuis des dizaines d'années dans le développement et la fabrication de casques de moto. Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur un casque SCHUBERTH C5. Chaque C5 qui sort de notre usine est le résultat de longues heures de travail manuel, combiné avec l'utilisation des méthodes de fabrication les plus modernes.

Le casque C5 dispose d'une excellente aéro-acoustique et offre une ergonomie perfectionnée. Son aérodynamique optimisée en soufflerie garantit la stabilité du casque à tout moment. Naturellement, le casque C5 offre les caractéristiques éprouvées d'un casque SCHUBERTH auxquelles vous pouvez légitimement vous attendre en termes de sécurité, de confort et de design. Toutes ces caractéristiques, la haute qualité des matériaux utilisés ainsi qu'un processus de fabrication précis font de notre produit, un produit fiable et de qualité dont l'objectif est d'assurer des conditions de sécurité routière élevées surtout pour les longs trajets. Avec notre nouveau concept de personnalisation de l'intérieur, vous profiterez du plus haut niveau de confort.

Nous vous souhaitons de grands moments de plaisir avec votre casque SCHUBERTH C5. Bonne route, en toute sécurité !

A. UTILISATION CORRECTE DU MANUAL

Veuillez lire attentivement ce manuel, afin que votre casque vous protège convenablement lorsque vous faites de la moto.

Nous vous conseillons de lire ce manuel dans l'ordre prescrit, afin de ne négliger aucune remarque importante pour votre sécurité.

Veuillez observer plus particulièrement les points signalés comme suit:

Avertissement : consignes de sécurité

Attention : remarques

Conseil : conseils pratiques

: respecter le schéma

Avertissement :

Ce casque n'est pas conçu pour être utilisé aux États-Unis. Il a été fabriqué, contrôlé et homologué selon à la norme européenne ECE. Par conséquent, il ne répond pas aux réglementations et exigences des États-Unis d'Amérique. Il peut être utilisé uniquement dans les pays où la norme européenne ECE est en vigueur. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dommages-intérêts ne peut être revendiqué devant les tribunaux des États-Unis ou de pays tiers qui ne sont pas assujettis à la norme ECE.

Attention :

Sous réserve de modifications dues au progrès technique – éventuellement sans avis préalable.

B. SOMMaire

A. Utilisation correcte du manuel 99

B. Sommaire 100

C. Le casque 102

  1. Norme 102
  2. Homologation ECE 102
  3. Anatomie du casque 103
  4. Calotte 103
  5. Coque intérieure 104
  6. Aérodynamique 104
  7. Aéro-acoustique 104
  8. Coupe-vent 106
  9. Mentonnière 106
  10. Jugulaire à crémaillère micro-lock 108
  11. Visière avec anti-buée visière 110
  12. Pare-soleil 116
  13. Coiffe 120
  14. Systèmes d'aération 126
  15. Equipement de sécurité supplémentaire 129

D. Enfiler et retirer le casque 130

  1. Enfiler le casque 130
  2. Retirer le casque 130

E. Avant de démarrer 131

  1. Contrôle du casque 131
  2. Contrôle de la jugulaire 131
  3. Contrôle de la visière et du pare-soleil 132

F. Pour votre sécurité 133

  1. Consignes de sécurité – casque 133
  2. Consignes de sécurité – visière / pare-soleil 134
  3. Consignes de sécurité – modifications / accessoires 135

G. Entretien et soin 136

  1. Calotte 136
  2. Mentonnière 136
  3. Visière et pare-soleil 136
  4. Coiffe 138
  5. Système d'aération 138
  6. Système de fermeture 139
  7. Rangement 139

H. Accessoires et pièces de rechange 140

  1. Systèmes de communication 140
  2. Concept de personnalisation SCHUBERTH 141
  3. Accessoires et pièces de rechange 142
  4. Achat des pièces d'origine SCHUBERTH 142

I. Service clientèle SCHUBERTH 143

J. Garantie 144

K. Protection de l'environnement 145

L. Comment nous contacter 146

C. LE CASQUE

1. NORME

Le casque C5 est conforme à la norme ECE-R 22.06. Cette norme de contrôle garantit le respect de standards de sécurité définis concernant l'amortissement des chocs, la visière, le système de retenue et le champ visuel. L'homologation vous garantit, d'une part, l'homologation pour les pays de l'Union Européenne et tous les pays qui reconnaissent la norme ECE et, d'autre part, la conformité aux exigences imposées par les companies d'assurance, ce qui est essentiel en cas de sinistre.

Veuillez noter que le casque C5 homologué ECE est conçu spécialement selon la norme ECE et qu'il n'est donc pas homologué pour les Etats-Unis. Il ne peut être utilisé que dans les pays pour lesquels la norme ECE est applicable.

Attention :

Seuls les casques SCHUBERTH homologués spécialement pour les Etats-Unis et possédant le réglage technique correspondant peuvent être utilisés dans ces pays. Vous trouverez d'autres informations ainsi que le point de vente de ces casques sur Internet, à l'adresse suivante :

WWW.SCHUBERTH.COM

2. HOMOLOGATION-ECE

Schuberth C5 - HOMOLOGATION-ECE - 1

text_image Autorités chargées Norme ECE Numéro d'homologation R22 E13 0610510/P/J-6664 SCHUBERTH-C5-2021 Année de fabrication Modèle de casque Numéro de série 66640001 Made in Germany Numéro d'identification Numéro de licence Marque d'approbation Désignation de la visière

Les visières suivantes sont homologuées pour le casque SCHUBERTH C5:

Visière

Désignation selon homologation

Clear, taille 1 et 2 SV6/1/C I SV6/2/C

Dark smoke, taille 1 et 2 SV6/1/D | SV6/2/D

HD yellow, taille 1 et 2 SV6/1/Y | SV6/2/Y

Silver mirrored, taille 1 et 2 SV6/1/S | SV6/2/S

FR

3. anatOMie Du CaSQue

Schuberth C5 - anatOMie Du CaSQue - 1

text_image Couvercle du module principal SC2 Visière Système réfléchissant Écran solaire Equipement intérieur Aération de l'écran Admission d'air mentonnière Commande d'ouverture de la mentonnière Aération de la tête Calotte externe Calotte intérieure Anti-buee visiere Mécanisme de la visière Antennes intégrées Système de soutien (avec sangle Anti-Roll-off) Couvercle de la télécommande SC2 Commande de l'écran solaire Couvercle de la prise micro

4. CalOtte

aDMiSSiOn D'air MentOnniÈre La calotte du casque C5 associe une forme aérodynamique optimale et une protection systématique. La coque est faite de fibre de verre (SCHUBERTH Direct Fiber Processing), laquelle a été renforcée sur la partie supérieure avec une couche de carbone pour améliorer l'absorption des chocs et réduire le poids du casque.

C. LE CASQUE

Avertissement :

Le casque de protection est conçu pour l'absorption d'un seul choc. Tout casque ayant subi une chute, un accident ou un choc violent devra être remplacé.

5. COQUE INTERIEURE

Afin d'optimiser les caractéristiques d'amortissement des chocs, la coque intérieure du casque présente une structure en plusieurs parties. La mousse complexe multizones du corps principal permet d'obtenir une meilleure absorption et répartition des forces et offre un maximum de sécurité. Les parties latérales de grande taille assurent un maintien optimal et agréable du casque.

6. AERODYNAMIK

Le casque C5 maintient une tenue stable, que votre conduite soit calme ou plus sportive. Il n'y a pratiquement pas de secousses même à grande vitesse.

Attention :

Pour les motos carénées, notez que les forts tourbillons d'air qui environnent la zone protégée du vent par le carénage, peuvent modifier considérablement les propriétés aérodynamiques du casque.

7. AÉRO-ACOUSTIQUE

Les différentes mesures mises en place dans la soufflerie SCHUBERTH permettent de proposer un casque agréable en matière d'aéro-acoustique, avec des retours acoustiques optimisés lors des randonnées. Ces principes permettent de conduire de manière concentrée, surtout en cas de vitesses élevée.

Attention :

Les valeurs aéro-acoustiques peuvent varier en fonction du type de moto, de carénage, de la position assise et de la taille du motard.

Avertissement :

En raison de l'optimisation aéro-acoustique du casque et de la réduction du bruit du vent qui en résulte, le conducteur risque de sous-évaluer la vitesse réelle.

attention :

Pour les motos carénées, de forts tourbillons d'air environnent la zone protégée du vent. Ceux-ci peuvent réduire considérablement les performances aéro-acoustiques du casque. Veiller à ce que le carénage ne dirige pas précisément la couche turbulente sur la partie inférieure du casque.

Schuberth C5 - attention : - 1

text_image Zone critique aéro-acousti Zone non cri aéro-acousti

Zone non critique d'un point de vue aéro-acoustique

Zone critique d'un point de vue aéro-acoustique

Zone non critique d'un point de vue aéro-acoustique

Coussinets antibruit

Les coussinets antibruit, brevetés, situés sur la partie supérieure de la visière optimisent les caractéristiques aéro-acoustiques lors des promenades effectuées avec le casque ouvert et préviennent des bruits désagréables comme les sifflements, pouvant être créés au niveau des angle droits et lisses.

Schuberth C5 - Coussinets antibruit - 1

text_image évetes, situés sur la partie misent les caractéristiques romenades effectuées éviennent des bruits flements, pouvant gle

C. LE CASQUE

8. COUPE-VENT

Le coupe-vent empêche les flux de vent indésirables de pénétrer dans le casque. De plus, ce système permet de réduire fortement, à l'intérieur du casque, les bruits liés à la conduite et la randonnée.

Le coupe-vent est fixé à l'aide de bandes adhésives à l'intérieur du col acoustique et peut être retiré, si nécessaire, afin de permettre une arrivée d'air supplémentaire, même en cas de temps chaud.

Schuberth C5 - COUPE-VENT - 1

Pour disposer d'un casque très peu bruyant, la forme de la partie inférieure joue un rôle très important. Pour les cous plus petits, nous conseillons d'utiliser un foulard.

9. MENTONNIÈRE

Le casque C5 est équipé d'une mentonnière relevable pouvant être ouverte et fermée aisément à l'aide du curseur situé au centre de la mentonnière.

MANIEMENT DU SYSTÈME

La mentonnière peut être ouverte ou fermée à tout moment, indépendamment de la position de la visière ou du pare-soleil. La mentonnière est parfaitement maintenue en position haute par un crantage terminal ferme et sûr.

OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE

  1. Pour ouvrir la mentonnière, poussez le curseur rouge situé au centre de la mentonnière avec le pouce en direction de la flèche, vers l'avant et jusqu'à la butée.

Schuberth C5 - OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE - 1

  1. Levez la pièce du menton.

Schuberth C5 - OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE - 2

VerrOuiller et DeVerOuiller la MentOnniere

La mentonnière en position ouverte peut être verrouillée et déverrouillée à l'aide du bouton rouge. Déplacez le bouton vers le haut pour verrouiller (symbole de cadenas fermé) et vers le bas pour déverrouiller (symbole de cadenas ouvert).

En position verrouillée, le casque peut également être utilisé sur route avec la mentonnière ouverte.

Schuberth C5 - VerrOuiller et DeVerOuiller la MentOnniere - 1

Pour fermer la mentonnière, faites-la basculer vers le bas en l'accompagnant d'une main, jusqu'à ce que les deux verrous s'enclenchent de manière audible.

Schuberth C5 - VerrOuiller et DeVerOuiller la MentOnniere - 2

A chaque fois que vous fermez la mentonnière, vérifiez que les deux verrous soient correctement enclenchés en poussant la mentonnière de bas en haut.

Conseil :

Pour fermer la mentonnière en cas d'utilisation du déflecteur réglable supplémentaire, nous conseillons de passer un doigt sous le calotin amortisseur de mentonnière pour faire passer la mentonnière sur le menton.

Avertissement :

Lorsque vous conduisez avec la mentonnière ouverte, elle doit absolument être verrouillée. Il est interdit de conduire avec la mentonnière simplement relevée.

10. JUGULAIRE A CREMAILLERE MICRO-LOCK

Le C5 est équipé d'une attache micrométrique. Ce système de fermeture permet d'adapter aisément la jugulaire à votre tête, à chaque fois que vous enfilez le casque.

Schuberth C5 - JUGULAIRE A CREMAILLERE MICRO-LOCK - 1

text_image cerométrique. Ce chapter aisément fois que

La longueur de la jugulaire peut être réglée en tirant plus ou moins sur la bande de la jugulaire, passée dans les boucles métalliques. Réglez la longueur de la jugulaire de manière à ce qu'elle repose fermement sous le menton sans pour autant faire mal. Fixez l'extrémité de la jugulaire avec

le rembourrage confort de la jugulaire à l'aide de l'attache de fixation.

Schuberth C5 - JUGULAIRE A CREMAILLERE MICRO-LOCK - 2

text_image EXTREMNITE DE LA JUGULAIRE À VES de la jugulaire à l'aide

Avertissement :

Lors du réglage, veillez à ce que le casque ne puisse être retiré en le passant par dessus tête vers l'avant lorsque la jugulaire est fermée.

Avertissement :

Contrôlez régulièrement le réglage de la longueur de la jugulaire.

OUVERTURE ET FERMETURE

Pour fermer l'attache de la jugulaire, poussez la languette à crémaillère cran par cran dans l'attache. Si la jugulaire est trop lâche sous le menton, poussez la languette à crémaillère d'un cran supplémentaire dans l'attache.

Lors du réglage, veillez à ce que la jugulaire soit tendue sur le menton, sans toutefois gêner. Ouvrez la jugulaire en tirant le ruban rouge de l'attache à crémaillère vers le haut, ce qui déverrouille le système de fermeture (1). Ensuite, retirez la languette à crémaillère du système de fermeture (2).

Schuberth C5 - OUVERTURE ET FERMETURE - 1

Les deux jugulaires sont réglables en longueur.

Avertissement :

Ne roulez jamais avec la jugulaire ouverte. Elle doit être réglée convenablement et être bien ajustée. Si la jugulaire est mal réglée ou pas fermée correctement, le casque risque d'être éjecté en cas d'accident.

Avertissement :

N'ouvrez jamais la jugulaire pendant que vous roulez.

C. LE CASQUE

11. VISIÈRE AVEC ANTI-BUÈE VISIÈRE

La visière est une visière anti-buée à double paroi. En raison de la fixation de la paroi intérieure anti-buée à l'aide d'éléments excentriques, les deux parois de la visière sont précontraintes l'une contre l'autre et ainsi rendues étanches. On obtient ainsi un coussin d'air isolant entre l'écran principal ou écran extérieur et l'écran intérieur de la visière, ce qui empêche la formation de buée sur l'écran intérieur.

REVÊTEMENT

Visière principale anti rayures.

Attention :

Pour éviter d'endommager l'écran intérieur qui se raye facilement, ne pas mettre de gants ou autres objets dans le casque.

Attention :

Lors de sa livraison, l'écran intérieur est muni d'un film de protection. Retirez ce film avant la première utilisation du casque.

Attention :

A la livraison du casque neuf, la visière est pourvue à l'extérieur d'un film protecteur imprimé. Retirez ce film avant d'utiliser le casque pour la première fois.

OUVERTURE DE LA VISIÈRE

Pour ouvrir la visière, pousser le bouton de visière gauche ou droit avec le pouce et relever la visière jusqu'à la position souhaitée, en la poussant vers le haut.

Schuberth C5 - OUVERTURE DE LA VISIÈRE - 1

La deuxième position de crantage (position ville) est légèrement plus ferme et une plus grande résistance se fait sentir au niveau de cette position. Cela facilite le blocage de la visière sur la position ville – et plus particulièrement pendant les trajets.

Ouvrir la visière

  • Vous passerez généralement la position ville.
  • Grâce au mouvement vers l'arrière, vous pourrez effectuer ce réglage sans aucune difficulté. La visière peut à tout moment être utilisée, indépendamment du système pare-soleil.

ferMetry De la ViSiÈre

Pour fermer la visière, saisissez le bouton de visière gauche ou droit et poussez-le vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille de manière audible.

Schuberth C5 - ferMetry De la ViSiÈre - 1

Le nouveau Visor Memory System™ (système de mémoire de la visière) est un mécanisme de visière breveté qui mémorise la dernière position de visière définie lorsque la mentonnière est ouverte. Si vous conduisez avec la visière ouverte puis que vous ouvrez la mentonnière, la visière reviendra à sa position ouverte initiale lorsque vous refermerez la mentonnière. Inversement, si la visière était fermée, elle restera automatiquement fermée lorsque vous fermerez la mentonnière.

reMplaCeMent De l'ÉCran

Le mécanisme de visière EasyChange permet de remplacer l'écran rapidement et sans outil. Pour remplacer l'écran, posez le casque sur une surface plane ou sur vos jambes si vous êtes en position assise.

C. le CaSQue

Démontage des écrans

  1. Mettez la visière en position supérieure.

  2. Actionnez les leviers de déverrouillage situés à droite et à gauche sous le mécanisme de la visière dans le sens de l'ouverture de la visière.

  3. Relevez la visière vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle se désolidarise du casque.

Montage des écrans

  1. Avec les deux mains, insérez les tenons de crantage de la visière dans la découpe prévue à cet effet dans le mécanisme de visière.

Schuberth C5 - Montage des écrans - 1

  1. Une légère pression sur la visière, en direction du casque, et un mouvement de fermeture simultané provoque le verrouillage audible de la visière.

  2. Vérifiez le fonctionnement de la visière en le rabattant une fois, puis en le soulevant complètement.

anti-BuÈe ViSiÈre

Montage

  1. Retirez l'écran visière du casque.

  2. Positionnez un côté de la visière anti-buée à l'aide de l'évidement au niveau de l'un des boulons de maintien excentriques. Veillez à ce que le joint en silicone soit tourné vers le disque de visière.

  3. Courbez l'écran visière avec précaution jusqu'à ce que l'évidement au niveau du côté opposé de la visière anti-buée puisse être inséré dans le deuxième boulon de maintien excentrique. Comprimez à cet effet l'extrémité de la visière anti-buée en une légère forme de S.

Schuberth C5 - Montage - 1

4.L' anti-buée visière doit reposer à l'intérieur de la visière extérieure. Le bord inférieur de l' anti-buée visière doit être parallèle au bord inférieur de la visière principale. Si vous devez modifier la position de l'écran intérieur, appuyez avec précaution sur la visière en utilisant la paume de vos mains, jusqu'à ce que l' anti-buée visière puisse être déplacée.

  1. Vérifiez que la visière anti-buée repose intégralement contre l'écran visière. Si ce n'est pas le cas, la tension sur la visière antibuée peut être accrue ou réduite par rotation des boulons excentriques.

Schuberth C5 - Montage - 2

  1. Pour démonter l' anti-buée visière, merci de poser la visière sur un chiffon doux et propre. Le bord supérieur de la visière devra être tourné vers vous.

  2. Afin de réduire, si nécessaire, la prétension de l'anti-buée visière, vous pouvez incliner délicatement la visière de manière à ôter, à l'aide du pouce, la visière anti-buée visière de 2 à 3 mm environ et la déplacer vers l'avant.

Schuberth C5 - Montage - 3

text_image Siere devra etre tourne vers Q P

3.Avec l'index et le majeur, attrapez la partie derrière l' anti-buée visière afin de la soulever de l'écran extérieur. Dans cette position, vous pourrez retirer très simplement du boulon de retenue l' anti-buée visière avec votre pouce.

  1. Et vous pourrez enlever l' anti-buée visière.

Schuberth C5 - Montage - 4

Afin d'éviter de rayer la visière, l'anti-buée visière doit toujours être propre et sèche lorsque vous montez ou démontez l'écran intérieur.

Lors du montage de l' anti-buée visière, veillez à ce que l'espace compris entre les deux écrans de visière soit exempt de poussière et d'humidité.

Effectuez le montage et le démontage sur un chiffon doux et propre.

attention :

En raison des fortes pressions exercées par l'air lorsque vous roulez avec la visière relevée, nous conseillons par principe d'abaisser la visière en roulant pour éviter la pénétration d'impuretés ou d'humidité.

attention :

Ne faites pas sortir les boulons de retenue par pression avec les doigts car vous risquez de les casser.

! avertissement :

En raison de sa construction, une visière à double écran entraîne une augmentation des reflets dans la visière (surtout lors de la conduite dans l'obscurité). En règle générale, ces reflets ne présentent pas de danger, grâce à l'absence de buée sur ce type de visière. Cependant, si votre sensibilité est telle que les reflets vous gênent, nous vous conseillons de ne plus utiliser la visière à double écran.

C. LE CASQUE

Avertissement :

Si l'humidité se trouve ou pénètre dans la zone étanche à l'air, comprise entre les deux écrans de visière, l' anti-buée visière doit aussitôt être démontée, car cela risquerait de compromettre la visibilité. Ne remontez l'écran intérieur que si les deux écrans sont absolument secs (nous recommandons un séchage à l'air libre). En cas de nouvelle pénétration d'humidité, ne plus utiliser l' anti-buée visière et la remplacer.

Consignes des sécurité

Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil assurent une bonne visibilité ainsi que le bon fonctionnement de la visière et de du mécanisme du pare-soleil et que le mécanisme de la visière fonctionne correctement. Eliminez toujours les impuretés avant de démarrer. Contrôlez que la visière et le pare-soleil ne présentent ni de détériorations mécaniques ni de fissures. Une visière fortement rayée ou mate gênerait considérablement la visibilité. Le cas échéant, elle devra être changée avant le départ.

Avertissement :

Les vapeurs d'essence, de solvants et de carburant peuvent fissurer la visière. Ne pas exposer la visière à de telles vapeurs! Pour cette raison, ne posez jamais votre casque sur le réservoir de votre moto.

12. PARE-SOLEIL

PARE-SOLEIL

Le pare-soleil dispose d'un revêtement anti-rayures en polycarbonate spécial offrant une protection contre les UV.

Utilisation

Un curseur situé à gauche de la mentonnière permet d'actionner aisément le pare-soleil, même avec des gants. Si le curseur est poussé vers l'arrière, le pare-soleil s'abaisse; s'il est poussé vers l'avant, le pare-soleil est escamoté dans la coque intérieure.

Schuberth C5 - Utilisation - 1

Grâce au limitateur, la butée du pare-soleil peut varier entre deux hauteurs. Ce petit limitateur est situé au bout de la glissière du pare-soleil, à l'arrière.

Schuberth C5 - Utilisation - 2

Actionner le pare-soleil uniquement au moyen du curseur.

Avertissement :

Ne roulez jamais avec le pare-soleil abaissé dans l'obscurité ou en cas de mauvaises conditions de visibilité. Lors de la traversée de tunnels, relevez toujours le pare-soleil.

Avertissement :

En cas de conduite sans visière ou avec la visière ouverte, les cailloux, la poussière, les insectes et autres particules volantes risquent de vous blesser les yeux et le visage. Certes, l'utilisation du pare-soleil offre une certaine protection contre les petits gravillons ou les insectes mais elle ne supprime pas tous les dangers.

C. LE CASQUE

REPLACEMENT DU PARE-SOLEIL

Le remplacement du pare-soleil est possible sans outils particuliers.

Conseil :

Lors de son montage et démontage, saisir le pare-soleil avec un chiffon doux et propre (nous vous recommandons un chiffon microfibres), afin d'éviter les rayures et les traces de doigts.

Conseil :

Pour faciliter le remplacement du pare-soleil, posez le casque sur une surface plane ou sur vos jambes si vous êtes en position assise.

Attention :

Lors du montage et du démontage, évitez les contacts entre le pare-soleil et la calotte.

Démontage du pare-soleil

  1. Ouvrir et arrêter la mentonnière.
  2. Pivoter le pare-soleil vers le bas.
  3. Maintenez le pare-soleil à moitié ouvert d'une main, et poussez l'extrémité de l'embase retenant le pare-soleil vers l'intérieur du casque. Répétez cette opération de l'autre côté.
  4. Poussez l'embase vers l'intérieur pour libérer le pare-soleil. Répétez cette opération de l'autre côté.
  5. Faites coulisser le curseur du pare-soleil vers l'avant
  6. Poussez le pare-soleil des deux côtés vers l'intérieur et faites-le glisser vers le bas pour le retirer.

Schuberth C5 - Démontage du pare-soleil - 1

Montage du pare-soleil

  1. Faites coulisser le curseur du pare-soleil aux trois quarts pour découvrir les embases.

  2. Insérez le pare-soleil derrière l' embase. Répétez cette opération de l'autre côté.

  3. Maintenez bien le pare-soleil d'une seule main et faites coulisser le curseur vers l'arrière.

  4. Avec le doigt, poussez l'extrémité de l'embase vers l'avant jusqu'à l'enclenchement du pare-soleil. Répétez cette opération de l'autre côté.

  5. Par sécurité, effectuez un contrôle fonctionnel du mécanisme du pare-soleil.

Schuberth C5 - Montage du pare-soleil - 1

L'intérieur uniforme du casque C5 est amovible, lavable et peut être remplacé. Son ergonomie assure un excellent maintient et une meilleure l'aération.

Les coussinets de joue confort assurent un rembourrage douillet sur les joues et le revêtement intérieur protège le tour de tête. Le coussinet de rembourrage de crâne repose bien sur la tête, sans recouvrir les canaux de ventilation.

L'équipement interne est composé en tous points (en particulier aux points de contact direct avec la tête) de matériaux respectueux de la peau. Matière Interpower® douce et respirable pour une bonne évacuation de la chaleur et de l'humidité, tissu spécial respirable antibactérien réduisant les odeurs.

Grâce au nouveau concept de personnalisation SCHUBERTH Individual, vous avez la possibilité de modifier l'ajustement du casque et d'optimiser ainsi le confort de port. Nous proposons différentes coiffes et mousses de joues. Pour plus d'informations, veuillez visiter notre site internet à l'adresse www.schuberth.com.

eXpanSiOn De l'intÉrieur

  1. Ouvrez la mentonnière.
  2. Détachez les crochets sur les languettes avant du pare-nuque. Pour ce faire, tirez légèrement la mousse de joue vers l'intérieur et appuyez sur l'extrémité avant du pare-nuque vers le haut.

Schuberth C5 - eXpanSiOn De l'intÉrieur - 1

  1. Répétez l'étape 2 de l'autre côté.
  2. Saisissez un côté du pare-nuque et tirez-le vers l'arrière jusqu'à ce que le pare-nuque soit libéré de sa fixation.
  3. Détachez complètement l'accroche avant du pare-nuque puis retirez ensuite l'autre côté.

Schuberth C5 - eXpanSiOn De l'intÉrieur - 2

  1. Ouvrez la sangle jugulaire.
  2. Détachez la mousse de joue en déboutonnant les trois boutons pression.
  3. Détachez la bande Velcro entre mousse de joue et coiffe.
  4. Détachez l'attache Velcro protégeant la jugulaire.
  5. Retirez la jugulaire par l'ouverture de la mousse de joue avant d'enlever la mousse de joue.
  6. Répétez les étapes 2 à 5 pour retirer l'autre mousse de joue.

Schuberth C5 - eXpanSiOn De l'intÉrieur - 3

  1. Détachez les 2 boutons pression de la partie frontale de la coiffe puis débloquez les 4 fixations supérieures.

Schuberth C5 - eXpanSiOn De l'intÉrieur - 4

  1. Détachez les 4 boutons pression de la partie centrale de la coiffe, puis les 2 boutons maintenant chaque coussinet latéral situés à gauche et à droite.

  2. Détachez la bande Velcro maintenant chaque coussinet latéral.

Schuberth C5 - eXpanSiOn De l'intÉrieur - 5

  1. Détachez les 2 boutons pression de la partie arrière de la coiffe. Attention: il est ici nécessaire de détacher également les boutons des mousses de joues.

MOntaGe De l'intÉrieur

MOntaGe De la COiffe

  1. Attachez les 4 boutons pression de la partie centrale de la coiffe.

  2. Attachez les 2 boutons pression de chaque coussinet latéral. Veillez ici à respecter l'étiquetage pour les côtés droit et gauche.

  3. Accrochez la partie frontale de la coiffe aux 4 fixations supérieures puis attachez les boutons pression.

  4. Attachez les 2 boutons pression de la partie arrière de la coiffe. Insérez ensuite les 2 boutons pression situés à l'arrière des mousses de joue dans les œillets latéraux de la partie arrière de la coiffe.

Schuberth C5 - MOntaGe De la COiffe - 1

  1. Détachez la fixation Velcro.

  2. Faites glisser la sangle jugulaire à travers l'ouverture de la mousse de joue.

  3. Attachez la fixation Velcro en prenant soin de ne pas la vriller.

  4. Attachez les boutons pression des mousses de joues.

5.Installez soigneusement la mousse de joue sur la bande Velcro du coussinet latéral.

  1. Répétez les étapes 2 à 5 pour installer l'autre mousse de joue.

Schuberth C5 - MOntaGe De la COiffe - 2

  1. Insérez une accroche avant du pare-nuque.
  2. Positionnez le rail de maintien du parenuque dans le contour bas du casque.
  3. Pliez un peu le pare-nuque vers l'intérieur pour insérer la seconde accroche avant.
  4. Tirez un peu la mousse de joue vers l'intérieur et attachez les crochets à droite et à gauche.

Schuberth C5 - MOntaGe De la COiffe - 3

Ne jamais tourner les sangles de cou.

Avertissement :

Ne roulez jamais lorsque des pièces de la coiffe sont défaites.

Avertissement :

Les chaleurs intenses (ex. Chaleur d'échappement) risqueront d'endommager la coiffe.

Attention :

Pour éviter d'endommager la coiffe et la coque intérieure, ne jamais suspendre le casque aux rétroviseurs ou au niveau du guidon.

C. le CaSQue

14. SYSteMeS D'aÉratiOn

VentilatiOn 1 - rÉGlaGe De la ViSiÈre

La visière du casque C5 est réglable en plusieurs paliers. En fonction de la vitesse et de la formation de buée, ouvrez la visière de manière à ce qu'il ne se forme plus de buée, tout en protégeant vos yeux des courants d'air désagréables.

Position ville

Sur le deuxième cran, la visière est automatiquement en position ville. L'air pénétrant dans le casque par la fente inférieure circule sur la face intérieure de la visière et s'échappe par l'ouverture située sur le bord supérieur.

VentilatiOn 2 - aDMiSSiOn D'air MentOnniÈre (ventilation de la visière)

Le casque C5 est équipé d'une admission d'air pour une aération de la visière. L'air circule indépendamment de la position du casque. Grâce à un déflecteur, le flux d'air ventile la visière de manière efficace, même à faible vitesse. Ouvrez ou fermez l'admission d'air en exerçant un mouvement de pression sur l'élément d'aération.

Schuberth C5 - VentilatiOn 2 - aDMiSSiOn D'air MentOnniÈre (ventilation de la visière) - 1

La ventilation du menton assure une alimentation d'air centrale. De plus, l'air entrant est purifié par un filtre à poussière. La ventilation du menton peut être ouverte ou fermée en déplaçant le curseur de haut en bas.

Schuberth C5 - VentilatiOn 2 - aDMiSSiOn D'air MentOnniÈre (ventilation de la visière) - 2

Le filtre à poussière peut être nettoyé ou remplacé si nécessaire.

VENTILATION 3 - AÉRATION DE LA TÊTE

Dans la partie supérieure de la calotte, une grande prise d'air avec système de ventilation réglable à 3 paliers assure la ventilation du cuir chevelu. L'air pénétrant dans le casque par cette prise d'air est véhiculé vers le crâne par l'intermédiaire de canaux. Un système novateur d'évacuation d'eau de pluie empêche la pénétration d'eau dans le casque, même en cas de forte pluie. A l'intérieur du casque, le système de coussinets de rembourrage du crâne permet le contact direct entre l'air frais et le cuir chevelu, ce qui accélère l'évacuation de la chaleur emmagasinée à l'intérieur du casque. Pour régler la ventilation, la prise d'air est équipée d'un curseur facile à manipuler, même avec des gants. Pour actionner la ventilation partielle, pousser le curseur vers l'arrière, jusqu'à ce qu'il se verrouille sur le premier cran. Pour ouvrir complètement la prise d'air, pousser le curseur vers l'arrière, jusqu'au deuxième cran.

Schuberth C5 - VENTILATION 3 - AÉRATION DE LA TÊTE - 1

La ventilation du C5 peut être ajustée en fonction des saisons, des conditions météorologiques ou de vos préférences personnelles de ventilation. Alors qu'un flux d'air entrant peut agir directement sur la tête et la garder au frais en été, l'air entrant - éventuellement de l'air très froid - peut également être réduit ou redirigé en automne / hiver si vous recouvrez les conduits de ventilation avec l'aide de la coiffe. Pour ce faire, soulevez légèrement l'extrémité supérieure de la coiffe centrale et dépliez les languettes en tissu.

Schuberth C5 - VENTILATION 3 - AÉRATION DE LA TÊTE - 2

Le casque S2 SPORT est équipé d'un système d'aération permanent. L'air qui se trouve à l'intérieur du casque et l'air arrivant par le système de ventilat de la tête est conduit vers l'arrière du casque par les canaux d'aération de la coiffe. La dépression existan au niveau de la nuque assure en permanence une extraction de l'air emmagasiné à l'intérieur du casqu grâce au filet spécial utilisé dans le protège-nuque. Ceci garantit une bonne aération du casque.

Schuberth C5 - VENTILATION 3 - AÉRATION DE LA TÊTE - 3

Des applications réfléchissantes noires sur le pare-nuque et au niveau du front permettent au motard d'être reconnu plus facilement. Dans le cas des casques unis (sans décoration), le logo SCHUBERTH à l'arrière du casque et le lettrage SCHUBERTH à l'avant sont en film réfléchissant. Sur tous les C5, il y a également une application réfléchissante sur le déflecteur de vent, ce qui assure une meilleure visibilité lorsque vous conduisez avec la mentonnière ouverte.

Attention :

Veillez à ce que les zones réfléchissantes de sécurité soient toujours propres.

Attention :

Si vous utilisez le casque en France, des autocollants de sécurité réfléchissants supplémentaires doivent être apposés sur le front et l'arrière ainsi que sur les deux côtés du casque..

D. ENFILER ET RETIRER LE CASQUE

Attention :

Consultez les indications sur l'emploi de la mentonnière.

1. ENFILER LE CASQUE

  1. Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit rentré dans la calotte.
  2. Ouvrez la jugulaire et le rembourrage confort de la jugulaire.
  3. Prenez et écartez les extrémités inférieures de la jugulaire.
  4. Le casque peut maintenant être retiré aisément en le passant par-dessus tête.
  5. Fermez la jugulaire et le rembourrage confort de la jugulaire
  6. Assurez-vous que la jugulaire passe sous le menton et soit fermement serrée.
  7. Abaissez la mentonnière jusqu'à ce que les deux verrous se ferment de manière audible.
  8. Vérifiez que la mentonnière soit bien verrouillée en exerçant une pression de bas en haut Check that the chin bar is securely locked by pressing it up from below.

2. RETIRER LE CASQUE

  1. Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit entièrement rentré dans la calotte.
  2. Pour ouvrir la jugulaire.
  3. Prenez et écartez les extrémités de la jugulaire.
  4. Le casque peut maintenant être retiré facilement.
  5. Fermez la mentonnière.

Conseil :

Afin d'éviter que le casque raye les objets sur lesquels il est posé, nous recommandons de fermer la jugulaire après avoir ôté le casque.

E. AVANT DE DÉMARRER

Afin d'assurer votre sécurité, merci de contrôler les points suivants :

1. CONTRÔLE DU CASQUE

Contrôlez régulièrement le casque pour détecter toute défectuosité. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité. En cas de dommages importants (fissures, bosses, peinture éclatée ou fissurée, etc.), ne plus utiliser le casque.

2. CONTRÔLE DE LA JUGULAIRE (CASQUE ENFILÉ ET FERMÉ)

  1. Vérifiez que la jugulaire passe sous le menton.
  2. Tirez sur la jugulaire avec votre index.

Si la jugulaire est lâche sous le menton, celle-ci est trop longue et doit être resserrée.

Si la jugulaire se relâche ou s'ouvre, celle-ci n'est pas fermée correctement. Ouvrez complètement la jugulaire puis refermez-la. Répétez le contrôle.

  1. Si la jugulaire ne peut pas être fermée en étant bien serrée sous le menton, vérifiez si le casque est toujours à votre taille.

Attention :

Répétez ce contrôle après toute modification.

Avertissement :

Ne roulez jamais avec la jugulaire ouverte ou mal réglée. La jugulaire doit être mise en place correctement et ne doit pas être lâche lorsqu'on tire dessus. L'attache est bien fermée, uniquement si la jugulaire n'est pas lâche.

E. AVANT DE DÉMARRER

3. CONTRÔLE DE LA VISIÈRE ET DU PARE-SOLEIL

Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil assurent une bonne visibilité, ainsi que le bon fonctionnement de la visière et du mécanisme du pare-soleil. Eliminez toujours les impuretés avant de démarrer.

Contrôlez que la visière et le pare-soleil ne présentent pas de détériorations mécaniques ni de fissures. Une visière fortement rayée gène considérablement la visibilité. Le cas échéant, elle doit être changée avant le départ.

Avertissement :

Les écrans teintés ne conviennent pas pour la conduite de nuit et la traversée de tunnels ou en cas de mauvaises conditions de visibilité.

Avertissement :

En cas de visibilité mauvaise, arrêtez immédiatement de conduire.

1. COnSiGne De SÉCuritÉ - CaSQue

⚠ Merci de toujours utiliser un casque adapté à votre taille !
La moto présente des risques et dangers particuliers pour la santé du conducteur et du passager. Le port du casque permet de réduire ces risques et dangers mais il ne peut les supprimer. Il n'est pas possible de prédire l'efficacité réelle de la protection du casque en cas d'accident. Une conduite sûre et adaptée à la circulation, aux routes et à la météorologie est une condition essentielle pour votre sécurité.
Pour assurer un niveau de sécurité suffisant, utilisez uniquement un casque de la bonne taille, bien ajusté et fixé.
⚠ Bouclez toujours la jugulaire avant de prendre la route et vérifiez que le système de fermeture et la jugulaire soient bien en place!
La conduite avec la mentonnière ouverte est uniquement autorisée lorsque la mentonnière est verrouillée de manière appropriée. Dans ce cas, le menton n'est pas protégé des blessures en cas de choc.
Ne roulez jamais avec une jugulaire ouverte ou mal ajustée. La jugulaire doit être mise en place correctement et ne pas être lâche lorsqu'on tire dessus. L'attache est considérée comme bien fermée dès lors que la jugulaire n'est pas lâche.
Suite à une chute, un accident ou un choc violent sur le casque, ce dernier n'assure plus une protection parfaite ! L'énergie libérée en cas de collision est absorbée par le casque. Ceci peut provoquer un endommagement voire une destruction totale de la calotte ou de la coque intérieure – effets comparables à la zone déformable d'une voiture. En raison de la construction du casque, ces dommages ne sont généralement pas visibles extérieurement. Le casque de protection est conçu pour absorber un seul choc. Tout casque ayant subi une chute, un accident ou un choc violent devra donc systématiquement être remplacé.
Le mécanisme de protection du casque décrit ci-dessus peut également provoquer des petites fissurations dans la calotte même si le casque est tombé d'une faible hauteur (< 1 m).
⚠ Tout casque ayant subi un choc violent doit être remplacé !
Aucun casque n'assume une protection contre toutes sortes de chocs. Ce casque a été conçu spécialement pour une utilisation à moto. Il ne peut être utilisé à d'autres fins.

f. pOur VOtre SÉCurité

Aucun casque n'assume une protection contre toutes sortes de chocs. Ce casque a été conçu spécialement pour une utilisation à moto. Il ne peut être utilisé à d'autres fins.
Aucun casque n'assume une protection contre toutes sortes de chocs. Ce casque a été conçu spécialement pour une utilisation à moto. Il ne peut être utilisé à d'autres fins.
Contrôlez régulièrement votre casque quant à la présence de dommages éventuels. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité.
Selon son utilisation et son entretien, un casque doit être remplacé après 5 ou 7 ans. Certes la calotte a une durée de vie supérieure mais en raison de l'usure globale, de l'usure d'autres l'usure d'autres composants et du système global de fonctionnement du casque et de conditions spécifiques méconnues existant pendant l'utilisation, nous vous recommandons pour votre sécurité de remplacer le casque après la période indiquée ci-dessus.
Une chaleur excessive (comme celle dégagée par un tuyau d'échappement) peut endommager le décor, la coque intérieure et la coiffe !
L'action directe de carburant, diluant et solvant peut détériorer la structure de la calotte et de la coque intérieure du casque. Le casque ne doit pas entrer en contact avec de telles substances, pas même pour son nettoyage.
N'appliquez pas de peinture, d'autocollants, d'essence ou d'autres solvants sur le casque.

2. COnSiGneS De SÉCuritÉ ViSiÈre / pare-SOleil

A le film de protection placé sur la visière pour le transport doit être retiré avant l'emploi.

Lors de sa livraison, l'écran intérieur est muni d'un film de protection. Retirez ce film avant la première utilisation du casque.

Les rayures et/ou salissures de la visière et/ou de la visière solaire peuvent gêner considérablement la vision dans toutes les situations de conduite et augmentent ainsi le risque d'accident. Remplacez ou nettoyez-la immédiatement pour votre propre sécurité.

N'utilisez jamais de visières teintées en cas de mauvaises conditions de visibilité, ni pour la conduite de nuit ou la traversée de tunnels!
Les vapeurs d'essence, de solvants et de carburant peuvent provoquer des fissurations de la visière. La visière ne doit pas être exposée à ces vapeurs ni entrer en contact avec de telles substances. Pour cette raison, ne posez jamais votre casque sur le réservoir de votre moto.
⚠ Assurez-vous que la visière soit toujours en parfait état. Vous ne devez pas continuer de rouler en cas de mauvaise visibilité!

3. COnSiGneS De SÉCurité MODifiCatiOnS / aCCeSSOireS

Les éléments d'origine (en particulier sur la coque extérieure, la coque intérieure et le système de retenue) ne doivent pas être modifiés ni supprimés. La pose d'accessoires étrangers non agréés peut réduire la sécurité à néant et a pour effet d'annihiler l'homologation ECE, ainsi que les droits à garantie et à assurance.
Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d'origine ou des accessoires expressément agréés par SCHUBERTH!
L'utilisation d'une visière non homologuée invalide l'homologation du casque.

G. ENTRETIEN ET SOIN

1. CALOTTE

Pour le nettoyage et l'entretien de la calotte, vous pouvez utiliser de l'eau, de l'eau savonneuse, de la benzine, tous les shampooings, produits de nettoyage et de polissage spéciaux pour peintures ainsi que les produits d'entretien pour matières synthétiques vendus dans le commerce. En règle générale, un nettoyage à l'eau et à l'eau savonneuse est suffisant. Si vous employez d'autres produits, veillez à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec la visière car ils peuvent détériorer la visière et le revêtement.

Attention :

Pour le nettoyage, n'utilisez pas de supercarburant ni de diluant ou solvant. Ces substances peuvent provoquer des détériorations graves du casque sans que cela soit visible de l'extérieur. Dans ce cas précis, la fonction de protection du casque n'est plus assurée.

2. MENTONNIÈRE

Veuillez vérifier régulièrement le bon fonctionnement de la mentonnière.

Avertissement :

Aucune modification ne doit être apportée au mécanisme de fermeture de la mentonnière. En particulier, il est interdit de huiler ou de graisser les parties métalliques du système de fermeture de la mentonnière. Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service de réparations de SCHUBERTH.

ECRAN EXTÉRIEUR DE LA VISIÈRE

Utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse tiède (< 20 °C) pour nettoyer les salissures sur l'extérieur de la visière. Pour le séchage de la visière, utilisez un chiffon non pelucheux sans forcer.

ANTI-BUÈE VISIÈRE

Pour nettoyer la lentille anti-buée visière, merci d'utiliser un chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommendation : en microfibres). Ne jamais appliquer de produits d'entretien.

PARE-SOLEIL

Pour éliminer les impuretés sur le pare-soleil, merci d'utiliser un chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation : en microfibres). Ne jamais appliquer de produits d'entretien.

Attention :

Pour le nettoyage, n'utilisez que de l'eau tiède (< 20 °C). Ne nettoyez jamais la visière ni le pare-soleil avec de la benzine, un solvant ou un produit de nettoyage pour le verre ou les vitres ni un produit de nettoyage à base d'alcool.

Attention :

Si l'extérieur de la visière est très sale, merci de ne pas la plonger dans l'eau car cela risquerait de fortement réduire le niveau de résistance du revêtement anti-rayure et de diminuer la densité du revêtement.

Attention :

En cas de non-utilisation (par exemple période de rangement), la visière ne doit pas être complètement fermée, car l'humidité présente à l'intérieur ne pourra pas s'échapper et se retrouvera absorbée par le revêtement antibuée/antirayures. Cela peut entraîner une réduction de la durée de vie de ce revêtement. Dans l'idéal, mettez la visière dans la 3ème position d'encliquetage au-dessus de la position urbaine.

Attention :

Ne collez pas d'étiquettes, de rubans adhésifs ou d'autocollants sur la visière ou le pare-soleil.

G. ENTRETIEN ET SOIN

Conseil :

Les impuretés tenaces sur la partie externe de la visière (restes d'insectes par exemple) se retirent facilement à l'aide d'un chiffon humide placé quelques instants sur la visière rabattue pour les amollir. Répéter l'opération si besoin.

Attention :

Évitez dans tous les cas de stocker la visière à des températures supérieures à 40 °C et à des humidités élevées, car cela peut abîmer la visière.

4. COIFFE

La coiffe du C5 est entièrement amovible. Les coussinets de rembourrage de crâne et de joue peuvent être lavés à la main, à 30 °C maximum, avec une eau savonneuse non agressive (par exemple, lessive pour textiles délicats vendue dans le commerce, fortement diluée). Faire sécher les coiffes humides à l'air libre et à température ambiante.

5. SYSTEMES D'AÉRATION

PRISE D'AIR

Si nécessaire, le capot de l'aération supérieure peut être retiré afin que le mécanisme et la grille de ventilation soient nettoyés.

  1. Faites coulisser le curseur du capot d'aération supérieure vers l'arrière.
  2. Soulevez le capot de ventilation de 1 à 2 mm à l'avant et tirez-le vers l'avant jusqu'à ce qu'il se détache de la coque du casque.

Schuberth C5 - PRISE D'AIR - 1

  1. Après le nettoyage, réinstallez le capot de l'aération supérieure en le plaçant sur le support et en le poussant vers l'avant tout en exerçant une légère pression jusqu'à ce que le capot s'enclenche.

  2. Déplacez ensuite le curseur de l'aération vers l'avant puis vers l'arrière pour vous assurer du fonctionnement optimal de la ventilation.

Conseil :

Faites glisser le fermoir de ventilation vers l'arrière.

Schuberth C5 - Conseil : - 1

Les parties métalliques du système de fermeture ne nécessitent aucun entretien.

7. RANGEMENT

Merci de ranger le casque dans le sac qui vous a été fourni, dans un lieu protégé, sec et bien ventilé. Rangez toujours le casque de manière à ce qu'il ne puisse pas tomber au sol. Les détériorations ainsi causées n'entrent pas dans le champ de la garantie.

Attention :

Rangez le casque hors de portée des enfants et des animaux.

h. aCCeSSOireS et piÈCeS De reChanGe

1. SYStÈMe De COMMuniCatiOn

Avec des haut-parleurs HD et trois antennes préinstallés (pour Bluetooth, Mesh Intercom et radio FM), votre C5 est déjà prêt pour utiliser le système SC2.

Schuberth C5 - SYStÈMe De COMMuniCatiOn - 1

Les haut-parleurs HD sont situés derrière les mousses de joue.

Schuberth C5 - SYStÈMe De COMMuniCatiOn - 2

Pour plus d'informations sur le système SC2, merci de contacter votre revendeur spécialisé et de consulter WWW.SChuBerth.COM

Avertissement :

L'installation de systèmes de communication (y compris de simples oreillettes) dans un casque équivaut toujours à une modification du casque. C'est pourquoi les systèmes de communication et les oreillettes doivent être testés et homologués selon la norme européenne des casques ECE-R 22.06 dans le cadre d'une installation dans le modèle de casque précis. L'attestation d'homologation ECE-R 22.06 pour un modèle de casque - et un système de communication donné - n'est valable qu'après certification des autorités officielles des payes de l'UE. Les informations divergentes délivrées par ces institutions (comme celles concernant l'aptitude générale des systèmes de communication à être intégrés dans un casque de moto) ou les renseignements fournis par d'autres institutions n'ont aucune valeur et le casque est alors considéré comme non homologué.

2. CONCEPT D'INDIVIDUALISATION DE SCHUBERTH

Une approche scientifique a été adoptée pour le développement de l'intérieur de la C5 et une étude a été commandée au "Hohenstein Institute for Textile Innovation". Le résultat est un intérieur qui s'adapte de manière optimale aux formes de tête allant de la ronde à l'ovale, qui représentent plus de 98 % de la population. La prétention de SCHUBERTH, cependant, est d'offrir à chacun un ajustement parfait. C'est pourquoi le concept de personnalisation SCHUBERTH a été introduit avec la C5, qui permet d'ajuster la coupe individuellement.

Dans le cas d'une forme de tête extrêmement ovale, vous avez la possibilité d'ajuster le rembourrage de la tête en installant des coussinets latéraux plus épais et des coussinets plus fins à l'arrière du casque. Dans le cas d'une forme de tête extrêmement ronde, en revanche, vous pouvez installer des coussinets latéraux plus fins et un coussinet plus épais à l'arrière. Le réglage du coussin de tête est disponible pour les tailles M à XL.

Pour toutes les tailles, nous offrons également la possibilité d'optimiser l'ajustement au niveau des joues en utilisant deux coussinets différents. Les coussinets de joue "Sport" offrent un ajustement plus agressif et plus stable et les coussinets de joue "Confort" offrent un ajustement plus souple et plus lâche.

H. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE

Forme de tête ronde Forme de tête ovale
Schuberth C5 - ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE - 1

text_image Coussinets latéraux plus fins Coussinets latéraux plus fins Partie arrière de la coiffe plus épais Coussinets latéraux plus épais Coussinets latéraux plus épais Partie arrière de la coiffe plus fins

Pour de plus amples informations sur le concept d'individualisation de SCHUBERTH, veuillez consulter notre site Internet WWW.SCHUBERTH.COM.

3. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE

Pour obtenir une vue d'ensemble des accessoires et pièces détachées, rendez-vous sur le site Internet de l'entreprise à l'adresse suivante WWW.SCHUBERTH.COM

Avertissement :

Pour des raisons de sécurité, le remplacement des autres pièces du casque ne doit être effectué que par le service réparations de SCHUBERTH.

4. ACHAT DE PIÈCES D'ORIGINE SCHUBERTH

Votre revendeur spécialisé vous propose des accessoires et pièces SCHUBERTH d'origine. Pour trouver le revendeur spécialisé situé près de chez vous, rendez-vous sur WWW.SCHUBERTH.COM

i. SerViCe ClientÈle SChuBerth

Si besoin, vous pouvez vous adresser à votre fournisseur ou bien contacter directement notre service clientèle. Trouvez le fournisseur le plus proche ainsi que les coordonnées de notre service clientèle sur WWW.SChuBerth.COM

FR

J. Garantie

Veuillez prendre en compte la garantie propre à chaque pays.

Vous pouvez aussi bénéficier de la garantie « 5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE ». Il vous suffit pour cela d'enregistrer votre casque C5 sur WWW.SChuBerth.COM afin de profiter des avantages de la garantie prolongée.

Si vous détectez un problème sur le produit, adressez-vous à votre fournisseur et/ou à l'adresse correspondante ou contactez directement notre service clientèle. En cas de retour, veuillez joindre une description détaillée du produit défectueux. Si vous ne bénéficiez pas encore de la garantie « 5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE », veuillez joindre également la preuve d'achat.

Vous pouvez vous inscrire à tout moment.

Schuberth C5 - Garantie - 1

K. prOteCtiOn De l'enVirOnneMent

Schuberth C5 - prOteCtiOn De l'enVirOnneMent - 1

Le symbole de la poubelle barrée indique que cet équipement électrique ou électronique ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères en fin de vie, mais doit être collecté séparément. Il existe des points de collecte gratuits pour les déchets d'équipements électriques et électroniques dans votre région et, si nécessaire, d'autres points de collecte pour la réutilisation des équipements. Vous pouvez obtenir les adresses auprès de votre ville ou de l'administration locale. Si l'ancien équipement électrique ou électronique contient des données personnelles, vous êtes seul responsable de la suppression de ces données avant de le retourner. Si possible, veuillez retirer les piles usagées ou les piles rechargeables de l'ancien appareil avant de le retourner pour élimination. Veuillez éviter autant que possible la génération de déchets provenant d'équipements électriques ou électroniques, par exemple en privilégiant les produits à durée de vie plus longue ou en réutilisant les anciens équipements électriques au lieu de les jeter.

L. COMMENT NOUS CONTACTER

SIÈGE DE LA SOCIÈTÈ

Standard téléphonique

+49 (0)391 8106-0

Adresse

SCHUBERTH GmbH

Stegelitzer Straße 12

39126 Magdeburg

Allemagne

Internet

WWW.SCHUBERTH.COM

C5

Dark smoke, taille 1 et 2 SV6/1/D | SV6/2/D

HD yellow, taille 1 et 2 SV6/1/Y | SV6/2/Y

Silver mirrored, taille 1 et 2 SV6/1/S | SV6/2/S

3. anatOMÍa Del CaSCO

Schuberth C5 - anatOMÍa Del CaSCO - 1

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Schuberth

Modèle : C5

Catégorie : Casque de moto