HMS-3000MT - Moniteur SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HMS-3000MT SONY au format PDF.

📄 93 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice SONY HMS-3000MT - page 1
Caractéristiques Techniques Moniteur SONY HMS-3000MT, résolution Full HD, taille de l'écran 30 pouces, technologie LCD, taux de rafraîchissement 60 Hz, connectivité HDMI et DisplayPort.
Utilisation Idéal pour les professionnels de l'audiovisuel, les graphistes et les gamers, offrant une excellente reproduction des couleurs et des angles de vision larges.
Maintenance et Réparation Nettoyer l'écran avec un chiffon doux et sec, éviter les produits chimiques agressifs. Pour les réparations, contacter un service agréé SONY.
Sécurité Utiliser le moniteur dans un environnement sec, éviter les surcharges électriques, débrancher en cas d'orage.
Informations Générales Garantie de 2 ans, support technique disponible, compatibilité avec les systèmes d'exploitation Windows et macOS.

FOIRE AUX QUESTIONS - HMS-3000MT SONY

Comment connecter le moniteur SONY HMS-3000MT à mon ordinateur ?
Utilisez un câble HDMI ou DisplayPort pour connecter le moniteur à votre ordinateur. Branchez une extrémité du câble à la sortie vidéo de votre ordinateur et l'autre à l'entrée correspondante sur le moniteur.
Pourquoi mon moniteur SONY HMS-3000MT ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que le moniteur est correctement branché à la prise électrique et que le câble d'alimentation est bien connecté. Assurez-vous également que l'interrupteur d'alimentation est en position 'ON'.
Comment ajuster la luminosité et le contraste du SONY HMS-3000MT ?
Accédez au menu OSD (On-Screen Display) en appuyant sur le bouton 'Menu' situé sur le moniteur. Utilisez les flèches pour naviguer vers les réglages de luminosité et de contraste et ajustez-les selon vos préférences.
Que faire si l'image sur mon SONY HMS-3000MT est floue ?
Assurez-vous que la résolution de votre ordinateur est réglée sur la résolution native du moniteur. Vous pouvez vérifier cela dans les paramètres d'affichage de votre système d'exploitation. Essayez également de vérifier les câbles pour toute défaillance.
Le son de mon moniteur SONY HMS-3000MT ne fonctionne pas, que faire ?
Vérifiez que le volume du moniteur est augmenté et que le son n'est pas coupé. Si vous utilisez des haut-parleurs externes, assurez-vous qu'ils sont correctement connectés et alimentés.
Comment réinitialiser mon SONY HMS-3000MT aux paramètres d'usine ?
Accédez au menu OSD, naviguez vers les paramètres et sélectionnez 'Réinitialiser aux paramètres d'usine'. Confirmez votre choix pour réinitialiser le moniteur.
Le moniteur SONY HMS-3000MT affiche un message d'erreur, que faire ?
Notez le message d'erreur affiché et consultez le manuel d'utilisation pour des solutions spécifiques. Si le problème persiste, envisagez de contacter le support technique de SONY.
Quels sont les ports disponibles sur le SONY HMS-3000MT ?
Le SONY HMS-3000MT est équipé de plusieurs ports, y compris HDMI, DisplayPort, et un port USB pour les mises à jour du firmware.

Téléchargez la notice de votre Moniteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HMS-3000MT - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HMS-3000MT de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI HMS-3000MT SONY

SERVICES RELATED TO THIS UNIT THAT MAY RESULT DUE TO CIRCUMSTANCES OF ANY KIND. Minimum pulse width100 mSEC +5V GND30 Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence. Indications pour l’utilisation/ Utilisation prévue Le Sony HMS-3000MT est conçu pour fournir un affichage vidéo couleur 3D et 2D d’images de systèmes de caméra d’endoscopie/laparoscopie chirurgicales et d’autres systèmes d’imagerie médicale. Le HMS- 3000MT est un moniteur médical, haute définition, pour utilisation en temps réel lors d’interventions chirurgicales à effraction minimale et convient aux salles d’opérations en hôpital, centres chirurgicaux, cliniques, cabinets médicaux et tout autre environnement médical similaire. Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. Aucune modification de cet appareil n’est autorisée. Pour les clients au Canada CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) Cet appareil a été homologué conformément à la norme CAN/CSA C22.2 No.60601-1. Instructions/Remarques de sécurité importantes en vue d’une utilisation dans un environnement médical

1. Tous les équipements raccordés à cet appareil doivent

être agréés suivant les normes CEI60601-1, CEI60950-1, CEI60065 ou les autres normes CEI/ISO applicables à ces équipements.

2. De plus, toutes les configurations doivent observer la

norme de système CEI60601-1-1. Quiconque connecte un appareil supplémentaire à la partie d’entrée de signal ou à la partie de sortie de signal configure un système médical et est responsable du fait que le système observe les exigences de la norme de système CEI60601-1-1. En cas de doute, consultez un personnel de service qualifié.

3. Dans le cas d’une connexion à d’autres équipements,

le courant de fuite peut augmenter.

4. Pour cet équipement en particulier, tout accessoire

raccordé comme indiqué ci-dessus doit être raccordé sur le secteur via un transformateur de séparation suivant les dispositions de construction de la norme CEI60601-1 et fournir au moins un isolement de base.

5. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des

radiofréquences. S’il n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, il peut provoquer des interférences avec d’autres appareils. Si cet appareil génère des interférences (ce que l’on peut facilement contrôler en débranchant le cordon d’alimentation de l’appareil), appliquez l’une des mesures suivantes : Installez cet appareil à un autre endroit en tenant compte de l’autre équipement. Pour en savoir plus sur le fonctionnement, consultez les Instructions d’utilisation sur le CD-ROM fourni. Utilisation du manuel sur CD-ROM Vous devez installer Adobe Reader sur votre ordinateur pour pouvoir lire ce manuel. Vous pouvez télécharger Adobe Reader gratuitement depuis le site Web d’Adobe.

1. Ouvrez le fichier index.html situé sur le CD-ROM.

2. Sélectionnez le manuel que vous souhaitez lire, puis

cliquez sur ce dernier. Remarque Si vous avez perdu ou endommagé le CD-ROM, vous pouvez acheter un CD-ROM de remplacement auprès de votre représentant Sony ou du service clientèle Sony. AVERTISSEMENT Symboles sur les produits Ce symbole indique la borne équipotentielle qui ramène les différentes parties d’un système à la même tension. Reportez-vous aux Instructions d’utilisation Suivez les Instructions d’utilisation pour les parties de l’appareil sur lesquelles ce repère apparaît. Ce symbôle indique le fabricant et apparaît à côté du nom et de l’adresse du fabricant. Français31

Branchez cet appareil et l’autre équipement sur des circuits d’alimentation différents. Consultez votre revendeur. (Suivant les normes CEI60601-1-2 et CISPR11, Classe B, Groupe 1) Remarques importantes sur la compatibilité électromagnétique en vue d’une utilisation dans un environnement médical

  • Le produit HMI-3000MT nécessite des précautions spéciales concernant la compatibilité électromagnétique et doit être installé et mis en service selon les informations de compatibilité électromagnétique fournies dans les instructions d’utilisation.
  • Les appareils de communication RF portables et mobiles tels que les téléphones cellulaires peuvent affecter le produit HMI-3000MT. Avertissement L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés, à l’exception des pièces de rechange vendues par Sony Corporation, peut provoquer une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité du produit HMI-3000MT. Avertissement Si le produit HMI-3000MT doit être utilisé de façon adjacente ou superposée avec un autre équipement, il convient de vérifier s’il fonctionne normalement dans la configuration dans laquelle il sera utilisé. Liste des câbles utilisés pour le test de compatibilité électromagnétique Type de câble Spécifications HMO-CA50M : Câble de visiocasque 5 m, câble blindé Directives et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Le produit HMI-3000MT est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit HMI-3000MT doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’émission Conformité Environnement électromagnétique - directives Emissions RF CISPR 11 Groupe 1 Le produit HMI-3000MT utilise l’énergie RF pour son fonctionnement interne uniquement. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et il est peu probable qu’il provoque des interférences avec un appareil électronique à proximité. Emissions RF CISPR 11 Classe B Le produit HMI-3000MT est utilisable dans tous les établissements, y compris les constructions à usage privé et celles reliées directement au réseau électrique public basse tension qui alimente les bâtiments privatifs. Emissions harmoniques

Sans objet Fluctuations de tension/ émissions de scintillement

Sans objet32 Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le produit HMI-3000MT est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit HMI-3000MT doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique - directives Décharges électrostatiques (DES)

Contact ±6 kV Air ±8 kV Contact ±6 kV Air ±8 kV Le sol doit être en bois, en béton ou en dalles de céramique. Si le sol est recouvert de matériaux synthétiques, l’humidité relative doit être d’au moins 30%. Courants électriques rapides transitoires/salves

±2 kV pour les lignes d’alimentation en courant électrique ±1 kV pour les lignes d’entrée/ sortie ±1 kV pour les lignes d’entrée/ sortie L’alimentation électrique doit être de qualité équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier conventionnel. Surtensions

±1 kV ligne(s) à ligne(s) ±2 kV ligne(s) à terre Sans objet L’alimentation électrique doit être de qualité équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier conventionnel. Baisses de tension, courtes interruptions et variations de tension sur les lignes d’entrée de l’alimentation électrique

< 5% (baisse > 95% dans l’U

de 40% (baisse de 60% dans l’U

de 70% (baisse de 30% dans l’U

< 5% (baisse > 95% dans l’U

pendant 5 secondes Sans objet L’alimentation électrique doit être de qualité équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier conventionnel. Si l’utilisateur du produit HMI-3000MT requiert un fonctionnement continu pendant les coupures d’alimentation électrique, il est recommandé de relier le produit HMI-3000MT à une source d’alimentation sans coupure ou une batterie. Champ magnétique à la fréquence du réseau (50/60 Hz)

3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent correspondre aux niveaux de ceux enregistrés dans un environnement commercial ou hospitalier conventionnel.

correspond à la tension secteur avant l’application du niveau de test.33 Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le produit HMI-3000MT est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit HMI-3000MT doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique - directives RF de conduction

3 Vrms 150 kHz à 80 MHz 3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz 3 Vrms 3 V/m Le matériel de communication RF mobile et portable ne doit pas être utilisé plus près des éléments du produit HMI-3000MT, y compris les câbles, que la distance de séparation recommandée, calculée d’après l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distance de séparation recommandée d = 1,2 √P d = 1,2 √P 80 MHz à 800 MHz d = 2,3 √P 800 MHz à 2,5 GHz Où P correspond à la puissance nominale maximale de sortie de l’émetteur en watts (W) d’après les spécifications de son fabricant et où d est la distance de séparation recommandée en mètres (m). L’intensité des champs émis par des émetteurs RF fixes, telle que déterminée par un relevé électromagnétique sur site,

doit être inférieure au niveau de conformité de chaque bande de fréquences.

Des interférences peuvent se produire dans le voisinage des équipements marqués du symbole suivant : REMARQUE 1 : A 80 MHz et 800 MHz, la bande de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. a L’intensité des champs émis par des émetteurs fixes, tels que les stations de radiotéléphonie (cellulaires et sans fil) et les radios mobiles terrestres, le matériel de radio-amateur, les émissions de télévision et de radio AM et FM, ne peut être théoriquement estimée avec précision. L’estimation de l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes doit être assurée par un relevé électromagnétique sur site. Si l’intensité de champ mesurée sur le site d’utilisation du produit HMI-3000MT excède le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, le fonctionnement normal du produit HMI-3000MT doit être vérifié. Si des performances anormales sont constatées, des mesures supplémentaires doivent être prises, telles que la réorientation ou le déplacement du produit HMI-3000MT. b Au-delà de la bande de fréquences 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à 3 V/m.34 Attention Lorsque vous éliminez l’appareil ou ses accessoires, vous devez vous conformer aux lois en la matière dans votre zone géographique ou dans votre pays ainsi qu’aux règlements de l’hôpital en question concernant la pollution de l’environnement. Lors de l’installation, laissez 4 cm (1

po.) d’espace sur les côtés gauche et droit de l’unité et 10 cm (4 po.) d’espace à l’arrière pour avoir une bonne ventilation et éviter toute surchauffe. Pour les clients en Europe Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie. Attention Raccordez le connecteur CC à l’équipement, puis le cordon d’alimentation secteur à l’adaptateur secteur. Lorsque vous débranchez le connecteur CC, débranchez au préalable le cordon d’alimentation secteur de l’adaptateur secteur. Ne touchez pas simultanément le patient et la broche du connecteur CC. La broche du connecteur CC applique une tension de 24 V, qui risque de blesser le patient. Attention Ne touchez pas le patient en même temps que vous touchez la broche centrale du connecteur SDI. En cas de défaillance de l’unité ou de l’adaptateur secteur, la tension générée peut entraîner des dommages pour le patient. Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et le produit HMI-3000MT Le produit HMI-3000MT est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF émises sont contrôlées. Pour éviter toute interférence électromagnétique, le client ou l’utilisateur du produit HMI-3000MT peut maintenir une distance minimale entre le matériel de communication RF portable et mobile (émetteurs) et le produit HMI-3000MT, comme recommandé ci-dessous, en fonction de la puissance maximale de sortie des appareils de communication. Puissance nominale maximale de sortie de l’émetteur

Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur

150 kHz à 80 MHz d = 1,2 √P 80 MHz à 800 MHz d = 1,2 √P 800 MHz à 2,5 GHz d = 2,3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 11,21,22,3 10 3,8 3,8 7,3

Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale de sortie n’est pas répertoriée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P correspond à la puissance nominale maximale de sortie de l’émetteur en watts (W) d’après les spécifications de son fabricant. REMARQUE 1 : A 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la bande de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.35 Attention Utilisez uniquement le câble de connexion HMO-CA50M dédié pour connecter le HMI-3000MT et le HMM-3000MT. L’utilisation d’un câble différent ou d’une rallonge peut entraîner un dysfonctionnement de l’unité. Pour les clients au Canada GARANTIE LIMITÉE DE SONY - Rendez-vous sur http://www.sonybiz.ca/pro/lang/en/ca/article/resources-warranty-product-registration pour obtenir les informations importantes et l’ensemble des termes et conditions de la garantie limitée de Sony applicable à ce produit.36 Précautions Précautions Cet appareil est conçu et fabriqué pour être utilisé pour des raisons médicales. N’utilisez l’appareil pour aucun autre usage. Précautions pour une utilisation sûre

  • Certaines personnes peuvent rencontrer une gêne (tel que la fatigue oculaire, une fatigue ou la nausée) en regardant les images vidéo. Sony recommande à tous les spectateurs de faire des pauses régulièrement en regardant les images vidéo. La longueur et la fréquence des pauses nécessaires varient d’une personne à une autre. Vous devez décider ce qui fonctionne le mieux pour vous. Si vous rencontrez une gêne, vous devez arrêter de regarder les images vidéo jusqu’à la disparition de la gêne et consultez un médecin le cas échéant.
  • Evitez de porter l’appareil dans un milieu où votre tête bouge ou pendant la marche ou l’exercice physique car il y a une forte possibilité de gêne.
  • Si vous avez l’intention de connecter l’unité à un autre équipement médical, veillez à lire la section « Précautions lors de la connexion à un autre équipement médical ». Précautions lors de la connexion à un autre équipement médical – Avant d’utiliser cet appareil et/ou le connecter à tout autre appareil médical, notez bien et suivez les précautions suivantes : (a) Avant d’utiliser cet appareil pour raison médicale, vérifiez et confirmez que vous ne souffrez d’aucune gêne pendant l’utilisation qui peut vous perturber dans vos activités ou pratique médicale. (b) Si vous êtes susceptible de rencontrer une gêne, évitez d’utiliser cet appareil. (c) Généralement, la gêne (tel que la fatigue oculaire, la fatigue, la nausée ou le mal des transports) peut être provoquée par des facteurs tel que les mouvements rapides ou secouer des images vidéo, la position focale des images vidéo, la distance entre les objets et les modules de capture des images, le point de regard de l’utilisateur dans les images vidéo, d’autres conditions variables d’images vidéo à entrer dans cet appareil et les conditions de santé de l’utilisateur individuel. Préparation à des circonstances imprévisibles Soyez prêt pour les circonstances imprévisibles en utilisant un moniteur stationnaire, par exemple, conjointement avec l’unité. De plus, préparez une unité de substitution si nécessaire. Fixation du visiocasque avant utilisation Avant d’utiliser l’unité dans une procédure médicale réelle, fixez le visiocasque dans les mêmes délais que ceux prévus pour la procédure médicale et vérifiez qu’aucun des problèmes suivants ne se produit.
  • Vérifiez que vous ne ressentez aucune gêne (fatigue due à des maux de tête, la pression ou le poids) susceptible d’interférer avec la procédure médicale. Toute gêne au niveau de la tête peut probablement être soulagée en fixant correctement le visiocasque. Pour plus d’informations, consultez les Instructions d’utilisation lorsque vous fixez l’unité. Si vous ressentez une gêne quelconque susceptible d’interférer avec la procédure médicale, n’utilisez pas l’unité.
  • Vérifiez que le visiocasque ne change pas répétitivement de position. Ce phénomène peut être corrigé en fixant correctement le visiocasque. Pour plus d’informations, consultez les Instructions d’utilisation lorsque vous fixez l’unité. Si le visiocasque glisse pendant une procédure médicale, corrigez l’erreur en vous reportant aux Instructions d’utilisation. Si le visiocasque se déplace répétitivement, arrêtez de l’utiliser.
  • Avant toute utilisation, assurez-vous que des allergies ou autres problèmes causés par le contact avec les coussins du visiocasque ne provoquent pas des démangeaisons ou des irritations cutanées. Si vous ressentez des démangeaisons ou des irritations cutanées susceptibles d’interférer avec la procédure médicale, n’utilisez pas l’unité.
  • Veillez à terminer l’ensemble des réglages avant d’utiliser l’unité dans une procédure médicale.
  • Si le visiocasque n’est pas adapté à la taille de votre tête, cessez d’utiliser l’unité.37 Précautions Utilisation avec des couteaux électrochirurgicaux et autres appareils similaires Si cet appareil est utilisé conjointement avec un couteau électrochirurgical, par exemple, l’image risque d’être perturbée, déformée ou anormale en raison des tensions ou des ondes radio puissantes émises par l’équipement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Lorsque vous utilisez cet appareil simultanément avec un autre qui émet des tensions ou des ondes radio puissantes, vérifiez l’effet de cet équipement avant toute utilisation et installez l’appareil de façon à réduire au minimum les interférences générées par les ondes radio. Test de connexion préliminaire Connectez l’unité à l’appareil médical à utiliser et vérifiez le bon fonctionnement avant d’utiliser l’unité et les appareils dans une procédure médicale actuelle. Emplacement de stockage Rangez l’unité dans un emplacement sanitaire et ne l’utilisez pas et ne le rangez pas dans les endroits suivants.
  • Endroits soumis à des vibrations constantes
  • Endroit soumis à la lumière directe du soleil
  • Endroits soumis à une forte humidité
  • Endroits soumis à des températures extrêmement basses L’unité n’est pas imperméable. Evitez d’éclabousser l’unité avec de l’eau ou des solutions nettoyantes ou désinfectantes ou avec tout autre liquide et ne la plongez pas dans du liquide. Utilisation ergonomique Le visiocasque est conçu pour visualiser des images à distance. Les personnes qui portent normalement des lunettes ou des lentilles de contact doivent les porter comme d’habitude lorsqu’elles utilisent l’unité (sauf si ce sont des lunettes de lecture ou autres lunettes conçues pour la vision de près). Les porteurs de lunettes et de lentilles de contact à double foyer peuvent éprouver une certaine gêne lors de l’utilisation de l’unité. Utilisation du visiocasque
  • Utilisez-le uniquement après l’avoir correctement installé. – Pour plus d’informations sur l’installation, voir les Instructions d’utilisation. – Avant l’utilisation, vérifiez qu’il n’y a pas de décalage entre les écrans de gauche et de droite, comme décrit dans les Instructions d’utilisation. – Un décalage gauche-droite peut se produire si l’unité tombe ou est exposée à des vibrations.
  • La plage de l’écart pupillaire (distance entre les yeux) est de 53 mm à 76,7 mm (2

po). Les individus se situant hors de cette plage ne pourront pas utiliser le visiocasque. Contact avec le visiocasque pendant une procédure médicale Il n’est pas possible de stériliser le visiocasque. Ne touchez pas le visiocasque pendant une procédure médicale une fois que vous vous êtes désinfecté les mains. Si le visiocasque glisse pendant une procédure médicale, corrigez l’erreur en vous reportant aux Instructions d’utilisation. Câbles

  • Utilisez l’unité en veillant à fixer correctement les câbles de connexion du visiocasque. Si les câbles de connexion ne sont pas correctement fixés, ils risquent d’interférer avec la procédure médicale. Si les câbles de connexion se relâchent, repositionnez les câbles dans le serre-câbles.38 Précautions
  • Veillez à ce que le câble du visiocasque HMO-CA50M (appelé ici câble d’affichage) ne se coince pas autour de vos pieds et jambes. Si le câble d’affichage se coince et est tiré d’un coup sec, la tête de la personne qui porte le visiocasque risque d’être tirée également. Transport de l’unité Tenez fermement l’unité lorsque vous déplacez le visiocasque ou le processeur d’images à porter sur la tête HMI-3000MT (appelé ici processeur d’images) pour éviter de faire tomber l’unité. La chute de l’unité peut provoquer des blessures. De plus, l’unité inclut des composants de haute précision qu’une chute de l’unité peut endommager. En cas de chute de l’unité, contactez votre distributeur ou technicien Sony local. Commutateur au pied FS-24 (non fourni) Le FS-24 a un indice de protection de IPX3. Par conséquent, elle ne peut être utilisée dans des emplacements sujets à des éclaboussures de liquide (ex. salles d’opération). Pour garantir la sécurité dans ce cas, il faut utiliser des produits avec un classement IPX6 ou supérieur dans cet environnement. De plus, si un mauvais fonctionnement se produit avec le commutateur au pied pendant le fonctionnement, débranchez-le du processeur d’images et effectuez les opérations à partir du panneau avant. Condensation Si l’appareil est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud, ou si la température ambiante augmente brusquement, de l’humidité peut se former sur la surface externe de l’appareil et/ou à l’intérieur de l’appareil. Ce phénomène est connu sous le nom de condensation. Si de la condensation se produit, mettez l’appareil hors tension et patientez le temps que la condensation disparaisse avant d’utiliser l’appareil. L’utilisation de l’appareil avec de la condensation pourrait endommager l’appareil. Détérioration de la surface des coussins de contact Si la surface des coussins (coussin avant, coussin latéral, coussin supérieur) ou du serre-tête se détériore, commence à se détacher ou semble proche de le faire, cessez d’utiliser l’unité lors de procédures médicales et contactez votre distributeur ou technicien Sony local. Stockage des matériaux d’emballage Si vous avez besoin de transporter l’unité pour le faire réparer ou toute autre raison, utilisez la même boîte et les mêmes matériaux d’emballage que ceux fournis lors de l’achat de l’unité. Avant de ranger le visiocasque dans la boîte, réglez le serre-tête et le bandeau arrière afin qu’ils soient aussi courts que possible, puis réglez le commutateur de verrouillage du serre-tête sur la position de verrouillage. Si vous n’utilisez pas l’unité pendant une période prolongée
  • Mettez hors tension le visiocasque et le processeur d’images, dans cet ordre, puis débranchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur.
  • Réglez le bandeau arrière du visiocasque afin qu’il soit aussi court que possible. Nettoyage Veillez à toujours retirer la fiche d’alimentation de la prise secteur avant de nettoyer l’unité. Ne stérilisez pas et n’utilisez pas d’autoclave avec l’unité. Nettoyage du processeur d’images Le processeur d’images est fabriqué avec des matériaux pouvant être désinfectés. Par contre, en fonction du désinfectant utilisé, la performance peut être altérée ou la finition risque d’être endommagée. Respectez les points suivants pour protéger l’unité.
  • Essuyez les surfaces de l’unité avec une solution d’alcool isopropylique entre 50% et 70% V/V ou d’éthanol entre 76,9% et 81,4% V/V.
  • Pour éliminer les saletés tenaces, essuyez avec un chiffon de nettoyage doux en utilisant un détergent39 Précautions doux dilué avec de l’eau, puis nettoyez en utilisant les solutions chimiques susmentionnées.
  • Lors du nettoyage ou de la désinfection, n’utilisez pas de l’essence ou des diluants, des solutions de nettoyage acides, des solutions de nettoyage alcalines, des agents de nettoyage abrasifs ou des chiffrons traités chimiquement susceptibles d’endommager les surfaces.
  • Ne frottez pas avec force en utilisant un chiffon poussiéreux ou sur lesquels des particules ont collé. Vous risquez sinon de rayer les surfaces.
  • Ne placez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique sur l’unité pendant une période prolongée. Vous risquez sinon de détériorer la surface ou de la décoller. Nettoyage du visiocasque Le visiocasque, à l’exception de la lentille, est fabriqué de matériaux pouvant être désinfectés. Par contre, en fonction du désinfectant utilisé, la performance peut être altérée ou la finition risque d’être endommagée. Respectez les points suivants pour protéger l’unité.
  • Essuyez les surfaces de l’unité avec une solution d’alcool isopropylique entre 50% et 70% V/V ou d’éthanol entre 76,9% et 81,4% V/V.
  • Pour éliminer les saletés tenaces, essuyez avec un chiffon de nettoyage doux en utilisant un détergent doux dilué avec de l’eau, puis nettoyez en utilisant les solutions chimiques susmentionnées.
  • Lors du nettoyage ou de la désinfection, n’utilisez pas de l’essence ou des diluants, des solutions de nettoyage acides, des solutions de nettoyage alcalines, des agents de nettoyage abrasifs ou des chiffrons traités chimiquement susceptibles d’endommager les surfaces.
  • Ne frottez pas avec force en utilisant un chiffon poussiéreux ou sur lesquels des particules ont collé. Vous risquez sinon de rayer les surfaces.
  • Ne placez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique sur l’unité pendant une période prolongée. Vous risquez sinon de détériorer la surface ou de la décoller. Nettoyage de la lentille Si la lentille se salit ou devient poussiéreuse, nettoyez-la en utilisant la méthode suivante.
  • Essuyez avec précaution à l’aide d’un chiffon doux pour lentille.
  • N’utilisez pas de liquide nettoyant pour lentille, ni d’alcool, d’eau ou autres solutions. Nettoyage du coussin arrière S’il s’avère difficile d’éliminer les saletés de la surface du coussin arrière, retirez le coussin arrière et lavez-le séparément. Après l’avoir lavé, éliminez toute trace d’humidité avec un chiffon sec, puis refixez-le au visiocasque.
  • Retrait du coussin arrière Le coussin arrière est fixé à l’aide de six fermoirs. Etirez le coussin vers le haut et retirez-le des fermoirs supérieurs, et ensuite des fermoirs inférieurs.
  • Fixation du coussin arrière Fixez le coussin à l’aide des fermoirs inférieurs, puis étirez le coussin vers le haut et fixez-le à l’aide des fermoirs supérieurs. Vérifiez que les orifices sur le coussin arrière s’adaptent dans les six fermoirs. Le coussin risque de se détacher s’il n’est pas fixé au niveau de tous les fermoirs. Si des matières non hygiéniques collent à l’unité Suivez les instructions de nettoyage ci-dessus et éliminez ces matières. Remarque40 Composants de l’appareil / Spécifications Composants de l’appareil Le processeur d’images à porter sur la tête HMI-3000MT est fourni avec le système de visiocasque HMS-3000MT. Outre le HMI-3000MT, le système HMS-3000MT inclut également le visiocasque HMM-3000MT et le câble de visiocasque HMO-CA50M. Les appareils et les accessoires fournis avec le système HMS-3000MT sont les suivants : Processeur d’images à porter sur la tête HMI-3000MT
  • Avant d’utiliser cette unité
  • CD-ROM (Instructions d’utilisation)
  • Adaptateur secteur AC-80MD
  • Instructions d’utilisation de l’adaptateur AC-80MD
  • Instructions d’utilisation
  • Liste des contacts de service Câble de visiocasque HMO-CA50M
  • Instructions d’utilisation
  • Liste des contacts de service Spécifications Général Alimentation électrique 24 V c.c. (fourni depuis l’adaptateur secteur AC-80MD) Courant d’entrée 1,5 A Conditions de fonctionnement Température : 5 °C à 35 °C (41 °F à 95 °F) Humidité relative : 25% à 80% (sans condensation) Pression atmosphérique : 700 hPa à 1060 hPa Conditions de rangement/transport Température : –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) Humidité relative : 20% à 80% (sans condensation) Pression atmosphérique : 700 hPa à 1060 hPa Dimensions (l × h × p, à l’exclusion des plus grandes parties saillantes) Environ 306 × 56,5 × 358 mm (12

pouces) Poids Environ 3,3 kg (7 lb. 4,4 oz.) (cordon d’alimentation non compris) Connecteurs d’entrée/sortie Connecteurs d’entrée DVI Connecteurs DVI-D (2) Liaison simple TMDS Connecteurs d’entrée SDI Type BNC (2) Conformité à la norme SMPTE 292M Connecteur DC IN DIN 3 broches, 24 V Adaptateur secteur (AC-80MD) Connecteurs REMOTE Mini-prise stéréo (2) Connecteurs de sortie DVI Connecteurs DVI-D (2) Liaison simple TMDS Connecteurs de sortie SDI Type BNC (2) Conformité à la norme SMPTE 292M Connecteur de sortie HMM 20 broches dédié (2) (se connecte au HMO-CA50M)41 Spécifications Signaux d’entrée/sortie pris en charge Entrée vidéo (2D) 720/50p, 720/60p, 1080/50i, 1080/60i, 1080/50p, 1080/60p Entrée vidéo (3D) Côte-à-côte, Dual stream 720/50p, 720/60p, 1080/50i, 1080/60i Signal de sortie Le signal d’entrée est envoyé en l’état. Notez que les signaux suivants ne sont pas pris en charge. Signaux DVI :

  • Signaux avec HDCP (pas d’envoi non plus au HMM-3000MT)
  • Signaux avec fonctions HDMI
  • Signaux d’une résolution supérieure à Full HD Signaux SDI :
  • Signaux 3D-SDI ou supérieur Accessoires fournis Avant d’utiliser cette unité (1) CD-ROM (Instructions d’utilisation) (1) Adaptateur secteur AC-80MD (1) Instructions d’utilisation de l’adaptateur AC-80MD (1) Liste des contacts de service (1) Accessoires en option Visiocasque HMM-3000MT Câble de visiocasque HMO-CA50M Commutateur au pied FS-24 Remarque : Le FS-24 est seulement classé IPX3 pour la résistance à l’eau et ne devrait donc pas être utilisé dans des endroits où il peut être exposé à des liquides (par exemple une salle d’opération). Pour garantir la sécurité dans ce cas, il faut utiliser des produits affichant un classement IPX6 ou supérieur. Télécommande à l’aide du connecteur REMOTE L’envoi d’une pulsation de télécommande, comme illustré ci-dessous, via le connecteur REMOTE permet d’effectuer les mêmes opérations qu’en appuyant sur la touche INPUT. Impulsion de minuterie pour le connecteur REMOTE Affectation des broches REMOTE Les spécifications et l’apparence externe peuvent être modifiées sans notification préalable à des fins d’amélioration du produit. Spécifications médicales Protection contre la pénétration néfaste d’eau : Ordinaire Degré de sécurité en présence d’un mélange d’anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux : Ne convient pas à une utilisation en présence d’un mélange d’anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux Mode de fonctionnement : Continu Remarques
  • Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit.
  • Sony n’assumera pas de responsabilité pour les réclamations, quelle qu’elles soient, effectuées par les utilisateurs de cet appareil ou par des tierces parties.
  • Sony n’assumera pas de responsabilité pour la cessation ou l’interruption de tout service lié à cet appareil, résultant de quelque circonstance que ce soit. Commande

Largeur d’impulsion minimum 100 ms +5V GND42 Avis de licence et de marque commerciale Avis de licence et de marque commerciale Marques commerciales Les noms de système et de produit sont généralement des marques commerciales ou des marques déposées des fabricants. Les marques ™ et ® ne sont pas indiquées dans ce document. Avis concernant les logiciels L’ingénierie inverse, l’assemblage inverse, la compilation inverse et autres procédures d’analyse en rapport avec le code source des logiciels inclus dans ce produit sont interdits. Notifications et licences pour le logiciel utilisé dans ce produit Des parties du logiciel dans ce produit sont sous licence de FreeType Project License. Des parties de ce logiciel sont sous licence © 2006 The FreeType Project (www.freetype.org). Tous droits réservés.43

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : HMS-3000MT

Catégorie : Moniteur