M65-5000 - Toilette DOMETIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M65-5000 DOMETIC au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Toilette portable |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Poids | Non spécifié |
| Capacité du réservoir | Non spécifiée |
| Matériaux | Non spécifiés |
| Utilisation | Conçue pour les camping-cars, caravanes et activités de plein air |
| Maintenance | Nettoyage régulier recommandé, vidange du réservoir selon l'utilisation |
| Sécurité | Utiliser uniquement des produits de nettoyage compatibles |
| Informations générales | Facile à transporter et à installer, idéal pour les voyages |
FOIRE AUX QUESTIONS - M65-5000 DOMETIC
Questions des utilisateurs sur M65-5000 DOMETIC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Toilette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M65-5000 - DOMETIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M65-5000 de la marque DOMETIC.
MODE D'EMPLOI M65-5000 DOMETIC
Toilettes avec évacuation par gravité Instructions et utilisation ...............18
Teil der WasserventilbaugruppeEn utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le manuel du produit, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. Si vous ne lisez et ne respectez pas les instructions et les avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel du produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, rendez-vous sur www.dometic.com
- Table des matières Toilettes avec évacuation par gravité 1 Signification des symboles et consignes de sécurité p. 18
- 2 Usage conforme p. 19
- 3 Remarques générales p. 19
- 4 Caractéristiques techniques p. 21
- 5 Avant l’installation p. 21
- 6 Installation p. 21
- 7 Utilisation p. 23
- 8 Maintenance p. 23
- 9 Mise au rebut p. 24
- 10 Informations sur la garantie p. 24
- 11 Dépannage Emplacements des revendeurs et des services après-venteConsultez le site Web www.dometic.comVeuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces consignes DOIVENT rester avec ce produit. p. 25
1.1 Reconnaître les informations de
sécurité Voici le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à vous alerter des dangers potentiels de blessures physiques. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter d’éventuelles blessures ou la mort.
1.2 Comprendre les mentions
d’avertissements Une mention d’avertissement indique un message de sécurité et un message de dommage aux biens, ainsi que le degré ou le niveau de gravité du risque. AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION : Porte sur des pratiques sans lien avec des blessures physiques.
Indique une information supplémentaire sans lien avec des blessures physiques.
1.3 Directives supplémentaires
Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, veuillez respecter les consignes suivantes avant de procéder à l’installation l’utilisation, ou l’entretien de cet appareil:• Lisez et respectez toutes les informations et consignes de sécurité.• Il faut avoir lu et compris ces consignes avant l’installation, l’utilisation, ou l’entretien de ce produit.• L’installation doit être conforme à tous les codes locaux ou nationaux en vigueur.
1.4 Messages de sécurité générale
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INONDATION.
Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles:
- Si les toilettes sont connectées à un passe-coque, fermez toujours les vannes lorsque les toilettes ne sont pas utilisées (même si le bateau est sans surveillance pendant une courte période). Tous les passagers doivent savoir comment fermer les vannes lorsque les toilettes ne sont pas utilisées.• Si les toilettes sont raccordées à des passe-coque, tous les tuyaux flexibles doivent résister à l’eau de mer et 1 Signification des symboles et consignes de sécurité Ce manuel comporte des informations et des consignes de sécurité afin de supprimer ou réduire les risques d’accidents et de blessures.19
Toilettes avec évacuation par gravité Usage conformela fixation à tout raccord (par exemple au niveau du passe coque ou des toilettes) doit être sécurisée par deuxcolliers de serrage à vis sans fin en inox pour chaque raccordement. Il faut vérifier régulièrement l'intégrité des raccordements.• Vérifiez que les vannes sont fermées ou sur la position off avant l’installation des toilettes ou toute opération de maintenance.• Si les toilettes utilisent de l'eau douce pour le rinçage et qu'elles sont connectées à un moment, directement ou indirectement, à un système municipal d'eau sur la côte, les branchements d'eau à la côte doivent être débranchés si le bateau est sans surveillance (même si le bateau est sans surveillance pendant une courte période).• Utilisez uniquement des pièces de rechange et des composants Dometic spécialement approuvés pour cet appareil.• Évitez toute installation, réglage, modifications, entretien, ou maintenance inappropriés de l’appareil. L’entretien et la maintenance doivent être effectués par un agent de service qualifié uniquement.• Ne modifiez ce produit d’aucune manière. Les modifications peuvent être très dangereuses. ATTENTION : Ne faites pas déborder la cuve à eaux noires, car cela pourrait endommager le système sanitaire. 2 Usage conforme Les toilettes à évacuation par gravité (désignés ci-après comme les toilettes) sont conçues et prévues pour une installation sur un bateau pendant ou après leur fabrication. Ces toilettes conviennent uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément au présent manuel d’instructions. Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte des toilettes. Une installation, une utilisation ou une maintenance inappropriée entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant:• d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension • d’une maintenance inadaptée ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant• de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant• d’utilisations différentes de celles décrites dans le manuelDometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les caractéristiques techniques du produit. 3 Remarques générales Cette partie fournit des remarques générales au sujet des toilettes et de leurs composants et dimensions. Les images dans ce document sont utilisées à des fins de référence uniquement. Les composants et leur emplacement peuvent varier d’un modèle particulier de produit à un autre. Les mesures peuvent varier de ±0,38po. (10mm).
3.1 Outils et matériaux
Dometic recommande l’utilisation des outils et des matériaux suivants pour l’installation de l’appareil.Pièces inclusesToilettes avec évacuation par gravitéVis et écrous de montage de la cuve (4)Installateur-Pièces fourniesRaccord d'évent passe-coqueRaccord de vidange à quai5/8po. (16mm) de diamètre intérieur de flexible sanitaire résistant à l’eau de mer1,5po. (38mm) de flexible sanitaire résistant à l’eau de merColliers de serrage inox (8) Arrivée d’eauOutils recommandésPerceuse Tournevis pour vis à tête cylindriqueMèche de perceuse Tournevis pour collier de serrageMarqueur Tournevis Phillips
3.2 Identification du modèle
L’étiquette d’identification du modèle se trouve à l’avant de l’embase des toilettes, sous le cache du socle. Voir la section « Emplacement des composants » à la page20.Model :Item : Serial : 123456789 SO 1234 PNC :
1 Étiquette d’identification du modèle20
Remarques générales Toilettes avec évacuation par gravité
3.3 Emplacement des composants
Cette partie permet d’identifier les composants des toilettes. Le composants peuvent varier légèrement en fonction du modèle.
2 Composants du M65-700
Ensemble de la vanne d’arrivée d’eau
Flexible d’alimentation
Écrou de réglage du collier de serrage
Collier de serrage de l’embase à la cuvette
Joints du capuchon de fermeture
Raccords de pompe d’évacuation
Embase des toilettes
Écrous et rondelles de fixation des toilettes
Écrous et rondelles de fixation de la cuve
Cartouche à ressorts
3.4 Dimensions des toilettes
Cette partie indique les dimensions des toilettes M65-700 et M65-5000.
Toilettes avec évacuation par gravité Caractéristiques techniquesM65-700 M65-5000 3,8 po. (10 cm) 3,8 po. (10 cm) 17,3 po. (44 cm) 17,3 po. (44 cm) 17,3 po. (44 cm) 18,8 po. (48 cm) 14,5 po. (37 cm) 14,8 po. (38 cm) 17,5 po. (45 cm) 19,8 po. (50 cm) 18,8 po. (48 cm) 18,8 po. (48 cm) 4 Caractéristiques techniques Cette partie indique les caractéristiques techniques générales des toilettes.Poids du M65-70046lb (20,9kg)Poids du M65-500049lb (22,2kg)Pression d’arrivée d’eau douce35-40psiDimension de l’admission d’eau0,5po. (13mm) NPTRaccord d’évent5/8po. (16mm) de diamètre extérieurRaccord de pompe d’évacuation1,5po. (38mm) de diamètre extérieur Capacité de la cuve à eaux noires6,5gal (24,6l)Consommation minimum d’eau par chasse0,1gal (0,5l)Consommation moyenne d’eau par chasse0,3gal (1,0l) 5 Avant l’installation Cette partie décrit les étapes à effectuer avant l’installation des toilettes.
5.1 Préparation de l’installation des
toilettes 1. Dans la salle d’eau, choisissez un emplacement où les toilettes pourront fonctionner correctement. Laissez suffisamment de place pour utiliser la pédale de la chasse d’eau et de l’espace pour lever le siège et le couvercle. Voir la section « Dimensions des toilettes » à la page20.2. Coupez l’arrivée d’eau vers l’emplacement des toilettes.
5.2 Retrait des toilettes existantes
S’il n’y pas de toilettes, passez à « Installation » à la page21.1. Tirez la chasse des toilettes pour évacuer l’eau de la cuvette. Prévoyez une serpillière ou un récipient peu profond pour récupérer toute eau résiduelle.2. Débranchez et videz la conduite d’arrivée d’eau.3. Retirez les fixations qui attachent les toilettes au sol.4. Retirez les toilettes du sol.5. Débarrassez les toilettes, les fixations et tout débris. 6 Installation Cette partie explique comment installer les toilettes.
6.1 Installation de la cuve à eaux
4 Mise en place de la cuve à eaux noires Cuve à eaux noires Trous de fixations de la cuve
Écrous et rondelles de fixation de la cuve Raccord de pompe d’évacuation Raccord d’évent1. Placez l’arrière de la cuve à eaux noires à 0,8po. (19mm) du mur.2. Notez la position des trous de fixation au sol, puis retirez la cuve à eaux noires.3. Percez un pré-trou pour chaque trou de fixation.4. Remettez la cuve à eaux noires en place.22
Installation Toilettes avec évacuation par gravité5. Fixez la cuve à eaux noires au sol à l’aide des vis et des écrous de fixation de la cuve. Ne serrez pas trop les vis.
6.2 Installation du raccord passe
1. Installez le raccord passe coque conformément aux consignes du fabricant.
Il faut placer le raccord passe coque bien au-dessus de la ligne d’eau et au-dessus des toilettes.2. Faites passer un flexible sanitaire de 5/8po. (16mm) de diamètre intérieur résistant à l’eau de mer depuis le raccord d’évent passe coque jusqu’au raccord d’évent de la cuve à eaux noires.3. Sécurisez la fixation du flexible aux raccords d’évents à l’aide de deux colliers de serrage inox, un à chaque raccord.
6.3 Installation du raccord de
vidange à quai ATTENTION : La cuve à eaux noires des toilettes est conçue pour supporter une vidange par une pompe d’évacuation qui fonctionne correctement.
1. Installez le raccord de vidange à quai conformément
aux consignes du fabricant.
Le raccord de vidange à quai doit être placé sur le pont directement au-dessus des toilettes. 2. Faites passer un flexible sanitaire de 1,5po (38mm) de diamètre intérieur résistant à l’eau de mer depuis le raccord de vidange à quai vers le raccord de pompe d’évacuation. 3. Sécurisez la fixation du flexible aux raccords à l’aide de deuxcolliers de serrage inox, un à chaque raccord.
6.4 Raccordement de l'arrivée d’eau
5 Retrait du cache de la pédale Cache de la pédale
1. Retirez les deuxvis de l’arrière du cache de la pédale.
2. Enlevez le cache de la pédale.
6 Raccordements d'arrivée d’eau Conduite d’arrivée d’eau Raccord d’admission3. Fixez la conduite d’arrivée d’eau au raccord d’admission. 4. Ouvrez l’arrivée d’eau et tirez la chasse plusieurs fois pour vérifier la présence de fuites.5. Remettez en place le cache de la pédale.6. Replacez la plaque arrière et fixez-la avec les vis.23
Toilettes avec évacuation par gravité Utilisation 7 Utilisation ATTENTION : Évacuer uniquement de l'eau, des déjections corporelles et du papier toilette à dissolution rapide. Ne jetez jamais de produits d’hygiène féminine ou d’autres articles ne se dissolvant pas dans les toilettes.Cette partie explique comment utiliser les toilettes. 7 Utilisation de la pédale Pédale 1. Pour ajouter de l’eau dans les toilettes avant utilisation, levez la pédale.2. Pour tirer la chasse des toilettes, appuyez sur la pédale jusqu’à ce que les déchets soient évacués de la cuvette des toilettes. La pression de l’eau varie selon les emplacements, il peut donc être nécessaire de maintenir l’appui sur la pédale pendant 4 à 8secondes. Maintenir l’appui sur la pédale plus longtemps que nécessaire peut conduire à une consommation d’eau excessive.3. Relâchez la pédale en la laissant revenir à sa position d’origine. Il doit rester une petite quantité d’eau dans la cuvette. 8 Maintenance ATTENTION : N’utilisez pas des détergents abrasifs, des produits chimiques caustiques ou des lubrifiants et détergents contenant du chlore, des alcools ou des distillats de pétrole. Ces produits peuvent endommager les joints internes des toilettes.Les consignes de maintenance et de nettoyage expliquées dans cette partie doivent être appliquées à la fréquence indiquée, ou en fonction des besoins, selon l’utilisation des toilettes. Le non-respect de la maintenance des toilettes peut annuler la garantie et peut entraîner une utilisation dangereuse. La maintenance préventive n’est pas couverte par la garantie.
8.1 Nettoyage des toilettes
Nettoyez les toilettes régulièrement avec un détergent doux non-abrasif comme le nettoyant pour cuvette de toilettes Dometic. Si une odeur apparaît:1. Videz complètement la cuve à eaux noires.2. Mélangez 8oz (237ml) de lessive liquide biodégradable avec 5gal (19l) d’eau douce et tirez la chasse d’eau des toilettes. Ne dépassez pas la capacité de votre cuve à eaux noires. Voir la section « Caractéristiques techniques » à la page21.3. Vidangez la cuve à eaux noires.4. Ajoutez la quantité de produit anti-odeur indiquée pour la capacité de votre cuve à eaux noires après le nettoyage et au bout de quelques jours d’utilisation.
8.2 Maintenance du système
Les procédures de maintenance varient beaucoup et dépendent de facteurs tels que la fréquence d’utilisation, la qualité de l’eau de rinçage, etc. Le tableau suivant fournit des directives générales afin que vos toilettes soient prêt à l’emploi à tout moment.Procédure de maintenanceIntervalles d’entretienVérifiez tous les colliers de serrage sur les flexibles.Chaque moisVérifiez la crépine du filtre dans l’ensemble de la vanne d'arrivée d'eau.Chaque annéeRemplacez le joint du capuchon de fermeture et le capuchon de fermeture (si nécessaire).Tous les trois ans24
Mise au rebut Toilettes avec évacuation par gravité
8.3 Pièces détachées conseillées
Lorsque vous utilisez votre bateau ou votre véhicule dans des zones isolées, ayez toujours les pièces de rechange suivantes disponibles afin de garantir la continuité du fonctionnement du système de toilettes.• Capuchon de fermeture, tige, et kit de cartouche à ressort• Kit de joint• Kit de l’ensemble de la vanne d’arrivée d’eau
8.4 Hivernage des toilettes
À la fin de chaque saison, il est recommandé de procéder à l’hivernage des toilettes avant le stockage. 1. Vidage de la cuve à eaux noires.2. Rincez soigneusement le système à l’eau claire.3. Fermez l’arrivée d’eau vers les toilettes. Prévoyez une serpillière ou un récipient peu profond pour récupérer toute eau résiduelle.4. Débranchez la conduite d’arrivée d’eau et tirez la chasse pour évacuer toute eau résiduelle des toilettes.5. Vidage de la cuve à eaux noires. 9 Mise au rebut
Dans la mesure du possible, veuillez éliminer les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. Contactez le centre de recyclage local ou votre revendeur spécialisé afin de vous renseigner sur les règlementations locale et nationale relatives à la mise au rebut des déchets. 10 Informations sur la garantie Consultez les parties ci-dessous pour de plus amples informations relatives à la garantie et l’assistance dans le cadre de la garantie aux États-Unis, au Canada et dans toutes les autres régions.
10.1 États-Unis et Canada
GARANTIE LIMITÉE DE DEUXANS DISPONIBLE SUR DOMETIC.COM/EN-US/TERMS-AND-CONDITIONS-CONSUMER/WARRANTY.POUR TOUTE QUESTION OU POUR OBTENIR UNE COPIE GRATUITE DE LA GARANTIE LIMITÉE, CONTACTEZ:DOMETIC CORPORATION CUSTOMER SERVICE 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OH USA 44611 1-800-321-9886 011-330-439-5550
10.2 Pays d’Asie et du Pacifique
Si le produit ne fonctionne pas comme il devrait, veuillez contacter votre revendeur ou la filiale locale du fabricant (consultez les adresses Internet au dos de ce manuel d’instructions pour trouver votre revendeur local). La garantie applicable à votre produit est de an(s).Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants:• une copie de la facture avec la date d’achat • un motif pour la réclamation ou une description du dysfonctionnement
10.2.1 Australie uniquement
La garantie de nos produits ne peut faire l’objet d’une exclusion, conformément à l’Australian Consumer Law (loi sur la protection des consommateurs en Australie). Vous êtes éligible à un remboursement intégral en cas de panne majeure et à un dédommagement pour toute autre perte ou dommage prévisible. Vous êtes également éligible à la réparation ou au remplacement des produits s’ils n’offrent pas un niveau de qualité acceptable, mais ne présentent pas de panne majeure.
10.2.2 Nouvelle-Zélande uniquement
Cette politique de garantie est soumise aux conditions et garanties obligatoires, conformément aux directives du Consumer Guarantees Act 1993(NZ).
10.3 Toutes les autres régions
La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, veuillez contacter la filiale locale du fabricant ou votre revendeur (consultez les adresses Internet au dos de ce manuel d’instructions pour trouver votre revendeur local).Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants:• une copie de la facture avec la date d’achat • un motif pour la réclamation ou une description du dysfonctionnement25
Toilettes avec évacuation par gravité Dépannage 11 Dépannage
Il est recommandé de toujours porter toujours des équipements de protection individuelle, tels que des gants, des lunettes, ou des protections oculaires lors de l’utilisation de produits sanitaires. Le tableau suivant présente la liste de certains problèmes qu’il est possible de rencontrer lors de l’utilisation des toilettes, les causes possible de ces problèmes, et les actions qu’il est conseillé d’entreprendre pour résoudre ces problèmes. Problème Cause possible Solution recommandée L’eau ne reste pas dans la cuvette.Le collier de serrage de l’embase à la cuvette est lâche.Serrez l’écrou de réglage du collier de serrage.L’étanchéité est insuffisante autour du capuchon de fermeture en raison de saleté ou de dépôts en dessous du joint du capuchon de fermeture.1. Inspectez le capuchon de fermeture et le dessous du joint du capuchon de fermeture pour voir s’il y a des saleté ou des dépôts.2. Nettoyez si nécessaire. Le joint du capuchon de fermeture est usé ou endommagé.1. Vérifiez si le joint du capuchon de fermeture est usé ou endommagé.2. Remplacez le joint du capuchon de fermeture si nécessaire.Capuchon de fermeture usé ou endommagé 1. Vérifiez si le joint du capuchon de fermeture est usé ou endommagé.2. Remplacez le joint du capuchon de fermeture si nécessaire.Le capuchon de fermeture ne ferme pas complètement.Le collier de serrage de l’embase à la cuvette est trop serré et entraîne une tension excessive sur le joint de la chasse d’eau et sur le capuchon de fermeture.Desserrez l’écrou de réglage du collier de serrage.La cartouche à ressort est faible ou défectueuse. 1. Appuyez sur la pédale puis relâchez-la rapidement.2. Si la pédale ne revient pas dans sa position initiale, remplacez la cartouche à ressort.L'eau ne s'arrête pas de couler dans les toilettes (les toilettes débordent).Des saletés sont accumulées dans le joint de la vanne d’arrivée d’eau Démontez et nettoyez la vanne d’arrivée d’eau. Le levier est baissé, ce qui maintient la vanne d’arrivée d’eau ouverte. Relevez le levier avant d’environ 0,1po. (2mm).La vanne d’arrivée d’eau est usée ou défectueuse. Remplacez l’ensemble de la vanne d’arrivée d’eau. La cartouche à ressort est faible ou défectueuse. 1. Appuyez sur la pédale puis relâchez-la rapidement.2. Si la pédale ne revient pas dans sa position initiale, remplacez la cartouche à ressort.L'eau n'entre pas correctement dans la cuvette des toilettes.Pression d’eau faible Vérifiez la pression de l’eau à l’arrivée. Voir la section « Caractéristiques techniques » à la page21.Vanne d’arrivée d’eau bouchée Retirez la crépine et nettoyez-la.
Fuite d'eau au niveau de la vanne d'arrivée d'eauRaccord lâche Serrez le capuchon inférieur, le raccord d’admission , et le collier de serrage du flexible d’évacuation.Vanne d’arrivée d’eau usée ou défectueuse Remplacez l’ensemble de la vanne d’arrivée d’eau. La conduite d’eau n’est pas bien installée 1. Assurez-vous que les filetages du raccord d’admission sont correctement positionnés.2. Serrez les raccordements. Filetages dénudés sur le raccord d’admission Remplacez l’ensemble de la vanne d’arrivée d’eau. Le joint de la vanne d’arrivée d’eau est usé ou manquantLe corps de la vanne d’arrivée d’eau est fissuréDe l’eau fuit à l’arrière de la cuvette Desserrez le raccordement des flexibles d’arrivée d’eau. Serrez les raccordements des flexibles d’arrivée d’eau. Desserrez l’ensemble du clapet anti-retour Serrez le raccordement entre le clapet anti-retour et la cuvette. Clapet anti-retour usé ou défectueux Remettez l’ensemble du clapet anti-retour en position.Cuvette des toilettes fissurée ou défectueuse Remplacez la cuvette des toilettes. Pièce de l’ensemble de la vanne d’arrivée d’eau26
Notice Facile