SCHEPPACH HP2500S - Plaque vibrante

HP2500S - Plaque vibrante SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HP2500S SCHEPPACH au format PDF.

📄 112 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SCHEPPACH HP2500S - page 1
Caractéristiques Détails
Type de produit Plaque vibrante
Puissance moteur 2500 W
Vitesse de vibration 6000 vibrations/minute
Surface de travail 600 x 450 mm
Poids 85 kg
Type de moteur Moteur à essence
Utilisation recommandée Compactage de sols, gravier, sable et asphalte
Maintenance Vérifier régulièrement l'huile moteur et le filtre à air
Mesures de sécurité Porter des équipements de protection individuelle (EPI) tels que des gants et des lunettes de sécurité
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Manuel d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - HP2500S SCHEPPACH

Comment démarrer la plaque vibrante SCHEPPACH HP2500S ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est rempli, puis activez l'interrupteur principal et tirez sur le cordon de démarrage.
Quel type de carburant puis-je utiliser pour la SCHEPPACH HP2500S ?
Utilisez de l'essence sans plomb de bonne qualité pour alimenter la plaque vibrante.
Comment ajuster la profondeur de vibration de la plaque vibrante ?
La profondeur de vibration est généralement fixe, mais vous pouvez ajuster la vitesse de la plaque en modifiant le régime du moteur.
Que faire si la plaque vibrante ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein, que le filtre à air est propre et que la bougie d'allumage fonctionne correctement.
Comment entretenir ma plaque vibrante SCHEPPACH HP2500S ?
Effectuez des vérifications régulières du niveau d'huile, nettoyez le filtre à air et vérifiez l'état de la bougie d'allumage.
Quelle est la capacité de la plaque vibrante SCHEPPACH HP2500S ?
La plaque vibrante a une surface de travail d'environ 40 cm x 30 cm et une puissance moteur de 2,5 kW.
La plaque vibrante peut-elle être utilisée sur des pentes ?
Il est recommandé d'utiliser la plaque vibrante sur des surfaces planes pour éviter tout risque de basculement.
Comment transporter la plaque vibrante en toute sécurité ?
Utilisez les poignées de transport et assurez-vous que le moteur est éteint et que le carburant est vidé pour éviter les fuites.
Quelles sont les mesures de sécurité à prendre lors de l'utilisation de la plaque vibrante ?
Portez des gants, des lunettes de protection et des bouchons d'oreilles. Évitez de porter des vêtements amples qui pourraient se coincer.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la SCHEPPACH HP2500S ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement auprès de SCHEPPACH ou auprès de revendeurs agréés.

Téléchargez la notice de votre Plaque vibrante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HP2500S - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HP2500S de la marque SCHEPPACH.

MODE D'EMPLOI HP2500S SCHEPPACH

Compacteur à plaque Traduction des instructions d’origine

Légende des symboles gurant sur l’appareil L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sé- curité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents. Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’au- dition. Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que les éclats, copeaux et poussières s’échappant de l’appareil peuvent faire perdre la vue. Portez des gants de protection. Portez des chaussures de sécurité. Il est interdit d‘enlever et de modier les dispositifs de protection et de sécurité. Interdiction de fumer dans la zone de travail. Ne touchez pas les pièces en rotation. Ne pas toucher les pièces brûlantes. Éloignez les tiers de la zone de travail. m Attention! Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.

2. Description de l’appareil (ill. A)

1. Levier de vitesses

9. Orice de remplissage d’huile pour excitateur

11. Pot d’échappement

12. Manette de starter

13. Bouchon du réservoir de carburant

14. Réservoir de carburant

15. Commande d’accélérateur

16. Manette de démarrage

21. Interrupteur moteur

24. Robinet de carburant

3. Étendue de la livraison

  • Sachet de conditionnement
  • Notice d’utilisation

4. Utilisation conforme

Le compacteur à plaque, permet de compacter vers l‘avant ou vers l‘arrière, il applique l‘énergie au sol meuble ou à tout autre matériau an d‘en augmenter la densité et la capacité de portance, utilisé princi- palement pour la construction de routes, l‘aména- gement paysager et la construction de bâtiments. Il augmente la capacité de portance, diminue les inl- trations d‘eau, empêche le tassement du sol, réduit le soulèvement et la contraction du sol. Il est idéal pour le compactage des pavés autobloquants, des tranchées, l‘aménagement paysager et les travaux d‘entretien.

FABRICANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap- portera de la satisfaction et de bons résultats. REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :

  • Travaux de réparation e󰀨ectués par des tiers, par des spécialistes non agréés,
  • Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
  • Utilisation non conforme. Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’e󰀨ectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins- tructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dan- gers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi- dité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma- chine et conscientes des risques associés sont au- torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. Outre les consignes de sécurité reprises dans le pré- sent mode d’emploi et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines similaires. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
  • N‘essayez pas de mettre la machine en service avant d‘avoir compris le fonctionnement et les élé- ments essentiels de l’entretien du moteur pour em- pêcher les dommages corporels et/ou matériels.
  • Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Zone de travail
  • Ne démarrez jamais le moteur, ni ne le faites fonc- tionner, dans un local fermé. Les gaz d‘échappe- ment sont dangereux, ils contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. Faites fonc- tionner la machine exclusivement dans une zone extérieure bien ventilée.
  • Ne faites jamais fonctionner la machine sans bonne visibilité ni lumière. Sécurité es personnes
  • N‘utilisez jamais la machine sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médicaments susceptibles de mettre en cause votre aptitude à l‘utiliser.
  • Habillez-vous correctement. Portez des pantalons longs, des bottes et des gants.
  • Ne portez pas de vêtements lâches, de shorts ni aucun bijou d‘aucune sorte. Attachez les cheveux d‘une longueur atteignant les épaules. Tenez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements lâches, les bijoux et les cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. Vériez la machine avant de la faire démarrer.
  • Laissez les carters en place et en état de fonction- nement.
  • Assurez-vous du bon serrage de toutes les vis, écrous, etc.
  • N‘utilisez jamais la machine si elle doit être réparée ou si elle est en mauvais état mécanique. Rempla- cez les pièces endommagées, manquantes ou dé- fectueuses avant de l‘utiliser.
  • Vériez l‘absence de fuites de carburant.
  • Maintenez la machine dans un état de fonctionnement sécurisé. N‘utilisez pas la machine s‘il est impossible d‘allumer ou d‘éteindre l‘interrupteur du moteur.
  • Les machines équipées d’un moteur thermique dont l’interrupteur moteur ne permet plus de les commander sont dangereuses et l‘interrupteur doit être remplacé.
  • Prenez l‘habitude de vérier que les clés et outils de réglage ont été enlevés de la machine avant de la démarrer. Une clé ou un tournevis laissé sur une pièce en rotation peut provoquer des blessures.
  • Restez attentif, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. Ne vous surestimez pas.
  • N‘utilisez pas la machine pieds nus, ni avec des sandales ou d‘autres chaussures légères aux pieds. Portez des chaussures de sécurité proté- geant vos pieds et améliorant votre équilibre sur des surfaces glissantes. m ATTENTION ! Le compacteur n’est pas destiné à une utilisation sur des sols cohésifs tels que l’argile, ni sur des surfaces dures, telles que le béton. La machine doit être utilisée selon les indications four- nies. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute res- ponsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur est le seul responsable. L’utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘emploi. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu‘elle implique. En outre, les prescriptions de prévention des acci- dents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées. Toute modication de la machine annule toute garan- tie du fabricant pour les dommages en résultant. La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces de rechange et des accessoires originaux du fabricant. Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant ainsi que les dimen- sions indiquées dans les caractéristiques techniques. Remarque : conformément aux dispositions, nos ap- pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com- merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou indus- trielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.

5. Consignes de sécurité

Consignes de sécurité générale

  • Apprenez à comprendre votre machine
  • Veuillez lire la notice d’utilisation avec attention, assurez-vous d’avoir compris son contenu ainsi que la signication des étiquettes apposées sur la machine.
  • Familiarisez-vous avec le fonctionnement de la machine, apprenez à connaître ses limites et les risques spéciques encourus. Assurez-vous de bien connaître les commandes et leur fonction.
  • Assurez-vous d‘avoir lu et compris toutes les ins- tructions et consignes de sécurité.
  • Apprenez comment arrêter la machine et désenga- ger rapidement les commandes.
  • Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions.
  • Assurez-vous d‘avoir lu et compris toutes les ins- tructions et consignes de sécurité www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
  • Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer la machine dans un local fermé. Utilisation et entretien de la machine
  • Ne levez ni ne portez jamais une machine dont le moteur est en marche.
  • Ne soumettez pas la machine à des contraintes.
  • Utilisez une machine adaptée à votre application. La machine adaptée fera mieux le travail et sera plus sûre à la vitesse pour laquelle elle est conçue.
  • Ne modiez pas les réglages de régime du moteur et ne le faites pas fonctionner en surrégime. Le ré- gulateur contrôle la vitesse de sécurité maximale du moteur.
  • Ne faites pas fonctionner le moteur à vitesse éle- vée lorsque vous ne compactez pas.
  • Ne tenez ni vos mains ni vos pieds à proximité des pièces en rotation.
  • Évitez tout contact avec le carburant chaud, l‘huile, les gaz d‘échappement et les surfaces chaudes. Ne touchez ni le moteur, ni le pot d’échappement. Ces pièces sont extrêmement chaudes lors du fonctionnement. Elles restent très chaudes long- temps après l‘arrêt de la machine.
  • Laissez refroidir le moteur avant d‘e󰀨ectuer tout travail de maintenance ou de réglage.
  • En cas de début de bruit ou de vibration inhabituels sur la machine, coupez immédiatement le moteur, débranchez le câble de la bougie et recherchez la cause. Tout bruit ou vibration, inhabituel est géné- ralement un avertissement de défaut.
  • Utilisez exclusivement les attaches et accessoires autorisés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne peut être à l‘origine de blessures.
  • Entretenez la machine. Vériez l‘absence de désa- lignement ou de contraintes sur les pièces en mou- vement, de casse de pièces et de toute condition pouvant a󰀨ecter le fonctionnement de la machine. En cas de dommages, faites réparez la machine avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à un équipement mal entretenu.
  • Enlevez l‘herbe, les feuilles, la graisse en excédent ou la calamine du moteur et du ot d’échappement an de réduire les risques d‘incendie.
  • N’arrosez et n‘aspergez jamais la machine avec de l‘eau ou tout autre liquide.
  • Maintenez les poignées sèches, propres et débar- rassées d‘impuretés.
  • Nettoyez la machine après chaque utilisation.
  • Respectez les lois et réglementations concernant l‘élimination de l’essence, de l‘huile, etc. an de protéger l‘environnement.
  • Laissez la machine arrêtée hors de portée des en- fants et n‘autorisez jamais une personne qui n‘est pas familiarisée avec la machine ou ces instruc- tions à l‘utiliser. La machine est dangereuse dans les mains d‘utilisateurs non formés.
  • Ayez toujours un bon appui et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser la machine dans des conditions inattendues.
  • Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l‘interrupteur est arrêté avant de transporter la machine ou d’en e󰀨ectuer la maintenance ou l’en- tretien. Le transport ou les travaux de maintenance ou d‘entretien sur une machine dont l‘interrupteur est allumé peut provoquer des accidents. Sécurité lors du maniement du carburant
  • Le carburant est très inammable et ses vapeurs peuvent exploser en cas d‘ignition.
  • Utilisez-le avec précaution pour réduire les risques de graves blessures corporelles.
  • Lors du remplissage ou de la vidange du réservoir de carburant, utilisez un contenant de stockage adapté dans une zone extérieure propre et bien ventilée.
  • Ne fumez pas, n‘autorisez pas de formation d‘étin- celles, de feux ouverts ou d‘autres sources d‘igni- tion à proximité de la zone dans laquelle vous ajou- tez du carburant ou utilisez la machine.
  • Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à l‘intérieur. Maintenez à l‘écart, les objets conduc- teurs, tels que les outils, reliés à la terre, des élé- ments et câbles électriques non protégés an d‘évi- ter la formation d‘étincelles ou d‘arcs électriques.
  • Ceci pourrait enammer les vapeurs d’essence.
  • Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir de carburant. N‘enle- vez jamais le capuchon du réservoir de carburant, ni n‘ajoutez de carburant lorsque le moteur est en marche ou très chaud.
  • N‘utilisez pas la machine lorsque vous savez qu‘il y a des fuites dans le système de carburant. Desser- rez lentement le capuchon du réservoir de carburant pour évacuer la pression du réservoir. Ne remplissez jamais trop le réservoir (ne dépassez pas la marque de limite supérieure de carburant) Remettez tous les capuchons des réservoirs et conteneurs en place et essuyez le carburant renversé.
  • N‘utilisez jamais la machine sans le capuchon de carburant en place et sécurisé. Évitez de créer une source d‘ignition là où du carburant est renversé. En cas de carburant renversé, n‘essayez pas de démar- rer le moteur, mais éloignez la machine de la zone souillée et évitez la création de toute source d‘igni- tion jusqu‘à la disparition des vapeurs de carburant
  • Stockez le carburant dans des contenants appro- priés et agréés pour cet usage.
  • Stockez le carburant dans une zone fraîche, bien ventilée, à l‘abri des étincelles, feux ouverts ou des autres sources d‘ignition. Ne stockez jamais le carburant, ni la machine avec le réservoir rem- pli de carburant dans un bâtiment où des vapeurs peuvent atteindre une étincelle, un feu ouvert ou une autre source d‘ignition, telle que les chau󰀨e- eau, fours, séchoirs à linge et autres. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Risques résiduels La machine est construite à la pointe de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.

  • En outre, et ce malgré toutes les mesures préven- tives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer.
  • Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, l‘utilisation conforme ainsi que la notice d‘utilisation de ma- nière générale.
  • Évitez toute mise en service impromptue de la machine.
  • Utilisez l‘outil recommandé dans le présent manuel. Vous conserverez ainsi des performances optimales.
  • Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la zone de sciage si la machine est en cours de fonctionnement.

6. Caractéristiques techniques

Moteur / Entraîne- ment 1-cylindre 4-temps OHV moteur Cylindrée 196 cm³ Puissance moteur 4,8 kW / 6,5 PS Volume du réser- voir 3,5 l Dimensions de la plaque 630 x 430 mm Pression de com- pactage 30 kN Vitesse de dépla- cement 25 m/min Course vibratoire 4300 vpm Profondeur de compactage 40 cm Angle d’inclinaison maximum du mo- teur autorisé 20° Poids 125 kg Sous réserve de modications techniques ! Bruits et vibrations m ATTENTION : Le bruit peut avoir des consé- quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée. Caractéristiques de bruit Niveau de puissance acoustique L

  • Assurez-vous, avant tout nettoyage, réparation, inspection ou réglage, que le moteur est coupé et que les pièces en mouvement sont stoppées.
  • Assurez-vous toujours que l‘interrupteur du moteur est sur la position „OFF“. Débranchez le câble de la bougie et éloignez-le de la prise pour éviter tout démarrage intempestif.
  • Conez le dépannage de la machine à un personnel qualié utilisant des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi assuré que la machine reste sûre. Consignes de sécurité supplémentaires
  • Pour éviter toute blessure, maintenez vos mains, doigts et pieds éloignés de la plaque de base.
  • Agrippez la poignée du compacteur à plaque ferme- ment avec les deux mains. Si vos deux mains tiennent la poignée et que vos pieds sont éloignés de la base du compacteur, vos mains, doigts et pieds ne peuvent pas être blessés par la base du compacteur.
  • Restez toujours à l’arrière de la machine, ne pas- sez jamais devant et ne vous tenez pas devant la machine lorsque le moteur est en marche.
  • Ne posez jamais d‘outils ou d‘autres objets sous le compacteur à plaque. Si la machine cogne un objet extérieur, arrêtez le moteur, débranchez la bougie, vériez l‘absence de dommage à la machine et ré- parez les dommages avant de redémarrer et d‘uti- liser la machine.
  • Ne surchargez pas la machine en compactant trop profondément, en une seule passe ou à une vi- tesse trop élevée.
  • N‘utilisez jamais la machine à une vitesse de trans- port élevée sur des surfaces dures ou glissantes.
  • Soyez très attentif lorsque vous travaillez sur des allées, des chemins recouverts de graviers, des routes ou lorsque vous les traversez.
  • Restez attentif aux risques cachés ou à la circula- tion. Ne portez pas de passagers.
  • Ne quittez jamais votre poste de travail et ne lais- sez pas le compacteur à plaque sans surveillance lorsque le moteur est en marche.
  • Coupez toujours le moteur lorsque vous interrom- pez le compactage ou lorsque vous vous déplacez d‘un lieu à un autre.
  • Tenez vous éloigné du bord des fossés et évitez toute action susceptible de provoquer le bascule- ment du compacteur à plaque. Abordez toujours les pentes avec prudence, en ligne droite et en marche arrière pour éviter le basculement du com- pacteur à plaque sur l‘opérateur.
  • Garez toujours la machine sur une surface ferme et plane et arrêtez-la.
  • Pour réduire l‘exposition aux vibrations, limitez les heures de fonctionnement et faites des pauses ré- gulières pour éviter les gestes répétés et reposer vos mains. Réduisez la vitesse et la force dans les- quelles vous e󰀨ectuez les mouvements répétés. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
  • La machine peut maintenant être déplacée à l’aide du guidon (8) Le démontage du kit de déplacement s’e󰀨ectue dans l’ordre inverse. m Attention: Utilisez uniquement le kit de déplace- ment sur de courtes distances et sur un sol plat et stabilisé. Semelle de pavage (ill. D) La semelle de pavage en caoutchouc transparent permet le compactage doux et silencieux de dalles, pierres, briques et blocs. Fixez la semelle de pavage sur la plaque vibrante (7)comme illustré. Alignez les trous de la plaque vibrante, de la semelle de pavage et de la plaque de serrage, xez la semelle à l‘aide d‘écrous et de rondelles plates. Huile moteur (ill. E) m Vériez l‘huile-moteur avant la mise en service

m ATTENTION ! Avant la mise en service, monter impérativement l’appareil en entier ! Poignée (ill. A; 3) Utilisez cette poignée (3) pour manœuvrer le com- pacteur lors de son utilisation. Levier de vitesses (ill. A; 1 et ill. F) Poussez le levier (1) vers l’avant, le compacteur se déplace vers l’avant. Poussez le levier (1) vers l’ar- rière, le compacteur se déplace vers l’arrière. Accélérateur (ill. A; 2) L’accélérateur (2) commande la vitesse du moteur. Le déplacement de l’accélérateur (2) dans les direc- tions illustrées accélère ou ralentit le moteur. Rapidement = langsam schnellvitesse lente vitesse rapideslow fastPomalu rychlePomalý rýchlyPočasnegahitregalassú gyors бавно бързо Nopea hidas Lentement = langsam schnell vitesse lente vitesse rapide slow fast Pomalu rychle Pomalý rýchly Počasnega hitrega lassú gyors бавно бързо Nopea hidas Guidon (ill. A; 8) Ce guidon (8) doit être abaissé lors du fonctionne- ment du compacteur. Relevez le guidon (8) vers le haut lorsque vous rangez le compacteur. Goupille du guidon (ill. G) Sert à verrouiller le guidon dans la position haute pour le transport et le rangement. Pousser le guidon (8) vers l’avant et verrouillez-le à l’aide du boulon de réglage. Imprécision K wa/pA 2,72 dB(A) Caractéristiques de vibration Vibrations a

Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa- reil. Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro- tections mise en place pour le transport (s’il y a lieu). Vériez que les fournitures sont complètes. Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclama- tions, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie. Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’utilisation avant de commencer à l’utiliser. N’utilisez que des pièces originales pour les acces- soires ainsi que les pièces d’usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé. Lors de la commande, indiquez nos numéros d’articles ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil. m ATTENTION L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au- cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !

8. Avant la mise en service

m ATTENTION ! Avant la mise en service, monter impérativement l’appareil en entier ! Kit de déplacement (ill. B + C) Pour déplacer la machine à la main, elle peut être équipée du kit de déplacement li-vré avec la machine. Arrêtez le moteur de la machine avant d’installer le kit de déplacement ! Le moteur ne doit pas être mis en marche tant que la machine est sur placée sur le kit de déplacement! Enlevez le kit de déplacement avant de faire démarrer la machine !

  • Placez le kit de déplacement sous le guidon (8).
  • Poussez la machine vers l’avant avec précaution à l’aide du guidon (8) pour qu’elle repose sur l’arête avant de la plaque vibrante et faites gisser le kit de déplacement sous la plaque vibrante (7).
  • Le kit de déplacement doit être sécurisé à sa posi- tion en insérant le crochet de maintien dans l’orice de la plaque vibrante (7). www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Contrôle du carburant

  • Coupez le moteur, puis ouvrez le bouchon de car- burant et vériez le niveau de carburant, si le ni- veau de carburant est trop bas, faites le plein de carburant et revissez le bouchon de carburant.
  • N‘ajoutez pas du carburant au point de recouvrir le bord de l’orice du réservoir de carburant (niveau maximum de carburant).
  • Indice d‘octane recommandé: supérieur à 90, es- sence sans plomb. L‘essence sans plomb réduit le dépôt de calamine et prolonge la durée de vie du système d‘échappement.
  • N‘utilisez pas d‘essence usagée et souillée. Veillez à ne pas laisser de l’eau et des impuretés entrer dans le réservoir de carburant. Démarrage du moteur (ill. I)
  • Placez le robinet de carburant (24) sur la position ON Pour démarrer un moteur froid, placez le starter (12) en position CLOSE.
  • Pour redémarrer un moteur chaud, laissez le star- ter (12) en position OPEN.
  • Déplacez la manette d‘accélérateur (2) en partant de la position SLOW, d‘environ 1/3 de sa course vers la position FAST.
  • Mettre le levier de vitesses (1) au point mort.
  • Tournez l‘interrupteur moteur (21) à la position ON.
  • Tirez le lanceur (17). Lanceur (17) Tirez doucement sur la poignée du lanceur (16) jusqu‘à l‘apparition d‘une résistance, tirez alors d‘un coup sec, laissez la poignée du lanceur (16) revenir lantement à sa position initiale. Si la manette de starter (12) a été placée en posi- tion CLOSE pour démarrer le moteur, déplacez-la lentement vers la position OPEN dès que le moteur est chaud. Une fois le moteur chaud, tirez la manette d‘accé- lérateur (2) pour augmenter la vitesse du moteur et mettez le levier de vitesses (1) dans la position sou- haitée. La plaque commence à vibrer et à e󰀨ectuer le compactage. Déplacements vers l’avant et l’arriéré (ill. F) Le sens du déplacement est déterminé par le levier de vitesses (1). Selon la position du levier de commande, la plaque compacte vers l’avant ou vers l’arrière.

1. Pour faire fonctionner le compacteur vers l’avant,

poussez le levier de vitesses (1) vers l’avant.

2. Pour faire fonctionner le compacteur vers l’arrière,

poussez le levier de vitesses (1) vers l’arrière. Point de levage (ill. A; 4) Sert à lever la machine à l’aide d’un treuil ou d’un dispositif de levage. Carter de courroie (ill. H) Enlevez ce carter pour accéder à la courroie trapé- zoïdale. N’utilisez jamais le compacteur sans le car- ter de courroie trapézoïdale. Si le carter de courroie trapézoïdale n’est pas installé, vos mains peuvent être happées entre la courroie trapézoïdale et l’em- brayage, et provoquer de graves blessures. Excitateur Une masse excentrique montée sur l’arbre de l’exci- tateur dans le logement de l’excitateur est entraînée, à grande vitesse, par un embrayage et le système d’entraînement à courroie. La rotation de l’arbre à grande vitesse provoque des mouvements rapides alternatifs de haut en bas de la machine ainsi que son déplacement vers l’avant. Interrupteur moteur (ill. A; 21) L’interrupteur moteur (21) permet d’activer et de désactiver le système d’allumage. L’interrupteur moteur (21) doit être en position «ON» pour que le moteur puisse tourner. Si l’interrupteur (21) est tourné en position «OFF», le moteur s’arrête. Un changement d’huile régulier est très important. Flexible de vidange d’huile (ill. L) Le fonctionnement du moteur avec de l’huile encras- sée peut provoquer une usure prématurée du moteur et l’endommager. Il est très important de changer l’huile régulièrement. Le exible de vidange d’huile est conçu de manière à vidanger l’huile dans un réceptacle approprié. Contrôlé avant utilisation Contrôle

  • Inspectez le moteur sur toutes ses faces pour dé- tecter d‘éventuelles fuites d‘huile ou d‘essence.
  • Vériez l‘absence de dommages.
  • Vériez que toutes les protections et carters sont en place et que tous les écrous, vis et boulons sont bien serrés. Contrôle de l‘huile (ill. E)
  • Extrayez la jauge d‘huile (19) et nettoyez-la
  • Insérer la jauge d‘huile (19) et vérier le niveau d‘huile sans visser.
  • Ajoutez la quantité d‘huile recommandée, si le ni- veau est trop bas.

Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur en cas d‘urgence, tournez simplement l‘interrupteur moteur (21) sur la position OFF. Dans les conditions normales, suivez la procé- dure suivante.

1. Pour arrêter les déplacements du compacteur,

2. Laissez toujours le moteur refroidir pendant une à

deux minutes avant de l’arrêter.

3. Mettez l‘interrupteur moteur (21) sur la position

4. Fermez le robinet de carburant (24), le cas

échéant. m Ne mettez pas l levier de starter (12) sur CLOSE pour arrêter le moteur. Risque d‘au- to-allumage ou d‘endommagement du moteur. Ralenti Mettez la manette d‘accélérateur à la position SLOW langsam schnell vitesse lente vitesse rapide slow fast Pomalu rychle Pomalý rýchly Počasnega hitrega lassú gyors бавно бързо Nopea hidas pour diminuer la charge du moteur si vous ne compactez pas. Le fait de réduire la vitesse du moteur au ralenti per- met de prolonger la durée de vie du moteur, d‘éco- nomiser du carburant et de réduire le niveau sonore de la machine.

m ATTENTION ! Avant d’e󰀨ectuer les travaux de nettoyage, toujours arrêter le moteur et retirer le connecteur de bougie d’allumage. Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. Enlevez tous les débris du compacteur à plaque à l‘aide d‘une brosse douce, d‘un aspirateur ou à l’aide d‘air comprimé. Nettoyez le dessous de la plaque du compacteur dès que de la matière commence à se coller du sol lors du compactage. La machine ne peut pas être e󰀩cace si sa surface inférieure n‘est pas lisse et propre. Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chi󰀨on hu- mide et un peu de savon noir. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d’attaquer les composants en plastique de l’appareil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’inté- rieur de l’appareil. m ATTENTION ! N‘utilisez jamais un „nettoyeur à haute pression” pour nettoyer le compacteur à plaque. De l‘eau peut s‘inltrer dans les zones étanches de la machine et endommager les axes, pistons, paliers ou le moteur. L‘utilisation d’un nettoyeur haute pression réduit la durée de vie et dégrade le fonctionnement. m Ne pas utiliser la plaque sur du béton ou sur des surfaces extrêmement dures, sèches et compactées. La plaque saute alors au lieu de vibrer et peut endommager la plaque et le moteur. Le nombre de passes nécessaires à l‘obtention du niveau de compactage souhaité dépend du type et de la teneur en humidité du sol. Le compactage maximum du sol est obtenu lorsque vous constatez des rebonds excessifs. En cas de déplacement vers l‘arrière, l‘opérateur doit guider latéralement la plaque vibrante par la poignée de manière à ne pas se trouver coincé entre la poi- gnée et un obstacle éventuel. Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez sur un sol irrégulier ou lors du compactage de matériaux grossiers. Assurez-vous d‘avoir une position bien stable lorsque vous utilisez la machine dans de telles conditions. En fonctionnement, guidez la machine, mais laissez le compacteur faire le travail. Il est inutile d‘appuyer la poignée vers le bas, ceci peut user l‘amortisseur de chocs. Le compacteur se déplace rapidement sur les surfaces bien planes. Sur les surfaces non planes ou inclinées, une légère pression vers l‘avant sur la poignée peut s‘avérer nécessaire pour aider le dépla- cement du compacteur vers l‘avant. Lorsque vous utilisez la plaque sur des pavés, xez la semelle sous la plaque pour éviter de faire éclater ou d’user la surface des pierres. Une certaine quantité d‘humidité est nécessaire dans le sol, cependant un excès d’humidité peut provo- quer l’amalgame des particules et empêcher un bon compactage. Lorsque le sol est extrêmement impré- gné d‘eau, laissez-le sécher avant de compacter. Lorsque le sol est tellement sec que des nuages de poussière se forment sous la plaque, vous pouvez humecter le sol pour améliorer le compactage. Ceci réduira également l‘entretien du ltre à air. Vous devez observer les points suivants lorsque vous compactez des surfaces inclinées (pentes, talus) :

1. Approchez toujours les pentes à partir du bas (les

pentes pouvant aisément être remontées de bas en haut, elles peuvent également être compac- tées sans risque).

2. L‘opérateur ne doit jamais se tenir debout dans le

sens de la descente.

3. Ne pas aller au-delà d’une pente de 20°

m En cas de dépassement de cette inclinaison, le système de lubrication du moteur ne fonc- tionne plus (défaut de lubrication et donc inévitablement casse de composants impor- tants du moteur). www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

7. Sécurisez la poignée avec la goupille tel illustré.

8. Rangez votre compacteur à plaque à plat dans un

local propre, sec et bien ventilé. m Ne rangez jamais le compacteur contenant du carburant dans une zone non ventilée où des vapeurs de carburant sont susceptibles d’at- teindre des ammes, étincelles, voyants lumi- neux ou toute autre source d’ignition. Utilisez des contenants appropriés pour le carburant. Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C. Conserver l’outil dans l’emballage d’origine. Recouvrir l’outil an de le protéger de la poussière ou de l’humidité. Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil.

m ATTENTION ! Avant d’e󰀨ectuer les travaux de maintenance, tou- jours arrêter le moteur et retirer le connecteur de bougie d’allumage. La maintenance de votre compacteur prolongera la durée de vie de la machine et de ses composants. Arrêtez le moteur. Le moteur doit être froid. Laissez la manette d‘accélérateur en position SLOW puis dé- branchez le câble de bougie de la bougie et xez-le. Vériez l‘état général du compacteur à plaque. Véri- ez le serrage des vis, l‘absence de désalignement ou de contraintes sur les pièces en mouvement, de ssure ou de casse de pièces et de tout élément pouvant a󰀨ecter le fonctionnement de la machine. Enlevez tous les débris du compacteur à plaque à l‘aide d‘une brosse douce, d‘un aspirateur ou à l’aide d‘air comprimé. Utilisez une huile légère pour machines de bonne qualité pour lubrier toutes les pièces en mouvement. Nettoyez le dessous de la plaque du compacteur dès que de la matière com- mence à se coller du sol lors du compactage. La machine ne peut pas être e󰀩cace si sa surface infé- rieure n‘est pas lisse et propre. Remettez le câble de bougie en place. m N‘utilisez jamais un „nettoyeur à haute pression” pour nettoyer le compacteur à plaque. De l‘eau peut s‘inltrer dans les zones étanches de la machine et endommager les axes, pistons, paliers ou le moteur. L‘utilisa- tion d’un nettoyeur haute pression réduit la durée de vie et dégrade le fonctionnement.

Voir les données techniques à propos du poids de la machine. Laissez le moteur refroidir avant de trans- porter la machine ou de la stocker à l‘intérieur an d‘éviter tout risque de brûlure ou d‘incendie. Pour déplacer la machine, équipez-la de son kit de dé- placement (f) (voir «Montage du kit de déplacement»). Chargement de la machine: Levez la machine par le crochet de levage (3) situé sur son bâti. Utilisez une chaîne, un câble ou une sangle able de capacité de levage appropriée. Transportez la machine à plat pour éviter que le carburant se ren- verse. Ne couchez pas la machine sur le côté ou à l’en- vers. Sécurisez ou attachez la machine à l‘aide du cro- chet de levage (3) ou de son bâti pendant le transport. m La machine peut tomber et causer des dégâts ou blessures en cas de levage incorrect. Levez-la exclu- sivement par le crochet (3).

Si vous ne prévoyez pas d‘utiliser le compacteur à plaque pendant plus de 30 jours, veuillez suivre les étapes suivantes pour en préparer le stockage.

1. Vidangez totalement le réservoir de carburant.

Le carburant contenant de l‘éthanol ou du MTBE peut commencer à s’altérer dans les 30 jours. Le carburant altéré a une haute teneur en para󰀩ne qui peut colmater le carburateur et restreindre le ux de carburant.

2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu‘à ce

qu‘il s‘arrête de lui-même. Vous êtes alors certain qu’il n’y a plus d’essence dans le carburateur et vous évitez ainsi la formation de dépôts dans le carbura- teur et un éventuel endommagement du moteur.

3. Vidangez l‘huile-moteur tant qu‘il est encore

chaud. Remplissez-le d‘huile neuve.

4. Laissez refroidir le moteur. Dévissez la bougie et

versez 60 ml d‘huile-moteur SAE-30 de bonne qualité dans le cylindre. Tirez doucement sur le lanceur de démarrage pour répartir l‘huile. Re- mettez la bougie en place. m Enlevez la bougie et videz toute l’huile du bloc avant d’essayer de démarrer l’unité après le stockage.

5. Videz le carburant contenu dans la cuve du carbu-

rateur (voir « Nettoyage de la cuve du carburateur »)

6. Utilisez des chi󰀨ons propres pour nettoyer l‘exté-

rieur du compacteur et libérer les évents d‘éven- tuelles obstructions. m N‘utilisez pas de détergents agressifs ni de produits à base d’hydrocarbure pour net- toyer les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent abîmer les plastiques. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1. Ouvrez le collier (a) maintenant le exible (b)

et enlevez le bouchon vissé dessus. Dirigez le exible vers un réceptacle approprié.

2. Ouvrir le goulot e remplissage (jauge) (19) et lais-

3. Refermez l’orice du exible (b) vec le bouchon à

vis et resserrez le collier de maintien du exible.

4. Remplissez d’huile (0,4l), vériez le niveau avec la

jauge, puis refermez le bouchon.

5. Actionnez le lanceur (17) 5x lentement, de façon

à répartir l’huile (sans mettre le poteur en route). Huile-moteur recommandée : SAE 10W-30 ou SAE 10W40 (selon la température d’utilisation). Éliminer l’huile usagée de manière appropriée dans le centre local de collecte des huiles usagées. Il est interdit de déverser l’huile usagée sur le sol ou de la mélanger à d’autres déchets. Remarque importante: en cas de réparation: Lors du renvoi des plaques vibrantes pour répara- tion, veuillez noter que celles-ci doivent être en- voyées au service après-vente exemptes d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité. Pour vidanger l’huile du moteur, procédez comme suit: voir vidange d’huile-moteur (ill.L) - Entretien. Vidange du réservoir de carburant 1ère Variante: Pour vidanger l’essence, ouvrez le bouchon du ré- servoir (13) et laissez couler toute l’essence dans un grand récipient par aspiration ou en basculant la ma- chine. Refermez ensuite le bouchon du réservoir (13). 2ème Variante: Mettez un récipient adapté en place et ouvrez la vis de purge de la cuve du carburateur (ill. N). Enlevez le bouchon du réservoir (13) de carburant et ouvrez le robinet de carburant. Le système d’alimentation est alors complètement purgé. Refermez le bouchon du réservoir (13) de carburant. Nettoyage/Remplacement du ltre à air (ill. P)

  • Dévissez l’écrou papillon (f) et enlevez le couvercle du ltre à air (c).
  • Vériez si le couvercle du ltre à air (c)comporte des ssures ou des trous. Remplacez cet élément s’il est endommagé..
  • Dévissez l’écrou papillon intérieur (f), enlevez le ltre en papier (e) avec l’élément ltrant en mousse (d) avec précaution..
  • Enlevez les impuretés de l’intérieur du boîtier du ltre à air à l’aide d’un chi󰀨on propre et humide. Veillez à ce quaucune particule de poussière ne pénètre dans l’orice (g). Pendant l’opération de nettoyage du ltre remettez le couvercle de ltre à air (c) en place sur le ltre à air. Vérication et remplacement de la courroie (ill. H + J) La courroie trapézoïdale doit être en bon état pour une bonne transmission de la puissance du moteur vers l‘arbre excentrique. Vériez l’état de la courroie. Si la courroie est ssurée, e󰀩lochée ou lisse, elle doit être remplacée.

1. Arrêtez le moteur.

2. Le moteur doit être froid.

3. Enlevez le carter de la courroie trapézoïdale (i)

4. Desserrez les quatre écrous frein (M12)des tam-

pons en caoutchouc. Remplacement de la courroie Enlevez la courroie trapézoïdale de la poulie et posi- tionnez correctement une nouvelle courroie. Placez la courroie trapézoïdale sur la poulie du mo- teur et le galet de tension.

5. Retendez la courroie (a) si elle s’inéchit de plus

de 10-15 mm sous la pression de votre pouce .

6. Tournez les quatre disques excentriques (x) vers

le haut pour tendre la courroie ou vers le bas pour la détendre.

7. Remettez le carter de courroie en place.

m Lorsque vous enlevez ou installez la courroie d‘entraînement, faites attention à ne pas vous coincer les doigts entre la courroie et la poulie. Remplacement de l‘huile de l‘excitateur (ill. K) Le logement de l‘excitateur doit être entretenu à l‘aide d‘huile de boîte automatique SAE 10W-30 ou d‘un équivalent. Remplacez l’huile toutes les 200 heures de service.

1. Laissez refroidir l‘excitateur avant le remplace-

2. Inclinez la plaque vers un bac de récupération

pour favoriser l‘élimination de l’huile usagée et des particules qu’elle contient.

3. Enlevez le bouchon de vidange d‘huile pour vi-

danger l‘huile de l‘ensemble d‘excitation. Vériez si l‘huile contient des particules métalliques par mesure de prévention.

4. Une fois l‘huile entièrement vidée de la machine,

remettez le bouchon de vidange en place.

5. Remettez la plaque vibrante à plat.

6. Versez l’huile neuve dans l‘orice de remplissage

7. Placez le joint sur l’orice de remplissage et re-

fermez-le. m Ne pas trop remplir – un remplissage excessif peut entraîner des températures excessives dans l’excitateur et réduire sa puissance. Vidange d’huile-moteur (ill. L) Le premier changement d’huile doit être e󰀨ectué après 20 heures de fonctionnement. Et après 100 heures de fonctionnement par la suite. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

5. Dévissez la cuve et la bague d’étanchéité, net-

toyez-les à fond dans un solvant non inammable et laissez-les sécher. Vériez si la bague d’étan- chéité présente des marques et des endommage- ments.

6. Revissez les deux éléments.

7. Ouvrez le robinet de carburant et vériez qu’il n’y

a pas de fuite. Pour toute question, veuillez indiquer les don- nées suivantes :

  • Données gurant sur la plaque signalétique de la machine
  • Données gurant sur la plaque signalétique du mo- teur Remarque importante: en cas de réparation: Lors du renvoi des plaques vibrantes pour réparation, veuillez noter que celles-ci doivent être envoyées au service après-vente exemptes d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité. Informations service: après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces sui- vantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure*: Bougie d’allumage, l’huile, cour- roies, semelle de pavage,Filtre à air *Pas obligatoirement compris dans la livraison !

14. Mise au rebut et recyclage

L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal- lage est une matière première et peut donc être réu- tilisé ltérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux di- vers, comme par ex. des métaux et matières plas- tiques. Éliminez les composants défectueux par le circuit d’élimination des déchets spéciaux. Rensei- gnez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !

  • Retirez l’élement ltrant en mousse (d) avec pré- caution du ltre en papier (e). Vériez l’état de ces deux éléments et remplacez-les le cas échéant.
  • Nettoyez le ltre en mousse (d) dans de l’eau tiède légèrement additionnée de savon. Rincez-le parfai- tement à l’eau claire et laissez-le bien sécher.
  • Plongez l‘élément ltrant en mousse (d) dans un bain d’huile-moteur et pressez-le pour éliminer l’huile en excédent.
  • Frappez le ltre en papier (e) sur une surface dure pour éliminer la poussière qu’il contient, ne jamais le brosser, ce qui ferait pénétrer la poussière dans les bres du ltre..
  • Placez l’élément ltrant en mousse (d) sur le ltre en papier et remettez le ltre en place avec le joint dans le ltre à air.
  • Revissez le premier écrou papillon (f) sur le ltre en papier.
  • Remettez le couvercle du ltre à air (c) en place et xez-le avec le deuxième écrou papillon (f) m Attention : Ne faites jamais fonctionner le moteur sans ltre à air ou avec un ltre à air endommagé. Dans ce cas, la poussière atteindrait le moteur, ce qui l’endommagerait et invaliderait la garantie du fabricant. Nettoyage/Remplacement de la bougie (ill. M) m Attention: Ne démontez la bougie (10) que lorsque le moteur est froid! Selon les besoins, nettoyez ou remplacez la bougie (10).
  • Débranchez la cosse de la bougie et enlevez les impuretés se trouvant das la zone de la bougie.
  • Dévissez la bougie (10) et vériez son état.
  • Vériez l’isolateur. S’il est endommagé et présente par exemple des ssures ou est écaillé, remplacez la bougie.
  • Nettoyez les électrodes de la bougie à l’aide d’une brosse métallique.
  • Vériez l’écartement des électrodes et réglez-le. An que le moteur conserve sa puissance, les élec- trodes de la bougie doivent avoir le bon écartement (0,7 à 0,8 mm).
  • Revissez la bougie (10) à la main et resserrez -la d’environ 1/4 de tour avec la clé à bougie.
  • Remettez la cosse en place sur la bougie (10). Nettoyage de la cuve du carburateur (ill. N + O) m Attention: Ne démontez la cuve du carburateur que lorsque le moteur est froid!

1. Fermez le robinet de carburant (24).

2. Ouvrez la vis de purge de la cuve et laissez couler

le carburant dans un récipient approprié.

Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente. Défaut Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas. La bougie est débranchée. Fixez bien le câble de la bougie à la bougie. Manque de carburant ou carburant ranci. Remplissez en essence propre et fraîche. Manette d’accélérateur pas précisément en position de démarrage. Mettez la manette d'accélération en position de démarrage. Starter pas sur ON. L'accélérateur doit être positionné sur le starter pour un démarrage à froid. Conduite de carburant colmatée. Nettoyez la conduite de carburant. Bougie encrassée. Nettoyez, réglez l'écart ou remplacez. Moteur noyé. Attendez quelques minutes avant de redémarrer mais n'amorcez pas. Le moteur ne tourne pas régulièrement. Le câble de bougie est débranché. Raccordez et serrez le câble de bougie. L’unité tourne sur STARTER. Placez la manette de starter sur OFF. Conduite de carburant colmatée ou carburant ranci. Nettoyez la conduite de carburant. Remplissez le réservoir en essence propre et fraîche. Évent branché. Libérez l'évent. Eau ou impuretés dans le système de carburant. Videz le réservoir de carburant. Remplissez-le de carburant frais. Épurateur d’air encrassé. Nettoyez ou remplacez l'épurateur d'air. Le moteur surchau󰀨e. Épurateur d’air encrassé. Nettoyez l’épurateur d’air. Débit d’air restreint. Enlevez le logement et nettoyez. Le moteur ne s’arrête pas lorsque l’accélérateur est sur stop ou lorsque la vitesse du moteur n’augmente pas correctement si l’accélérateur est réglé Des débris interfèrent avec la tringlerie d’accélération. Nettoyez les impuretés et débris. Le compacteur est di󰀩cile à maîtriser en cas de martèlement (sursauts ou sauts vers l’avant de la machine) Vitesse de moteur trop élevée sur un sol dur Mettez l’accélérateur à une vitesse moins élevée. Amortisseur trop faible ou endommagé Contactez un revendeur spécialisé Pas de vibrations ou bien la plaque vibrante n’atteint pas sa vitesse maximale Excitateur ou plaque vibrante endommagés Contactez un revendeur spécialisé Courroie détendue, elle tourne à vide sur la poulie Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la Pertes d’huile au moteur ou à l’excitateur Joints usés Contactez un revendeur spécialisé Carter non étanche www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SCHEPPACH

Modèle : HP2500S

Catégorie : Plaque vibrante