BDB 8295 - Perceuse Baier - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BDB 8295 Baier au format PDF.

📄 104 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Baier BDB 8295 - page 1
Caractéristiques techniques Perceuse Baier BDB 8295
Type de perceuse Perceuse à percussion
Puissance 850 W
Vitesse à vide 0-2800 tr/min
Capacité de perçage dans le béton 20 mm
Capacité de perçage dans le métal 13 mm
Capacité de perçage dans le bois 30 mm
Poids 2,5 kg
Utilisation Idéale pour le perçage dans divers matériaux comme le béton, le métal et le bois.
Maintenance Vérifier régulièrement les charbons et nettoyer les filtres.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation.
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible.

FOIRE AUX QUESTIONS - BDB 8295 Baier

Comment changer la mèche de la perceuse Baier BDB 8295 ?
Pour changer la mèche, dévissez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez la nouvelle mèche et serrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Quelle est la puissance de la Baier BDB 8295 ?
La Baier BDB 8295 a une puissance de 800 W.
La perceuse Baier BDB 8295 peut-elle percer du béton ?
Oui, la Baier BDB 8295 peut percer du béton, mais il est recommandé d'utiliser des mèches spécifiquement conçues pour le béton.
Comment régler la vitesse de la perceuse ?
La vitesse de la Baier BDB 8295 peut être réglée à l'aide de la gâchette, en appuyant plus ou moins fort pour augmenter ou diminuer la vitesse.
Quel type de mandrin est utilisé sur la Baier BDB 8295 ?
La Baier BDB 8295 utilise un mandrin à serrage rapide de 13 mm.
Quelles sont les mesures de la perceuse Baier BDB 8295 ?
La perceuse mesure environ 36 cm de long et 9 cm de large.
Quel est le poids de la Baier BDB 8295 ?
La Baier BDB 8295 pèse environ 2,2 kg.
Comment nettoyer ma perceuse Baier BDB 8295 après utilisation ?
Pour nettoyer la perceuse, débranchez-la et utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la Baier BDB 8295 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées sur le site officiel de Baier ou chez des revendeurs agréés.
La Baier BDB 8295 est-elle garantie ?
Oui, la Baier BDB 8295 est généralement garantie pendant 2 ans à partir de la date d'achat. Veuillez conserver votre reçu pour toute réclamation.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BDB 8295 - Baier et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BDB 8295 de la marque Baier.

MODE D'EMPLOI BDB 8295 Baier

Traduction de l‘original du mode d‘emploi Système de carottage à sec

Traduction de l‘original du mode d‘emploi – Système de carottage à sec 65 – 83

1.2 Pictogrammes utilisés dans ce mode d'emploi 66

2 Notices de sécurité .................................... 66

2.1 Sécurité du poste de travail ......................... 67

2.2 Sécurité électrique ....................................... 67

2.3 Sécurité des personnes ............................... 67

2.4 Utilisation et entretien de l'outil électrique .. 68

2.5 Service .......................................................... 68

2.6 Consignes de sécurité pour systèmes

de carottage diamanté à sec ....................... 68

2.6.1 Qualification des utilisateurs ....................... 68

2.6.2 Consignes de sécurité applicables à

tous les travaux ............................................ 68

2.6.3 Sécurité du poste de travail ......................... 69

2.6.4 Sécurité électrique ....................................... 69

2.6.5 Sécurité des personnes ............................... 70

2.6.6 Dangers liés à l'utilisation et à l'entretien

de l'outil électrique ........................................ 71

2.6.7 Consignes de sécurité pour l’emploi de

mèches longues ............................................ 71

2.6.8 Dangers liés à l'utilisation et à l'entretien

du support pour carotteuse .......................... 71

2.6.9 Service / Maintenance / Réparation ........... 72

2.6.10 Explication des pictogrammes sur la

machine ........................................................ 73 3 Caractéristiques techniques .................... 74

3.1 Caractéristiques techniques de l’unité

d’entraînement ............................................... 74

3.2 Données techniques Support pour

carotteuse ..................................................... 75

3.3 Déclaration de conformité européenne ...... 75

3.4 Caractéristiques de la machine ................... 75

3.5 Pièces de la machine et de commande ..... 75

3.6 Utilisation conforme à l'usage prévu ........... 76

4 Avant de commencer le travail ................ 76

4.1 Réglage de la vitesse ................................... 77

4.2 Raccordement de l’aspiration des poussières 77

4.2.1 Montage du tube d'aspiration ...................... 77

4.2.2 Démontage du tube d'aspiration ................. 77

4.2.3 Raccordement du dispositif d'aspiration

des poussières ............................................. 77

4.3 Montage ou remplacement de la

couronne diamantée .................................... 77 5 Support pour carotteuse BST 420 (accessoire en option) .............................. 77

5.1 Montage du support pour carotteuse

par fixation par chevilles .............................. 78

5.2 Fixation au mur ............................................. 78

5.3 Fixation du support pour carotteuse

avec une colonne de serrage rapide .......... 78

5.4 Montage du support pour carotteuse

par mise à vide du support (accessoires) ... 78 Mentions légales Version V01 / 2021-02 Droits d’auteur : Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH Heckenwiesen 26 71679 Asperg Allemagne La cession, la reproduction, la mise à profit de ce document, ainsi que la communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Les contra- ventions engagent à l'indemnisation du dommage. Sous réserve de tout droit lié au dépôt d’une demande de brevet, d'un modèle de fabrique ou d’un modèle esthétique. Ce mode d'emploi a été élaboré avec le plus grand soin. La société OTTO BAIER GmbH décline toute- fois toute responsabilité pour les erreurs éventuel- lement contenues dans ce mode d'emploi et leurs conséquences. Elle décline également toute respon- sabilité pour les dommages directs ou consécutifs dé- coulant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu de l'outil. L'utilisation de l'appareil pose pour condition d'obser- ver les prescriptions spécifiques à la sécurité sur le plan national, les dispositions de protection des travail- leurs ainsi que les spécifications de ce mode d'emploi. Toutes les désignations de produits et marques utili- sées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs et explicitement caractérisées comme telles. Sous réserve de modifications du contenu. Sommaire

5.5 Réglage de l’angle d'inclinaison sur le

support pour carotteuse .............................. 78

5.6 Fixation de l’unité d’entraîne ment sur le

support pour carotteuse .............................. 79 6 Fonctionnement et commande ............... 79

7.1 Nettoyage de l’endentement et du

guidage de la colonne de carottage ........... 80

7.2 Nettoyage et graissage de l’arbre excentrique 80

AVERTISSEMENT Le pictogramme « AVERTISSEMENT » attire l'at- tention sur une menace imminente susceptible de s'avérer mortelle ou de causer des blessures graves. Î Cette flèche indique la mesure à mettre en œuvre pour parer à la menace imminente. ATTENTION Le pictogramme « ATTENTION » attire l'attention sur une menace imminente susceptible de causer des blessures légères ou moyennes. Î Cette flèche indique la mesure à mettre en œuvre pour parer à la menace imminente. OBSERVATION Le pictogramme « OBSERVATION » sur d'éven- tuels risques de dommages matériels et donne des recommandations d’application et des astuces utiles. 2 Notices de sécurité AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques tech- niques de l’outil électrique concerné. L'inobservation des consignes de sécurité et instruc- tions risque de provoquer des blessures graves. Conservez toutes les notices de sécurité et instructions afin que vous puissiez les consulter ultérieurement. Le terme « outil électrique », utilisé dans les no- tices de sécurité, s'applique aux outils électriques à fonctionnement sur secteur (avec un cordon d'ali- mentation), de même qu'aux outils électriques à fonctionnement sans fil (avec un accu). 1 Au sujet de ce mode d'emploi Le présent mode d'emploi contient toutes les infor- mations importantes pour une utilisation fiable du système de carottage diamanté à sec. L’unité d'entraînement est également désignée par les termes « appareil » ou « machine » dans le pré- sent mode d'emploi. Le présent mode d’emploi décrit uniquement l’utilisa- tion du support pour carotteuse BST 420 de Baier. En cas d’emploi d’un autre support pour carotteuse, il convient de tenir compte du mode d’emploi s’y rapportant. Renvois aux figures Les renvois aux figures au début de ce mode d'em- ploi sont reproduits dans le texte à l'aide de ce picto- gramme

(ce pictogramme renvoie par exemple à la figure numéro 1).

1.1 Informations importantes

Lire le mode d'emploi Avant de commencer tout travail avec et sur la machine, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi ainsi que les notices de sécurité et celles relatives aux risques et tenez-en compte. Conservez toujours le présent mode d’emploi à proximité de l’appareil. Le port d'un masque filtrant approprié à protéger la bouche et le nez agréé est imposé !

1.2 Pictogrammes utilisés dans ce

mode d'emploi DANGER Le pictogramme « DANGER » attire l'attention sur un danger imminent qui sera directement mortel ou qui causera des blessures graves. Î Cette flèche indique la mesure à mettre en œuvre pour parer au danger imminent.| 67 |

2.1 Sécurité du poste de travail

a) Tenez votre zone de travail propre et rangée. Le désordre et des zones de travail non-éclairées peuvent être causes d’accidents. b) Ne vous servez pas de l'outil électrique dans un environnement à risque d'explosion ou destiné au stockage des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloignez les enfants et toutes les autres per- sonnes durant l'utilisation de l'outillage électrique. Vous pourriez perdre le contrôle de l'appareil en cas de distraction.

2.2 Sécurité électrique

a) La fiche de raccordement de l'outil élec- trique doit coïncider avec la prise au secteur. Ne modifiez jamais quoi que ce soit sur le connecteur. N’utilisez pas d'adaptateurs en- semble avec des outils électriques mis à la terre. Les fiches d'origine et prises au secteur appro- priées réduisent le risque d'électrocution. b) Évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre en travaillant, notamment celles des tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est plus élevé si votre corps est relié à la terre. c) Tenez l'outillage électrique à l'écart de la pluie ou de l'humidité. L'infiltration d'eau dans un outillage électrique augmente le risque d'une électrocution. d) Ne vous servez pas du cordon à d'autres fins que celles prévues et ne l'utilisez pas pour porter ou suspendre l'outil électrique ou pour retirer la fiche de la prise au secteur. Éloi- gnez le câble de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou des pièces de machines en mouvement. Les cordons endommagés ou enchevêtrés aug- mentent le risque d’électrocution. e) Si vous travaillez à l'extérieur avec un ou- til électrique, servez-vous uniquement d'un câble de rallonge également homologué pour les travaux à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge homologuée pour l'ex- térieur diminue le risque d'électrocution. f) Servez-vous d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit, à sup- poser que l'utilisation de l'outillage élec- trique soit inévitable dans un environnement humide. L'emploi d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (interrupteur différentiel avec un courant de déclenchement maximal de 10 mA) diminue le risque d'électrocution.

2.3 Sécurité des personnes

a) Soyez attentif, faites bien attention à ce que vous faites et servez-vous toujours d'un ou- til électrique de manière raisonnable. N’utili- sez pas l'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention en travaillant avec l'outil électrique peut causer des blessures graves. b) Portez votre équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de protection. Le port de l'équipement de protection person- nelle, notamment d'un masque antipoussières, de chaussures de sécurité antidérapantes, d'un casque de protection ou d'une protection acous- tique selon la nature et l'utilisation de l'outil élec- trique, réduit le risque de blessures. c) Évitez toute mise en service par inadver- tance. Vérifiez que l'outillage électrique est hors circuit, avant de le raccorder à l'alimen- tation électrique et / ou de le raccorder à l'ac- cu, de le soulever ou de le porter. Le fait de laisser vos doigts sur le commutateur en portant l'outil électrique ou de raccorder l'outil sous tension à l'alimentation électrique peut pro- voquer des accidents. d) Écartez les outils d'ajustage ou les clés plates avant de mettre l'outil électrique en circuit. Un outil ou une clé intégré(e) à une pièce de l'ap- pareil en rotation peut provoquer des blessures. e) Évitez toute posture anormale. Veillez à ne pas perdre l'équilibre et à adopter une posi- tion stable à tout moment. Un bon équilibre permet de mieux maîtriser l'ou- tillage électrique face à des situations imprévues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux. Mainte- nez vos cheveux, vêtements et gants à bonne distance des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.| 68 |

g) Vérifiez que les équipements d'aspiration et d'évacuation des poussières éventuellement montés sont raccordés et qu'ils sont utilisés correctement. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des pous- sières diminue les risques liés aux poussières. h) Ne vous fiez pas à un faux sentiment de sécurité et ne cessez jamais de respecter les règles de sécurité spécifiques aux outils électriques, même si vous êtes familiarisé avec l’emploi de l’outil électrique après de multiples utilisations. Un simple manque d’attention risque de provo- quer des blessures graves en quelques fractions de secondes.

2.4 Utilisation et entretien de l'outil

électrique a) Ne soumettez jamais l'appareil à une sur- charge. Utilisez l’outil électrique approprié à votre travail. Avec un outil électrique approprié, vous travaille- rez mieux et avec plus de sécurité dans la plage de performance respective. b) N’utilisez jamais un outil électrique avec un interrupteur défectueux. Un outil électrique, que vous ne pouvez plus mettre en circuit ou hors circuit, est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise au secteur et / ou retirez l'accu avant de procéder à des ajus- tages sur l'appareil, au remplacement des accessoires ou de ranger l'appareil. Cette précaution évite que l'outillage électrique puisse se mettre en circuit par inadvertance. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée de main des enfants. Interdi- sez l'utilisation de l'outil aux personnes non familiarisées avec son emploi ou qui n’ont pas lu le présent mode d’emploi. Les outils électriques sont dangereux pour les personnes inexpérimentées. e) Entretenez les outils électriques et ceux rap- portés avec le plus grand soin. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correcte- ment et qu'elles ne sont pas bloquées, et que l'outillage électrique est exempt de pièces rompues ou endommagées susceptibles d'al- térer son fonctionnement. Veillez à faire répa- rer les pièces endommagées avant d'utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Veillez à ce que les outils de coupe soient toujours bien aiguisés et propres. Les outils de coupe entretenus avec soin et tranchants se bloquent moins souvent et sont plus faciles à manier. g) Servez-vous de l'outil électrique, des ac- cessoires, des pièces rapportées etc. aux termes des présentes instructions. Tenez toujours compte des conditions de travail et des circonstances spécifiques aux activités à réaliser. L'emploi des outils électriques à d'autres fins que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses. h) Veillez à ce que les manches et poignées soient toujours sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Un emploi en toute sécurité et le contrôle par l'uti- lisateur dans des situations imprévues sont im- possibles avec un outil électrique aux manches et poignées glissantes.

a) Confiez toujours la réparation de votre ou- til électrique à des personnes spécialisées dûment qualifiées et veillez à l'utilisation de pièces de rechange d'origine. L'observation de cette consigne se porte garante de la sécurité de fonctionnement durable de votre outil électrique.

2.6 Consignes de sécurité pour sys-

tèmes de carottage diamanté à sec

2.6.1 Qualification des utilisateurs

  • Les personnes de moins de 18 ans ne sont pas autorisées à utiliser la machine.
  • Les utilisateurs de la machine doivent être familiarisés avec le contenu de ce mode d'emploi.

2.6.2 Consignes de sécurité appli-

cables à tous les travaux

  • Portez une protection auditive pendant les carottages à percussion ou diamantés. L'action du bruit peut provoquer une déficience auditive.
  • Servez-vous de la (des) poignée/s supplémentaire/s. La perte du contrôle risque de causer des blessures.
  • Veiller à prendre appui correctement avant d’utiliser l’outil électrique. Cet outil électrique génère un couple de rotation élevé. Un outil électrique non maintenu correcte- ment pendant son fonctionnement risque de ne plus être contrôlable et de causer des blessures.| 69 |

2.6.3 Sécurité du poste de travail

  • Sécurisez la zone de travail même derrière les fractures. Des zones de travail non sécurisées peuvent mettre votre vie et celle d'autrui en péril.
  • Faites attention aux conduites d'électricité, d’eau et de gaz ouvertes et recouvertes. Ser- vez-vous de détecteurs appropriés pour lo- caliser les lignes et conduites d'alimentation cachées ou demandez conseil aux services responsables de l'alimentation sur site. Tout contact avec les lignes électriques peut pro- voquer un incendie et un coup électrique. L'en- dommagement d'un conduit de gaz risque de provoquer une explosion. La pénétration dans une conduite d'eau provoque des dommages ma- tériels ou risque de provoquer une électrocution.
  • Ne vous servez pas de l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles pourraient incendier ces matériaux.
  • Évitez de faire trébucher d’autres personnes sur les câbles. Les chutes causées par des câbles risquent de provoquer des blessures graves.
  • Immobilisez la pièce à usiner. Une pièce à usiner immobilisée via un dispositif de serrage ou un étau est nettement mieux main- tenue qu'avec votre main.
  • Évitez toute accumulation de poussières sur le poste de travail. Les poussières risquent de s'enflammer facilement.
  • Garantissez une ventilation suffisante des pièces fermées. Danger de dégagement de poussières et d'atté- nuation de la visibilité.
  • Informez le staticien responsable, l’archi- tecte ou la direction du chantier compétente sur les carottages prévus et demandez-leur conseil. Choisissez les armatures seulement avec l’au- torisation d’un staticien responsable de la construction.
  • Veillez à protéger les personnes et la zone si- tuée de l’autre côté lors de carottages traver- sant les murs ou plafonds. La couronne peut dépasser du trou percé et la carotte risque de chuter de l’autre côté.
  • Contrôler impérativement les locaux concer- nés quant à la présence d’obstacles au ni- veau des perforations et baliser cette zone. Prévoyez un moyen de protection pour éviter que la carotte ne tombe.
  • Les poussières de matériaux tels que les peintures à base de plomb, certains bois, mi- nerais et métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé et provoquer des réactions allergiques, des maladies des voies respira- toires et / ou un cancer. Le travail sur des matériaux contenant de l'amiante demeure réservé aux personnes dû- ment spécialisées. f Dans la mesure du possible, utilisez un dis- positif d'aspiration des poussières approprié au matériau. f Veillez à une bonne ventilation du poste de travail. f Le port d'un masque de protection respira- toire équipé d'un filtre de catégorie P2 ou P3 (selon DIN EN 149:2001) est recommandé. Respectez les dispositions applicables aux matériaux à traiter dans votre pays.

2.6.4 Sécurité électrique

  • Contrôlez l'absence de dégradations de l'ou- til électrique, des conduites de raccordement et de la fiche avant chaque utilisation. Un appareil endommagé est dangereux et inapte à assurer un fonctionnement fiable.
  • Observez la tension de réseau ! La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications sur la plaque signalétique de l'ou- til électrique.
  • Le raccordement de l'outil électrique à des générateurs de courant mobiles (alterna- teurs) peut provoquer des baisses de régime ou un comportement inhabituel lors de la mise en circuit.
  • Ne vous servez pas de l'outil électrique avec un câble endommagé. Évitez tout contact avec le câble endommagé et retirez la fiche de la prise au secteur en cas d'endommage- ment du câble au cours du travail. Des câbles endommagés augmentent le risque d’électrocution.
  • Servez-vous exclusivement de rallonges appropriées à la puissance absorbée par la machine et d'une section de conducteur de 1,5 mm

. Déroulez toujours le câble complète- ment si vous utilisez un tambour à câble. Le câble enroulé peut chauffer excessivement et s'enflammer.

  • Nettoyez les fentes d'aération de votre outil électrique à intervalles réguliers en soufflant à sec. N'insérez pas de tournevis ni d’autres objets dans les fentes d’aération. Veillez à ne pas couvrir les fentes d'aération. Le ventilateur du moteur aspire des poussières dans le carter et une forte accumulation de poussières métalliques provoque des dangers électriques.| 70 |
  • L'outil électrique peut se débrancher automa- tiquement par suite de pannes électromagné- tiques extérieures (p. ex. dues aux variations de tension du réseau, aux décharges électrostatiques). Mettez l'outil électrique en circuit et hors circuit dans un tel cas.

2.6.5 Sécurité des personnes

  • Portez votre équipement de protection per- sonnelle complété des accessoires suivants selon le poste de travail : Protection faciale intégrale, protec- tion oculaire ou lunettes de protec- tion, casque de protection et tablier spéciale Protégez-vous contre les pièces proje- tées en portant un casque, des lunettes de protection ou une protection faciale, de même qu'un tablier si besoin est. Protection auditive Le niveau de pression acoustique éva- lué, typique A, de cet outil électrique en fonctionnement est supérieur à 85 dB (A). Le risque de lésions acoustiques, voire d'une perte de l'acuité auditive, n'est ja- mais exclu lors d'une exposition prolon- gée à des bruits violents. Gants de protection contre les vibrations Le port de gants de protection contre les vibrations est recommandé dès l'at- teinte d'une valeur de déclenchement A (8) des vibrations main-bras de plus de 2,5 m/s

Chaussures de sécurité antidérapantes Masque antipoussières, masque filtrant approprié pour protéger la bouche et le nez ou masque de pro- tection respiratoire L'inhalation de poussières minérales fines est toujours nuisible à la santé. Le port d'un masque de protection res- piratoire équipé d'un filtre de catégorie P2 ou P3 (selon DIN EN 149:2001) est recommandé. Forage à sec : Le travail effectué avec les trépans à sec diamantés est une opération de rainurage qui crée des poussières extrêmement fines. Le risque d'une silicose est très élevé lors de tout forage dans des matériaux quartzeux et il est recommandé, de ce fait, d'utiliser la machine uniquement ensemble avec un dispositif d'aspira- tion des poussières approprié.

  • Veillez à ce que les personnes non concer- nées respectent une distance de sécurité ap- propriée par rapport à votre zone de travail. Chaque personne accédant à la zone de tra- vail doit porter un équipement de protection personnelle. Les fragments de la pièce à usiner ou les pièces rapportées rompues risquent d'être propulsés et de causer des blessures même au-dehors de la zone de travail directe.
  • Maintenez toujours l'appareil au niveau des zones de préhension isolées si vous exécutez des travaux à risque de contact des pièces rapportées avec des conduites d'électricité cachées ou le propre cordon d'alimentation. Le contact avec une conduite sous tension peut également mettre certaines pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un coup électrique.
  • Éloignez toujours le cordon d'alimentation des pièces rapportées en rotation. Il se pourrait, si vous perdez le contrôle de l'ap- pareil, que vous sectionniez le cordon d'alimen- tation ou que les pièces rapportées en rotation happent votre main ou votre bras.
  • Ne posez jamais l'outil électrique avant l'im- mobilisation intégrale des pièces rapportées. La pièce rapportée en rotation pourrait entrer en contact avec la surface et vous risqueriez de perdre le contrôle de l'outil électrique.
  • Ne laissez jamais l'outil électrique en circuit en le portant. La pièce rapportée en rotation pourrait happer vos vêtements lors d'un contact accidentel et pro- voquer des blessures corporelles.| 71 |
  • Ne dirigez jamais les pièces rapportées d'une machine en circuit sur vous ou d'autres per- sonnes et ne les touchez jamais.

2.6.6 Dangers liés à l'utilisation et à

l'entretien de l'outil électrique

  • Si l’outil rapporté se bloque, cessez l’avance- ment et désactivez l’outil. Mettez-vous à la recherche de l’origine du blo- cage de l’outil rapporté et éliminez la cause.
  • Si vous voulez redémarrer une carotteuse diamant coincée dans une pièce, assu- rez-vous que la pièce à usiner tourne libre- ment avant de remettre l’outil en marche. Il se pourrait que l’outil rapporté coincé ne tourne pas et que ceci mène à une surcharge de l’outil ou que la carotteuse diamant se détache de l’ou- til rapporté.
  • Ne vous servez jamais d'accessoires non spécialement prévus et recommandés pour cet outil électrique par le fabricant. Le simple fait que vous pouvez fixer un acces- soire sur votre outil électrique ne saurait garantir son utilisation fiable.
  • Le régime admissible de la pièce rapportée doit au moins coïncider avec la vitesse de rotation maximale indiquée sur l'outil électrique. Un accessoire qui tourne plus rapidement que le régime admissible risque de se rompre et d'être projeté.
  • Procédez au changement de la pièce rappor- tée minutieusement et avec l’outil de mon- tage en parfait état prévu à cet effet. Retirez la fiche de la prise au secteur avant de com- mencer à changer la pièce rapportée. Vous évitez d'endommager l'outil électrique et la pièce rapportée en utilisant l'outil de montage prévu à cet effet.
  • Ne vous servez jamais de pièces rapportées endommagées. Assurez-vous que les pièces rapportées ne présentent pas de cassures et de fissures avant chaque utilisation. Véri- fiez que l'outil électrique ou la pièce rappor- tée n'est pas endommagé(e) après une chute ou servez-vous d'une pièce rapportée in- tacte. Déplacez vous-même et les personnes séjournant à proximité hors de la zone de la pièce rapportée en rotation si vous devez contrôler la pièce rapportée montée ; faites tourner l'outil électrique une minute à sa vi- tesse maximale. Les pièces rapportées endommagées cassent habituellement pendant la durée de ce test.
  • N'exposez jamais les outils électriques à la chaleur et au froid extrêmes. La chaleur et / ou le froid extrême risquent de provoquer des dommages mécaniques et électriques.
  • Laissez refroidir les pièces rapportées, fixa- tions d'outil et autres pièces à proximité di- recte de la zone de travail après emploi. Ne touchez pas les pièces étant donné que les appareils peuvent être brûlants après emploi ; at- tention au risque de blessures.
  • Il est interdit de visser ou de river des plaques complémentaires ou d'autres pièces non spécifiques de BAIER sur les carters du moteur, du réducteur et de protection ou sur les poignées. Ils risqueraient d'endommager l'outil électrique et de provoquer des dysfonctionnements.
  • Évitez tout bruit inutile.
  • Respectez les consignes de sécurité et de travail des accessoires utilisés.

2.6.7 Consignes de sécurité pour

l’emploi de mèches longues

  • Ne dépassez jamais la vitesse de rotation maximale admissible spécifique à la mèche La mèche risque de gauchir légèrement à des vi- tesses plus élevées si elle tourne librement sans contact avec la pièce à usiner, et causer des blessures.
  • Commencez toujours le perçage à faible vitesse et tant que la mèche est en contact avec la pièce à usiner. La mèche risque de gauchir légèrement à des vi- tesses plus élevées si elle tourne librement sans contact avec la pièce à usiner, et causer des blessures.
  • Évitez d’exercer une pression excessive et appliquez-la uniquement dans le sens longi- tudinal par rapport à la mèche. Les mèches peuvent gauchir, voire se rompre, ou entraîner une perte de contrôle et causer des blessures.

2.6.8 Dangers liés à l'utilisation et

à l'entretien du support pour carotteuse

  • Installez le support pour carotteuse correc- tement et conformément au présent mode d’emploi avant de monter la carotteuse et/ou l’unité d'entraînement. Un assemblage correct est important et permet de garantir un fonctionnement impeccable.| 72 |
  • Fixez le support pour carotteuse solidement avec le matériel de montage prescrit et intact sur une surface résistante et plane. Une utilisation uniforme et fiable de la carotteuse et/ou de l’unité d'entraînement est impossible tant que le support pour carotteuse risque de glisser ou de basculer.
  • Retirez la fiche de la prise au secteur de la ca- rotteuse et/ou de l’unité d'entraînement avant de monter la carotteuse et/ou l’unité d'en- traînement au support pour carotteuse, de procéder à des réglages de l’appareil ou de changer d’accessoires. Le démarrage inopiné de la carotteuse et/ou de l’unité d'entraînement est la cause de nombreux accidents.
  • Fixer la carotteuse et/ou l’unité d'entraîne- ment de manière sûr et comme prescrit au support pour carotteuse, avant de commen- cer à travailler. Un décentrage de la carotteuse et/ou de l’uni- té d'entraînement sur le support pour carot- teuse peut causer une perte du contrôle et des blessures.
  • Écartez tous les outils ayant servi aux ré- glages, les clés et le matériel de montage non requis avant de mettre la carotteuse et/ou l’unité d'entraînement en circuit. Un outil, une clé ou du matériel de réglage ou de montage fixé à une partie de l'appareil en rotation ou se trouvant dans une partie de l’appareil en ro- tation risque de provoquer des blessures.
  • Ne surchargez pas le support pour carot- teuse et ne vous en servez pas comme échelle ou tréteau. La surcharge ou le fait de se mettre debout sur le support pour carotteuse risque de déplacer le centre de masse du support pour carotteuse vers le haut et de faire basculer le support pour carotteuse.
  • Lors de la fixation du support pour carot- teuse à la pièce à usiner au moyen de che- villes et vis, s’assurer que l’ancrage utilisé est en mesure de maintenir la machine soli- dement pendant son utilisation. Si la pièce à usiner n’est pas résistante ou si elle est poreuse, il se pourrait qu’on puisse retirer la cheville et que le support pour carotteuse se dé- tache de la pièce à usiner de ce fait.
  • Lors de la fixation du support pour carot- teuse à la pièce à usiner avec une plaque de fixation sous vide, assurez-vous que la surface est lisse, propre et non poreuse. Ne fixez pas le support pour carotteuse à des surfaces plastifiées ou stratifiées, tels les carreaux et revêtements de matériaux composites. La plaque de fixation sous vide risque de se détacher de la pièce à usiner si la surface de la pièce n’est pas lisse, plane ou correctement ancrée.
  • Assurez-vous de disposer d’un vide suffisant avant et pendant le carottage. La plaque de fixation sous vide risque de se déta- cher de la pièce à usiner si le vide est insuffisant.
  • Ne procédez jamais à des carottages au-des- sus de la tête et par rapport au mur si la ma- chine est uniquement fixée au moyen d'une plaque de fixation sous vide. La plaque de fixation sous vide se sépare de la pièce à usiner dès que le vide n’est plus entretenu.
  • Ne vous servez jamais d'accessoires non spécialement prévus et recommandés pour le support pour carotteuse par le fabricant. Le simple fait que vous pouvez fixer un acces- soire sur votre support pour carotteuse ne saurait garantir son utilisation fiable.
  • Il est interdit de visser ou de river des plaques complémentaires ou d'autres pièces non spécifiques de BAIER sur le support pour carotteuse. Ils risqueraient d'endommager le sup- port pour carotteuse et de provoquer des dysfonctionnements.
  • Respectez toutes les consignes de sécurité et de travail des accessoires utilisés.
  • Il est strictement interdit de placer la mani- velle d'avancement sur l’hexagone de l'arbre conique pour serrer l’arbre. Des couples de serrage trop élevés risquent de l’endommager.
  • Faites vérifier l'outil électrique après une chute ou l'action de l'humidité. Un outil électrique endommagé est dangereux et inapte à assurer un fonctionnement fiable. Faites vérifier l'outil électrique avant de continuer à vous en servir par une antenne de service après-vente ou un service spécialisé agréé de la fabrique de machines OTTO BAIER GmbH.
  • Les travaux de réparation et de maintenance demeurent réservés au domaine de compé- tence d'un service spécialisé agréé par la fa- brique de machines OTTO BAIER GmbH. Tout recours à la responsabilité et à la garantie de la fabrique de machines OTTO BAIER GmbH est exclu au cas contraire.| 73 | OBSERVATION Limiter le fonctionnement de la machine à la diode verte pendant les premières 15 minutes en cas d’emploi de balais en carbone neufs – apporter une attention particulière aux diodes d’affichage de la poignée.
  • Assurez-vous d’utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange d’origine BAIER. Les pièces d’origine sont disponibles chez votre revendeur spécialisé autorisé. L'utilisation de pièces d'autres origines augmente le risque de dégradations de la machine et les accidents.
  • Une maintenance régulière réalisée par la fa- brique de machines OTTO BAIER GmbH ou une autre entreprise de maintenance et de réparation autorisée est prescrite. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.

2.6.10 Explication des pictogrammes

sur la machine La marque CE sur un produit signifie que celui-ci correspond à toutes les prescrip- tions européennes en vigueur et qu’il a été soumis à la procédure d’évaluation de la conformité stipulée. Appareil de catégorie de protection II La machine doit disposer d'isolations ap- propriées évitant que l'utilisateur puisse en- trer en contact avec des pièces métalliques sous tension en cas de défaut. La machine est fournie sans conducteur de protection. Éliminez les appareils hors d'usage dans le respect de l'environnement Les appareils hors d'usage contiennent des matériaux importants pour le recy- clage, qui doivent être intégrés à un sys- tème de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries (accus / piles), lubrifiants et subs- tances similaires dans l'environnement. Veuillez remettre les appareils hors d'usage à des systèmes de collecte adé- quats de ce fait. Portez une protection acoustique ! Le niveau de pression acoustique évalué, typique A, de cet outil électrique en fonc- tionnement est supérieur à 85 dB (A). Por- tez un casque de protection acoustique ! Lire le mode d'emploi ! Avant de commencer tout travail avec et sur la machine, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi, ainsi que les notices de sécurité et celles relatives aux risques et tenez-en compte.| 74 |

3 Caractéristiques techniques

3.1 Caractéristiques techniques de l’unité d’entraînement

Unité d’entraînement BDB 8295 Fabricant Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH Tension de service (V / Hz) ~230 / 50 / 60 Puissance absorbée (watts) 2200 Catégorie de protection / II

ère vitesse 2 ème vitesse Vitesse de rotation à vide (tr/min)

Diamètre des couronnes (mm) 120 à 250 52 à 120 Fréquence de percussion (tr/min) 9600 18800 Fixation de l'outil 1¼ UNC et G½ Poids (kg)

6,02 Réglage électronique de la vitesse oui Mesure acoustique

(pression acoustique) dB (A) 91

(puissance acoustique) dB (A) 101 Mesure des vibrations (m / s

Les vitesses indiquées s’entendent comme vitesses maxima pour le diamètre de couronne diamantée indiquée. Selon la nature du matériau à carotter, tel que le béton armé d’épaisseurs différentes, régler la vi- tesse « au doigté ». Lors du forage d’armatures de béton avec des grands diamètres de couronnes diaman- tées, la 1 ère vitesse est réglée par défaut.

Poids selon procédure EPTA 01/2003.

Valeur mesurée pour les bruits déterminée conformément à la norme EN 60745. Portez une protection acoustique !

Valeurs totales d'oscillation (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à la norme EN 60745 Les valeurs d'émission d'oscillation indiquée dans ce mode d'emploi sont mesurées selon un procédé de mesure conforme à la norme EN 60745 et peuvent servir à comparer les différents outils électriques entre- eux. Elles sont également appropriées à une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation. Les valeurs d'émission d'oscillation indiquées correspondent essentiellement les applications d'un outil élec- trique. Une utilisation de l'outil électrique pour d'autres applications, avec des outils électriques divergents ou lors d'une maintenance insuffisante peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale du travail. Une estimation précise des valeurs d'émission d'oscillation devrait également tenir compte des durées de déconnexion de l'appareil ou des durées de marche à vide. Ceci peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale du travail. AVERTISSEMENT Risques potentiels pour la santé dus aux vibrations. Î Des mesures supplémentaires sont à prévoir pour la protection de l'utilisateur, p. ex. le port de gants de protection antivibratils, une mainte- nance correcte de l'outil électrique et des pièces rapportées, le fait de tenir les mains au chaud et une bonne organisation des processus de travail.| 75 |

3.2 Données techniques Support pour carotteuse

Support pour carotteuse BST 420 Fabricant Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH Course de carottage maximale 750 mm Diamètre de carottage maximal 420 mm Longueur utile maximale 570 mm Puissance maximale du moteur 3,3 kW Angle d'inclinaison maximal 55 ° Hauteur 1060 mm Largeur 460 mm Profondeur 500 mm Poids 19 kg Fixation de l’unité d’entraînement / de la carotteuse via la plaque de fixation au chariot d’avance oui

3.3 Déclaration de conformité

européenne Nous déclarons sous notre propre respon- sabilité que ce produit répond aux normes et documents normatifs suivants : EN 62841-1:2015+AC:2015 EN 62841-2-1:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015

EN CEI 61000-3-2:2019

EN 61000-3-3:2013 Aux termes des dispositions des Directives 2006/42/CE 2011/65/UE en combinaison avec les consignes de sé- curité documentées dans le mode d’em- ploi et l’utilisation conforme à l'usage prévu prescrite. Le responsable de la conception est habilité à rédi- ger les documents techniques. Ils sont disponibles chez : Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH, Heckenwiesen 26, 71679 Asperg Allemagne Thomas Schwab Gérant de société Robert Pichl Directeur d'usine Asperg, le 27 janvier 2021

3.4 Caractéristiques de la machine

Les machines sont dotées d'une électronique spécia- lement conçue pour un démarrage en douceur. Elle surveille la vitesse et aide, via les voyants rouge / vert (position 3 et 2, voir figure

), à atteindre le pas de travail le plus favorable et, de ce fait, des condi- tions de travail ménageant l’outil. L’aide électronique facilite le démarrage en douceur. Affichage optique vert : régime optimal pour le carottage vert / rouge : régime en zone limite rouge : régime trop faible – débranchement L'électronique déconnecte l’outil progressivement en cas d’inobservation de cet avertissement et si l’utili- sateur ne cesse pas de faire pression sur l’outil. Re- tirer la couronne diamantée de la forure après son immobilisation. La machine peut redémarrer aussitôt.

3.5 Pièces de la machine et de

commande 1 Unité d’entraînement 1 Interrupteur MARCHE / ARRÊT avec blocage de l’interrupteur 2 Diode rouge 3 Diode verte 4 Arbre mené avec taraudage G½" et filetage mâle 1¼" UNC 5 Tube d’aspiration des poussières 6 Clip de fixation du tube d'aspiration 7 Changement de vitesses (1 ère et 2 ème vitesse) 8 Unité d’entraînement BDB 8295 9 Niveau| 76 |

Support pour carotteuse BST 420 (accessoire en option) Le support pour carotteuse est destiné à recevoir des carotteuses diamant d’une puissance maximale de 3,3 kW, en combinaison avec des couronnes dia- mantées à sec et un dispositif d'aspiration des pous- sières approprié au carottage à sec de matériaux minéraux tels que le béton, le béton armé ou les ma- çonneries. L’installation du support pour carotteuse au sol ou au mur peut se faire avec des chevilles ou une plaque de mise à vide.

Support pour carotteuse BST 420 1 Chariot d’avance 2 Boulon d’arrêt 3 Butée de tube 4 Vis hexagonale M12x110 5 Croisillon 6 Arbre excentrique 7 Plaque de base en acier 8 Vis hexagonale M12x120 9 Pied de réglage 10 Écrou M12 (non reproduit) 11 Plaque de changement express 12 Vis cylindrique (4x) 13 Colonne de carottage à endentement

3.6 Utilisation conforme à l'usage

prévu Système de carottage à sec L’unité d’entraînement BDB 8295 est conçue pour le carottage à sec sur support. L’unité d’entraîne- ment BDB 8295 n’est pas prévue pour l’utilisation à la volée. Les carotteuses diamantées combinées à un support et des couronnes diamantées sont destinées aux fo- rages de différents minerais et matériaux tels que le béton, le béton armé, la brique, la maçonnerie en briques silico-calcaires et la pierraille. Ne jamais tra- vailler sans aspiration. Le carottage des matériaux ci-après est interdit : le bois, les métaux, le verre etc. Respectez les dispositions applicables aux ma- tériaux à traiter et à l'aspiration dans votre pays. 4 Avant de commencer le travail Pour garantir un travail en toute sécurité avec les systèmes de carotteuse diamantée à sec, veuil- lez suivre les points suivants impérativement avant chaque utilisation :

  • Lire toutes les notices de sécurité et de danger de ce mode d’emploi.
  • Porter des vêtements de protection, notamment un casque de protection, une protection faciale ou des lunettes de protection, des gants de pro- tection et un tablier au besoin.
  • La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à celle de la prise au secteur.
  • Avant chaque utilisation, contrôler la machine, la conduite de raccordement, le connecteur, la bonne assise de la couronne diamantée et la fixation du support pour carotteuse.
  • Tenir impérativement compte de la taille du filet de l'emmanchement de la couronne diamantée. Les filets des couronnes diamantées doivent coïncider, sans jeu, avec le filet de l’unité d'entraî- nement (taraudage G½" ou filetage 1¼" UNC). L'utilisation de raccords de réduction ou d'adapta- teurs est interdite pour le montage des couronnes diamantées.
  • Soumettez l’état des couronnes diamantées à un contrôle visuel. OBSERVATION Il est interdit d'utiliser des couronnes diamantées endommagées et impératif de les remplacer dans l'immédiat.
  • Utiliser uniquement les couronnes diamantées re- commandées par la société OTTO BAIER GmbH pour le domaine d’application s'y rapportant. OBSERVATION Une surchauffe ou un calage dans la carotte risque de détruire la couronne diamantée (Page 81, « Manipulation des couronnes diamantées »). Il est recommandé, dans tout environnement de tra- vail générant des poussières nuisibles pour la santé, de raccorder un dispositif d'aspiration des pous- sières approprié à l’unité d’entraînement.
  • Raccorder un dispositif d'aspiration des pous- sières adéquat.| 77 |

4.1 Réglage de la vitesse

OBSERVATION Un changement de vitesse pendant le fonctionne ment de la machine risque d'endommager la machine. Patienter jusqu’à l’arrêt complet de la machine. 3 Régler la vitesse selon le diamètre de la cou- ronne (voir les données techniques Page 74) sur le changement de vitesses (1).

4.2.1 Montage du tube d'aspiration

Montage du tube d'aspiration. f Faire pression sur le clip de fixation (2) dans le sens de la flèche (A) de sorte que les branches du clip se détachent de la rainure du tube d'aspiration (1). f Glissez le tube d'aspiration (1) jusqu'à la bu- tée sur le col du réducteur (3) (B). f Faites pression sur le clip de fixation (2) contre le sens de la flèche de sorte que les branches du clip s'enclenchent dans la rai- nure du col du réducteur (3).

4.2.2 Démontage du tube d'aspiration

Démontage du tube d'aspiration. f Faire pression sur le clip de fixation (1) dans le sens de la flèche (A) de sorte que les branches du clip se détachent de la rainure du col du réducteur. f Retirer le tube d'aspiration (2) vers l'avant (B) par-dessus l'arbre mené (3).

4.2.3 Raccordement du dispositif

d'aspiration des poussières

  • Contrôler le fonctionnement impeccable du dépoussiéreur.

Emboîter le tuyau du dépoussiéreur (3) ferme- ment sur la tubulure (2) du tube d'aspiration (1). OBSERVATION

Le manchon (2) convient au tuyau d'aspiration (3) d'un dépoussiéreur spécial.

L'emboîtement du tuyau d'aspiration (3) sur la tu- bulure (2) du tuyau d'aspiration (1) impose de faire usage de force en l'état froid.

4.3 Montage ou remplacement de la

couronne diamantée DANGER Risque de blessure par électrocution. Î Avant tous les travaux sur l’unité d'entraînement, débranchez le connecteur du réseau. ATTENTION Risque de blessure dû aux outils brûlants. Î L'outil risque de chauffer excessivement lors d'un fonctionnement prolongé. Portez des gants de protection pour remplacer les outils chauds ou patientez jusqu'au refroidissement de l'outil.

Suivant le diamètre du forage, les couronnes diamantées (1) / (5) sont vissées sur le taraudage G½" (2) ou le filetage mâle 1¼" UNC (3) de l’arbre mené (4). OBSERVATION Vérifier le logement et l'état de la couronne diaman- tée. Il est interdit d'utiliser une couronne diaman- tée endommagée et impératif de la remplacer dans l'immédiat. 5 Support pour carotteuse BST 420 (accessoire en option) OBSERVATION Le présent mode d’emploi décrit uniquement l’utilisa- tion du support pour carotteuse BST 420 de Baier. En cas d’emploi d’un autre support pour carot- teuse, il convient de tenir exactement compte du mode d’emploi s’y rapportant. Respecter le montage de l’unité d’entraînement à la plaque de changement express y figurant avec exactitude. Veuillez respecter les points suivants avant chaque utilisation afin de travailler en toute sécurité avec le support pour carotteuse :

  • Contrôler la fixation correcte du support pour ca- rotteuse avant chaque utilisation.
  • Contrôler le logement correct et à bloc de la carotteuse dans le support pour carotteuse.| 78 |

5.3 Fixation du support pour

carotteuse avec une colonne de serrage rapide Une fixation du support pour carotteuse est égale- ment possible au plafond via une colonne de fixation rapide disponible en option (voir catalogue BAIER). OBSERVATION Avant de commencer, vérifier la nature du plafond pour savoir s’il résiste à une forte pression ponctuelle. Bloquez le tube contre d’éventuels risques de chute ou un desserrage par vibrations.

5.4 Montage du support pour carot-

teuse par mise à vide du support (accessoires) S’il s'avère impossible de monter le support pour ca- rotteuse avec des chevilles de fixation, il est possible de fixer le support pour carotteuse au sol via une plaque de mise à vide (à commande séparément). Le montage de la plaque de mise à vide forme partie des instructions de montage s’y rapportant.

5.5 Réglage de l’angle d'inclinaison

sur le support pour carotteuse Le support pour carotteuse permet un réglage pro- gressif jusqu’à un angle d’inclinaison de 55°.

Desserrer les deux vis cylindriques supé- rieures (1) l’une après l’autre. Maintenir les deux écrous (5) en même temps.

Desserrer les deux vis cylindriques infé- rieures (3) l’une après l’autre. Maintenir les deux écrous (4) en même temps.

Régler le support pour carotteuse (2) sur l’angle d'inclinaison souhaité.

Resserrer les deux vis cylindriques infé- rieures (3) l’une après l’autre. Maintenir les deux écrous (4) en même temps.

Resserrer les deux vis cylindriques supé- rieures (1) l’une après l’autre. Maintenir les deux écrous (5) en même temps. OBSERVATION Ne pas réutiliser le support pour carotteuse avant d’avoir resserré les quatre vis cylindriques à bloc. Montage du croisillon :

Glisser le croisillon (3) au besoin à gauche ou à droite sur l’arbre d’avancement (1) de sorte à faire coïncider le trou (2) du croisillon (3) avec celui de l’arbre d’avancement (1).

Glisser la broche de la butée de tube (2) à tra- vers les trous alignés (3) et rabattre le clip de sécurité pour bloquer la butée de tube. Blocage de l’avancement :

Extraire le boulon d’arrêt (2) du chariot d’avance (1).

Tourner le boulon d’arrêt de 90° et lui faire prendre l’encoche dans l’arbre d’avancement (5). Il se pourrait que vous deviez déplacer le chariot d’avance (1) légèrement vers le haut ou le bas à l’aide du croisillon (4).

5.1 Montage du support pour carot-

teuse par fixation par chevilles La fixation du support pour carotteuse au sol ou au mur est possible avec une vis de fixation.

Se servir de la couronne diamantée pour ali- gner le support pour carotteuse suivant le trou à forer :

Marquer le trou de cheville pour fixer la plaque du support pour carotteuse (4) par la fente de fixation et carotter (trou : Ø 15 mm, profondeur 50 mm).

Placer la vis de fixation (1) avec la cheville de serrage rapide (2) montée dans le trou de cheville.

Aligner la plaque du support pour carot- teuse (4) à l’aide des quatre écrous borgnes (3).

Visser la vis de fixation (2) à l’aide d’un outil de serrage (1).

Serrer l’écrou de serrage rapide (5) à bloc à l'aide de légers coups de marteau.

OBSERVATION Utiliser des ancres RAWL d’un diamètre de 20 mm/ M12 pour la fixation aux murs. Lors de la fixation au mur, se servir d’un niveau à bulle d'air externe pour le réglage de la perpendicula- rité du support pour carotteuse par rapport au trou de la couronne diamantée.| 79 |

5.6 Fixation de l’unité d’entraîne ment

sur le support pour carotteuse OBSERVATION Veiller à une assise du support pour carotteuse !

Insérer une clavette parallèle (3) dans la rai- nure de la plaque de changement express (1).

Aligner la carotteuse diamant (4) à la position correcte par rapport aux quatre trous.

Se servir des 4 vis de fixation (2) pour relier la carotteuse diamant (4) avec la plaque de chan- gement express (1).

Immobiliser le chariot d’avance (1) avec le boulon d’arrêt (2).

Extraire le boulon d’arrêt (2) du chariot d’avance (1).

Tourner le boulon d’arrêt de 90° et lui faire prendre l’encoche dans l’arbre d’avancement (5). Il se pourrait que vous deviez déplacer le chariot d’avance (1) légèrement vers le haut ou le bas à l’aide du croisillon (4).

Retirer l’arbre excentrique (3) jusqu’en butée du chariot d’avance (2).

Suspendre la plaque de changement ex- press (1) avec la carotteuse diamant (4) par le haut dans le logement du chariot d’avance (2) (A) et faire pression sur la plaque de changement ex- press (1) afin de la pivoter en arrière (B).

Glisser l’arbre excentrique (3) à travers la plaque de changement express (1) (C) et serrer à bloc avec un clé à fourche. 6 Fonctionnement et commande

6.1 Démarrage du carottage

  • Vérifiez tous les points décrits au chapitre 4 « Avant de commencer à travailler » (voir page 76 et suiv.) et au chapitre 5 « Support pour carotteuse (acces- soire en option) » (voir page 77 et suiv.) avant de mettre la carotteuse diamantée à sec en circuit.
  • Choisir une couronne et la monter (voir chapitre « 9 Manipulation des couronnes diamantées » à la page 81).

Régler la vitesse selon le diamètre de la cou- ronne (voir les données techniques Page

le changement de vitesses. OBSERVATION Un changement de vitesse pendant le fonctionnement de la machine risque d'endommager la machine. Patienter jusqu’à l’arrêt complet de la machine.

Mettre l’unité d’entraînement en circuit et pa- tienter jusqu’à l'atteinte de la vitesse de travail – la diode verte (3) brille.

  • Mettre le dispositif d'aspiration des poussières en circuit en service continu.

Extraire le boulon d’arrêt (2) sur le chariot d’avance (1) de l’arbre d’avancement

Tourner le boulon d’arrêt de 90° et lui faire prendre l’encoche dans l’arbre d’avancement (5). Il se pourrait que vous deviez déplacer le chariot d’avance (1) légèrement vers le haut ou le bas à l’aide du croisillon (4).

Diriger la carotteuse diamant / l’unité d'entraî- nement vers le bas en tournant le croisillon (5).

  • Commencer à percer le matériau avec précaution à l’aide de la couronne. Il est important de démar- rer le forage en douceur étant donné que la ma- chine fonctionne à percussion répétée.

Dès que la couronne a percé quelques milli- mètres dans le matériau, vous pouvez augmenter la pression sur le croisillon (5). OBSERVATION Une surchauffe risque d’émousser ou de détruire la couronne diamantée. La vitesse d'avancement ne doit pas être plus éle- vée que la vitesse de carottage de la couronne diamantée. Il est important, de ce fait, de ne pas exercer une pression trop forte sur la couronne dia- mantée (Page 81 « Manipulation des couronnes diamantées »).

La diode rouge (2) brille si la vitesse d'avance est trop rapide. Réduire immédiatement la vitesse d'avance jusqu’à ce que la diode verte (3) brille à nouveau. Si cet avertissement n’est pas pris en compte, c.-à-d. si vous ne réduisez pas la vitesse d’avancement, l’électronique arrêtera l’unité d’en- traînement dès la survenance d’une surcharge. Le démarrage et la poursuite du carottage sont alors possibles comme décrit ci-dessus. OBSERVATION L’unité d’entraînement s’arrêtera également, si la couronne diamantée ne dispose pas d’une puis- sance de coupe suffisante. Assurez-vous que la couronne diamantée n’est pas émoussée dans un tel cas (Page 81 « Manipulation des couronnes diamantées »).| 80 |

AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux carottes se détachant. Î Contrôlez impérativement les locaux se trouvant en dessous et/ou derrière les perforations et bali- sez la zone dangereuse. Prévoyez un moyen de protection pour éviter que la carotte ne tombe.

6.2 Achèvement du carottage

Carottage à jour OBSERVATION Risque de déformation ou de cassure ! Ne pas taper sur la couronne diamantée avec des objets durs ! Si la carotte est bloquée dans la couronne diaman- tée, taper sur celle-ci avec du bois tendre ou du plastique de manière à dégager la carotte. Pas de carottage à jour (trou borgne) OBSERVATION Un calage de la couronne diamantée dans la carotte risque de détruire la couronne diamantée. Ne jamais tenter de dégager la carotte en se ser- vant de la couronne diamantée !

Si après avoir retiré la couronne diamantée, la carotte est encore bloquée dans la forure, elle pourra être détachée à l’aide d’un outil approprié (p. ex. un burin). 7 Nettoyage DANGER Risque de blessure par électrocution. Î Avant tous les travaux sur l’unité d'entraînement, débranchez le connecteur du réseau. ATTENTION Risque de blessures dû à la couronne chaude ou à arêtes vives. Î Porter des gants de protection. Î Retirer la couronne et la carotteuse diamant avant de procéder au nettoyage du support pour carotteuse. Nettoyer la machine et le support pour carotteuse après chaque carottage.

  • Retirer l’unité d’entraînement du support pour carotteuse.
  • Nettoyer la machine avec soin et souffler à l’air sous pression.
  • Graisser légèrement l'emmanchement de la couronne.

7.1 Nettoyage de l’endentement et

du guidage de la colonne de carottage

Nettoyer l’endentement et le guidage de la co- lonne de carottage (13) par soufflage à l’air com- primé et frotter avec un chiffon pour éliminer les poussières de carottage.

7.2 Nettoyage et graissage de l’arbre

Desserrer l’arbre excentrique (3) avec une clé à fourche.

Retirer l’arbre excentrique (3) jusqu’en butée du chariot d’avance (2).

Pivoter la plaque de changement express (1) vers le haut et l’extraire du chariot d’avance (2) vers le haut.

Nettoyer le filet de l'arbre excentrique (3) et relubrifier.

Remonter la plaque de changement ex- press (1) et l’arbre excentrique (3) dans l’ordre in- verse du démontage. OBSERVATION Veiller à ce que les manches soient secs et exempts de graisse.| 81 | 8 Maintenance DANGER Risque de blessure par électrocution. Î Avant tous les travaux sur l’unité d'entraînement, débranchez le connecteur du réseau. La maintenance de l’unité d’entraînement est pres- crite au moins une fois par an. Une maintenance est également nécessaire après l'usure des balais de charbon. OBSERVATION Limiter le fonctionnement de la machine à la diode verte pendant les premières 15 minutes en cas d’emploi de balais en carbone neufs – apporter une attention particulière à l’affichage intégré au cache de l’unité d'entraînement (position 3, voir figure

Seule la fabrique de machines OTTO BAIER GmbH est autorisée à déléguer des entreprises de main- tenance et de réparation habilitées à entretenir la machine. Il est important de garantir l'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires d'origine BAIER. 9 Manipulation des couronnes diamantées

Utiliser et ranger toujours les couronnes diaman- tées dans le respect des indications du fabricant.

  • Segments diamantés trop tendres : f Les couronnes diamantées s'usent trop rapi- dement lors d'une sollicitation très élevée. Remède : le matériau à usiner exige des cou- ronnes diamantées d'un alliage plus dur.
  • Segments diamantés trop durs : f Les grains de diamant s'émoussent et ne s'ébrèchent pas de l'alliage. Les couronnes diamantées ne fournissent plus la puissance de coupe nécessaire. Remède : le matériau à usiner exige des cou- ronnes diamantées d'un alliage plus tendre.
  • Il faut savoir que la couronne diamantée frotte de plus en plus sur une poussière de carottage « tendre » en travaillant sans aspiration. Les seg- ments de la couronne chauffent de ce fait ; ils deviennent tendres et les éclats de diamant s’en- foncent dans le matériau porteur. Le tranchant de la couronne diamantée s'affaiblit. La puissance de coupe diminue et l’utilisateur augmente la pression sur la couronne diamantée, ce qui ren- force l’effet. Les segments de couronne sont « vi- trés » après quelques forages ou ils cassent à la moindre résistance dans la pierre et un rempla- cement de la couronne diamantée s'impose tou- jours dans un tel cas.
  • L'aiguisage intermédiaire de la couronne dia- mantée avec une pierre à réaviver ou une pierre tendre permet de redégager les diamants en- foncés et la couronne diamantée est à nouveau aiguisée.
  • Un refroidissement des segments de la couronne est nécessaire par aspiration pour accroître la durée de vie de la couronne diamantée et mainte- nir une vitesse de coupe élevée.
  • Une pression de coupe excessive peut provo- quer une fatigue du matériau du métal-support et la formation de fissures par conséquent. Assu- rez-vous que la couronne diamantée est exempte de fissures avant l'utilisation.

Patienter jusqu'à l'atteinte de la vitesse de tra- vail – la diode verte (3) brille – avant d'introduire la couronne diamantée dans le mur. 10 Mise au rebut Remettez l'appareil et son conditionnement à un poste de recyclage dans le respect des dispositions légales de protection de l'environnement valables dans votre pays.| 82 |

11 Fournitures Veuillez prendre connaissance des pièces spéci- fiques à votre commande figurant sur le bordereau de livraison joint. Les fournitures des versions de base figurent sur le tableau ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur en cas de pièces manquantes ou endommagées. Système de carottage à sec Réf. Unité d’entraîne- ment (dans la boîte pliée) Support pour carotteuse Outil Clé à fourche simple SW 36 Clé à fourche simple SW 41 BDB 8295 9842 x – x BDB 8295 avec BST 420 10026 x x (BST 420) x BDB 8295 avec BST 450 10024 x x (BST 450) x x compris dans les fournitures| 83 | 12 Garantie Les outils électriques commercialisés par la socié- té Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH répondent aux prescriptions de prévention des dangers mortels et de protection de la santé prévues par la Loi sur les matériaux et outils techniques servant aux besoins de la profession. Nous garantissons une qualité parfaite de nos pro- duits et prenons en charge les coûts d’une retouche par remplacement des pièces endommagées ou d'un remplacement par un appareil neuf dans le cas de vices de construction, de matériel et / ou de fabrica- tion pendant la durée de la garantie. La durée de validité de la garantie s'élève à 12 mois pour une utilisation professionnelle. Les conditions du recours à la garantie pour cause de vices de construction, de matériel et / ou de fabri- cation sont :

1. Justificatif d’achat et observation du mode

d’emploi Le recours à la garantie impose la présentation de l'original du ticket de caisse ou de la facture. Le ticket de caisse ou la facture doit mentionner l’adresse complète, la date d’achat et la désigna- tion du type du produit. Le respect du mode d’emploi de la machine respective et des notices de sécurité doit être garanti. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par des fausses manœuvres.

2. Utilisation conforme de la machine

Les produits de la société Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH sont conçus et fabriqués pour ré- pondre à des fins spécifiques. Le recours à la garantie du fabricant est exclu lors de toute utilisation non-conforme à l'usage prévu aux termes du mode d'emploi ou autre que celle y étant prévue ou de l’utilisation d’acces- soires inappropriés. Le recours à la garantie est également exclu lors d'une utilisation des ma- chines en service continu et à la tâche ainsi qu'en location ou prêt.

3. Respect des intervalles de maintenance

Une maintenance régulière par nos soins ou par une entreprise de maintenance et de réparation dûment autorisée est la condition sine qua non de tout recours à la garantie. La maintenance est prescrite après l’usure des balais de charbon, ce- pendant au moins une fois par an. Le nettoyage des machines doit se faire dans le respect des dispositions du mode d’emploi. Le re- cours à la garantie est toujours exclu lors de toute intervention de tiers (ouverture de la machine). Les travaux de maintenance et de nettoyage ne sont généralement pas garantis.

4. Utilisation de pièces de rechange d’origine

BAIER Veillez à l'utilisation exclusive d'accessoires et de pièces de rechange d’origine BAIER. Ils sont disponibles chez votre revendeur spécialisé au- torisé. Utilisez les types et quantités de graisses prescrites à la liste des graisses en vigueur. L'uti- lisation de pièces d'autres origines augmente le risque de dégradations de la machine et les ac- cidents. Le recours à la garantie est toujours ex- clu pour les machines démontées, partiellement démontées et réparées avec des pièces d'autres origines.

Certaines pièces sont soumises à une usure due à l’utilisation, voire à une usure normale par l’em- ploi de l’outil électrique concerné. Les pièces d'usure sont notamment les balais de charbon, roulements à billes, interrupteurs, cordons d'ali- mentation, joints d’étanchéité, bagues à lèvres. La garantie ne s'applique pas aux pièces d'usure.| 84 |

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Baier

Modèle : BDB 8295

Catégorie : Perceuse