BDB 825 - Perceuse Baier - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BDB 825 Baier au format PDF.

📄 108 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Baier BDB 825 - page 1
Caractéristiques techniques Perceuse à percussion Baier BDB 825, puissance de 800 W, vitesse variable de 0 à 2800 tr/min, couple maximal de 30 Nm.
Type de mandrin Mandrin à serrage rapide de 13 mm.
Utilisation Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le béton.
Poids Environ 2,5 kg, facilitant la maniabilité.
Maintenance Vérifier régulièrement les charbons du moteur et nettoyer le mandrin après utilisation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas utiliser dans des environnements humides.
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, accessoires inclus : forets et mallette de transport.

FOIRE AUX QUESTIONS - BDB 825 Baier

Comment changer le foret sur la perceuse Baier BDB 825 ?
Pour changer le foret, assurez-vous que la perceuse est éteinte et débranchée. Serrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour libérer le foret, puis insérez le nouveau foret et serrez le mandrin en tournant dans le sens inverse.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord si la perceuse est correctement branchée et que la prise fonctionne. Si elle est toujours inopérante, contrôlez le câble d'alimentation pour détecter d'éventuels dommages.
Comment régler la vitesse de la Baier BDB 825 ?
La vitesse de la perceuse peut être réglée à l'aide du variateur situé sur la poignée. Tournez le variateur pour augmenter ou diminuer la vitesse selon vos besoins.
Comment nettoyer ma perceuse Baier BDB 825 ?
Pour nettoyer la perceuse, utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer l'extérieur. Ne pas utiliser de liquides ou de nettoyants abrasifs. Assurez-vous que la perceuse est éteinte et débranchée avant le nettoyage.
Quelle est la puissance nominale de la perceuse Baier BDB 825 ?
La perceuse Baier BDB 825 a une puissance nominale de 800 W.
Peut-on utiliser la Baier BDB 825 pour percer du métal ?
Oui, la perceuse Baier BDB 825 peut être utilisée pour percer du métal, mais assurez-vous d'utiliser les forets appropriés et d'appliquer une pression modérée.
Quels types de forets sont compatibles avec la Baier BDB 825 ?
La perceuse est compatible avec des forets standard de 1 à 13 mm. Assurez-vous que le foret est de type adapté à la matière à percer.
Que faire si le mandrin ne serre pas le foret ?
Si le mandrin ne serre pas correctement le foret, vérifiez s'il est propre et exempt de débris. Si nécessaire, resserrez-le à la main ou remplacez le mandrin s'il est endommagé.
Comment utiliser la fonction de percussion sur la Baier BDB 825 ?
Pour utiliser la fonction de percussion, activez le mode percussion via le sélecteur situé sur le corps de la perceuse. Assurez-vous d'utiliser un foret adapté pour le perçage dans des matériaux durs.
Quelle est la garantie de la perceuse Baier BDB 825 ?
La perceuse Baier BDB 825 est généralement fournie avec une garantie de 2 ans, mais il est conseillé de vérifier les détails spécifiques dans le manuel d'utilisation.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BDB 825 - Baier et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BDB 825 de la marque Baier.

MODE D'EMPLOI BDB 825 Baier

Traduction du mode d‘emploi original – Carotteuse diamant

Traduction du mode d‘emploi original – Carotteuse diamant 69 – 88

cessario un grembiule.

1.2 Pictogrammes utilisés dans ce mode

d'emploi ......................................................... 70 2 Notices de sécurité générales pour outils électriques ........................................ 70

2.1 Sécurité du poste de travail .......................... 70

2.2 Sécurité électrique ........................................ 71

2.3 Sécurité des personnes ............................... 71

2.4 Utilisation et entretien de l'outil électrique ... 71

2.5 Service .......................................................... 72

2.6 Consignes de sécurité spécifiques à la

machine ......................................................... 72

2.6.1 Qualification des utilisateurs ........................ 72

2.6.2 Consignes de sécurité applicables à

tous les travaux ............................................. 72

2.6.3 Sécurité du poste de travail .......................... 72

2.6.4 Sécurité électrique ........................................ 73

2.6.5 Sécurité des personnes ............................... 73

2.6.6 Dangers liés à l'utilisation et à l'entretien

de l'outil électrique ........................................ 75

2.6.7 Consignes de sécurité pour l’emploi de

mèches longues ............................................ 76

2.6.8 Dangers liés à l'utilisation et à l'entretien

du support pour carotteuse .......................... 76

2.6.9 Service / Maintenance / Réparation ............ 77

2.6.10 Explication des pictogrammes sur la

3.2 Déclaration de conformité européenne ....... 79

3.3 Caractéristiques de la machine ................... 79

3.4 Pièces de la machine et de commande ....... 79

3.5 Utilisation conforme à l'usage prévu ............ 80

4 Avant de commencer le travail ................. 80 5 Fonctionnement et commande – forage à la volée .......................................... 81

5.1 Montage ou remplacement de la

5.2.2 Raccordement de l'aspiration des

poussières au tube d'aspiration .................. 82

5.2.3 Mise en marche de la carotteuse

5.3.1 Raccordement de l'arrivée d'eau sur

l’adaptateur de mise à eau BAIER .............. 84

5.3.2 Utilisation du plateau d'aspiration de

centrage (accessoires) ................................. 84 Mentions légales Version V03 / 2020-05 Droits d’auteur : Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH Heckenwiesen 26 71679 Asperg Allemagne La cession, la reproduction, la mise à profit de ce docu- ment, ainsi que la communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Les contraven- tions engagent à l'indemnisation du dommage. Sous réserve de tout droit lié au dépôt d’une demande de bre- vet, d'un modèle de fabrique ou d’un modèle esthétique. Ce mode d'emploi a été élaboré avec le plus grand soin. La société OTTO BAIER GmbH décline toutefois toute responsabilité pour les erreurs éventuellement conte- nues dans ce mode d'emploi et leurs conséquences. Elle décline également toute responsabilité pour les dommages directs ou consécutifs découlant d'une utili- sation non conforme à l'usage prévu de l'outil. L'utilisation de l'appareil pose pour condition d'observer les prescriptions spécifiques à la sécurité sur le plan na- tional, les dispositions de protection des travailleurs ain- si que les spécifications de ce mode d'emploi. Toutes les désignations de produits et marques utilisées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs et ex- plicitement caractérisées comme telles. Sous réserve de modifications du contenu. Sommaire

5.4 Mise en marche de la carotteuse

ATTENTION Le pictogramme « ATTENTION » attire l'attention sur une menace imminente susceptible de causer des blessures légères ou moyennes. Î Cette flèche indique la mesure à mettre en œuvre pour parer à la menace imminente. OBSERVATION Le pictogramme « OBSERVATION » sur d'éventuels risques de dommages matériels et donne des recom- mandations d’application et des astuces utiles. 2 Notices de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Lisez les consignes de sécurité caractérisées par ce pictogramme ainsi que toutes les instructions. L’inobservation des notices de sécurité et des instruc- tions risque de provoquer des électrocutions, des in- cendies et / ou des blessures graves. Conservez toutes les notices de sécurité et ins- tructions afin que vous puissiez les consulter ultérieurement. Le terme « outil électrique », utilisé dans les notices de sécurité, s'applique aux outils électriques à fonctionne- ment sur secteur (avec un cordon d'alimentation), de même qu'aux outils électriques à fonctionnement sans fil (avec un accu).

2.1 Sécurité du poste de travail

a) Tenez votre zone de travail propre et rangée. Le désordre et des zones de travail non-éclairées peuvent être causes d’accidents. b) Ne vous servez pas de l'outil électrique dans un environnement à risque d'explosion ou desti- né au stockage des liquides, gaz ou poussières

nflammables. Les outillages électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloignez les enfants et toutes les autres per- sonnes durant l'utilisation de l'outillage

ectrique. Vous pourriez perdre le contrôle de l'appareil en cas de distraction. 1 Au sujet de ce mode d'emploi Le présent mode d'emploi contient toutes les informa- tions importantes pour une utilisation fiable de la carot- teuse diamant. La carotteuse diamant est également désignée par les termes « appareil » ou « machine » dans le présent mode d'emploi. Renvois aux figures Les renvois aux figures au début de ce mode d'emploi sont reproduits dans le texte à l'aide du pictogramme

(ce pictogramme renvoie par exemple à la figure numéro 1).

1.1 Informations importantes

Lire le mode d'emploi Avant de commencer tout travail avec et sur la ma- chine, veuillez lire attentivement le présent mode d’em- ploi ainsi que les notices de sécurité et celles relatives aux risques et tenez-en compte. Conservez toujours le présent mode d’emploi près de l'appareil. Le port d'un masque filtrant approprié pour protéger la bouche et le nez supplé- mentaire est imposé !

1.2 Pictogrammes utilisés dans ce

mode d'emploi DANGER Le pictogramme « DANGER » attire l'attention sur un danger imminent qui sera directement mortel ou qui causera des blessures graves. Î Cette flèche indique la mesure à mettre en œuvre pour parer au danger imminent. AVERTISSEMENT Le pictogramme « AVERTISSEMENT » attire l'atten- tion sur une menace imminente susceptible de s'avérer mortelle ou de causer des blessures graves. Î Cette flèche indique la mesure à mettre en œuvre pour parer à la menace imminente.| 71 |

2.2 Sécurité électrique

a) La fiche de raccordement de l'outil électrique doit coïncider avec la prise au secteur. Ne mo- difiez jamais quoi que ce soit sur le connecteur.

’utilisez pas d'adaptateurs ensemble avec des outils électriques mis à la terre. Les fiches d'origine et prises au secteur appropriées réduisent le risque d'électrocution. b) Évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre en travaillant, notamment celles des tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est plus élevé si votre corps est relié à la terre. c) Tenez l'outillage électrique à l'écart de la pluie ou de l'humidité. L'infiltration d'eau dans un outillage électrique aug- mente le risque d'une électrocution.

) Ne vous servez pas du cordon à d'autres fins que celles prévues et ne l'utilisez pas pour por- ter ou suspendre l'outil électrique ou pour re- tirer la fiche de la prise au secteur. Éloignez le

âble de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou des pièces de machines en mouvement. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmen- tent le risque d’électrocution. e) Si vous travaillez à l'extérieur avec un outil élec- trique, servez-vous uniquement d'un câble de

allonge également homologué pour les travaux à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge homologuée pour l'exté- rieur diminue le risque d'électrocution. f) Servez-vous d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit, à supposer que l'utilisation de l'outillage électrique soit iné- vitable dans un environnement humide.

'emploi d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (interrupteur différen- tiel avec un courant de déclenchement maximal de 10 mA) diminue le risque d'électrocution.

2.3 Sécurité des personnes

a) Soyez attentif, faites bien attention à ce que vous faites et servez-vous toujours d'un outil électrique de manière raisonnable. N’utilisez pas l'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention en travaillant avec l'outil élec- trique peut causer des blessures graves. b) Portez votre équipement de protection person- nelle et toujours des lunettes de protection.

e port de l'équipement de protection personnelle, notamment d'un masque antipoussières, de chaus- sures de sécurité antidérapantes, d'un casque de protection ou d'une protection acoustique selon la nature et l'utilisation de l'outil électrique, réduit le risque de blessures. c) Évitez toute mise en service par inadvertance. Vérifiez que l'outillage électrique est hors cir- cuit, avant de le raccorder à l'alimentation élec- trique et / ou de le raccorder à l'accu, de le sou- lever ou de le porter.

e fait de laisser vos doigts sur le commutateur en portant l'outil électrique ou de raccorder l'outil sous tension à l'alimentation électrique peut provoquer des accidents. d) Écartez les outils d'ajustage ou les clés plates avant de mettre l'outil électrique en circuit. Un outil ou une clé oubliée dans une partie de l'appa- reil en rotation risque de vous blesser.

Évitez toute posture anormale. Veillez à ne pas perdre l'équilibre et à adopter une position stable à tout moment. Un bon équilibre permet de mieux maîtriser l'outillage électrique face à des situations imprévues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants à bonne distance des pièces en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des che- veux longs peuvent être happés par les pièces en

ouvement. g) Raccorder les dispositifs d’aspiration et de col- lecte des poussières à monter et veiller à leur

tilisation correcte. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières diminue les risques liés aux poussières. h) Ne vous fiez pas à un faux sentiment de sécu- rité et ne cessez jamais de respecter les règles

e sécurité spécifiques aux outils électriques, même si vous êtes familiarisé avec l’emploi de l’outil électrique après de multiples utilisations. Un simple manque d’attention risque de provoquer des blessures graves en quelques fractions de secondes.

2.4 Utilisation et entretien de l'outil

électrique a) Ne soumettez jamais l’outil électrique à une sur- charge. Utilisez l’outil électrique approprié à votre travail. Un outillage électrique approprié vous permet- tra de travailler mieux et de manière plus fiable et performante. b) Ne vous servez jamais d'un outillage électrique si son interrupteur est défectueux. Un outil électrique, que vous ne pouvez plus mettre en circuit ou hors circuit, est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise au secteur et / ou reti- rez l'accu avant de procéder à des ajustages sur| 72 |

l'appareil, au remplacement des accessoires ou de ranger l'appareil. Cette précaution évite que l'outillage électrique puisse se mettre en circuit par inadvertance. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée de main des enfants. Interdisez l’uti- lisation de l’outil électrique aux personnes non

amiliarisées avec son emploi ou qui n’ont pas lu les présentes instructions. Les outillages électriques sont dangereux pour les personnes inexpérimentées. e) Entretenez les outils électriques avec le plus grand soin. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas bloquées, et que l'outillage électrique est exempt de pièces rompues ou endommagées susceptibles d'altérer son fonctionnement. Veil- lez à faire réparer les pièces endommagées

vant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. f) Veillez à ce que les outils de coupe soient tou- jours bien aiguisés et propres.

es outils de coupe entretenus avec soin et tran- chants se bloquent moins souvent et sont plus faciles à manier. g) Servez-vous de l’outil électrique, des acces- soires, des pièces rapportées, etc. conformé- ment aux présentes instructions. N’oubliez pas

e tenir compte des conditions de travail et des circonstances spécifiques aux activités à réaliser. L'emploi des outils électriques à d'autres usages que ceux prévus peut provoquer des situations dangereuses. h) Veillez à ce que les manches et poignées soient toujours sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Un emploi en toute sécurité et le contrôle par l'utilisa- teur dans des situations imprévues sont impossibles

ec un outil électrique aux manches et poignées glissantes.

a) Confiez toujours la réparation de votre outil électrique à des personnes spécialisées dû- ment qualifiées et veillez à l'utilisation de pièces de rechange d'origine. L'observation de cette consigne se porte garante de la sécurité de fonctionnement durable de votre ou- til électrique.

2.6 Consignes de sécurité spécifiques

2.6.1 Qualification des utilisateurs

  • Les personnes de moins de 18 ans ne sont pas autorisées à utiliser la machine.
  • Les utilisateurs de la machine doivent être fami- liarisés avec le contenu de ce mode d'emploi.

2.6.2 Consignes de sécurité applicables

  • Portez une protection auditive pendant les carot- tages à percussion / carottages diamantés. L’action du bruit peut provoquer une déficience auditive.
  • Servez-vous de la (des) poignée/s supplémentaire/s. La perte du contrôle risque de causer des blessures.
  • Veiller à prendre appui correctement avant d’utiliser l’outil électrique. Cet outil électrique génère un couple de rotation éle- vé. Un outil électrique non maintenu correctement pendant son fonctionnement risque de ne plus être contrôlable et de causer des blessures.

2.6.3 Sécurité du poste de travail

  • Sécurisez la zone de travail même derrière les fractures. Des zones de travail non sécurisées peuvent mettre votre vie et celle d'autrui en péril.
  • Faites attention aux conduites d'électricité, d’eau et de gaz ouvertes et recouvertes. Servez-vous de détecteurs appropriés pour localiser les lignes et conduites d'alimentation cachées ou demandez conseil aux services responsables de l'alimentation sur site. Tout contact avec les lignes électriques peut provo- quer un incendie et un coup électrique. L'endomma- gement d'un conduit de gaz risque de provoquer une explosion. La pénétration dans une conduite d'eau provoque des dommages matériels ou risque de pro- voquer une électrocution.
  • Ne vous servez pas de l'outil électrique à proxi- mité de matériaux inflammables. Les étincelles pourraient incendier ces matériaux.
  • Évitez de faire trébucher d’autres personnes sur les câbles. Les chutes causées par des câbles risquent de pro- voquer des blessures graves.
  • Immobilisez la pièce à usiner. Une pièce à usiner immobilisée via un dispositif de serrage ou un étau est nettement mieux maintenue qu'avec votre main.| 73 |
  • Évitez toute accumulation de poussières sur le poste de travail. Les poussières risquent de s'enflammer facilement.
  • Prévoyez une aération et une évacuation de l'air suffisante dans des locaux fermés. Danger de dégagement de poussières et d'atténua- tion de la visibilité.
  • À supposer que le carottage doive se faire à l’eau, écartez l’eau de votre zone de travail ou uti- lisez un dispositif ou un récipient approprié à re- cueillir le liquide. Les précautions de ce type gardent la zone de travail au sec et réduisent le risque d’électrocution.
  • Informez le staticien responsable, l’architecte ou la direction du chantier compétente sur les per- çages prévus et demandez-leur conseil. Choisissez les armatures seulement avec l’autorisa- tion d’un staticien responsable de la construction.
  • Veillez à protéger les personnes et la zone située de l’autre côté lors de carottages traversant les murs ou plafonds. La couronne peut dépasser du trou percé et la ca- rotte risque de chuter de l’autre côté.
  • Contrôler impérativement les locaux concer- nés quant à la présence d’obstacles au niveau de forages à jour et baliser cette zone. Bloquer la carotte contre la chute par un coffrage.
  • Les poussières de matériaux tels que les pein- tures à base de plomb, certains bois, minerais et métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé et provoquer des réactions allergiques, des mala- dies des voies respiratoires et / ou un cancer. Le travail sur des matériaux contenant de l'amiante demeure réservé aux personnes dûment spécialisées. f Dans la mesure du possible, utilisez un dispo- sitif d'aspiration des poussières approprié au matériau. f Veillez à une bonne ventilation du poste de travail. f Le port d'un masque de protection respiratoire équipé d'un filtre de catégorie P2 ou P3 (selon DIN EN 149:2001) est recommandé. Respectez les dispositions applicables aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.

2.6.4 Sécurité électrique

  • L’utilisation de l'outil électrique pour le carottage à eau est uniquement permise avec un disjonc- teur de protection des personnes PRCD en par- fait état de fonctionnement (voir page 80).
  • Contrôlez l'absence de dégradations de l'outil électrique, des conduites de raccordement et de la fiche avant chaque utilisation. Un appareil endommagé est dangereux et inapte à assurer un fonctionnement fiable.
  • Observez la tension de réseau ! La tension de la source de courant doit coïncider avec les in- dications sur la plaque signalétique de l'outil électrique.
  • Le raccordement de l'outil électrique à des générateurs de courant mobiles (alternateurs) peut provoquer des baisses de régime ou un comportement inhabituel lors de la mise en circuit.
  • Ne vous servez pas de l'outil électrique avec un câble endommagé. Évitez tout contact avec le câble endommagé et retirez la fiche de la prise au secteur en cas d'endommagement du câble au cours du travail. Des câbles endommagés augmentent le risque d’électrocution.
  • Servez-vous exclusivement de rallonges appro- priées à la puissance absorbée par la machine et d'une section de conducteur de 1,5 mm

. Dérou- lez toujours le câble complètement si vous utili- sez un tambour à câble. Le câble enroulé peut chauffer excessivement et s'enflammer.

  • Nettoyez les fentes d'aération de votre outil élec- trique à intervalles réguliers en soufflant à sec. N'insérez pas de tournevis ni d’autres objets dans les fentes d’aération. Veillez à ne pas cou- vrir les fentes d'aération. Le ventilateur du moteur aspire des poussières dans le carter et une forte accumulation de poussières mé- talliques provoque des dangers électriques.
  • L'outil électrique peut se débrancher automatique- ment par suite de pannes électromagnétiques ex- térieures (p. ex. dues aux variations de tension du réseau, aux décharges électrostatiques). Mettez l'outil électrique en circuit et hors circuit dans un tel cas.
  • Avant chaque utilisation, contrôlez toutes les pièces d'acheminement de l'eau – même celles de l'accessoire –, elles doivent être en parfait état et étanches. La fuite d'eau augmente le risque d'électrocution.

2.6.5 Sécurité des personnes

  • Portez votre équipement de protection person- nelle complété des accessoires suivants selon le poste de travail : Protection faciale intégrale, protec- tion oculaire ou lunettes de protec- tion, casque de protection et tablier spéciale Protégez-vous contre les pièces proje- tées en portant un casque, des lunettes de protection ou une protection faciale, de même qu'un tablier si besoin est.| 74 |

Protection auditive Le niveau de pression acoustique évalué, typique A, de cet outil électrique en fonc- tionnement est supérieur à 85 dB (A). Le risque de lésions acoustiques, voire d'une perte de l'acuité auditive, n'est jamais exclu lors d'une exposition prolon- gée au bruit violent. Gants de protection contre les vibrations Le port de gants de protection contre les vibrations est recommandé dès l'atteinte d'une valeur de déclenchement A (8) des vibrations main-bras de plus de 2,5 m/s

Chaussures de sécurité antidérapantes Masque antipoussières, masque fil- trant approprié à protéger la bouche et le nez ou masque de protection respiratoire L'inhalation de poussières minérales fines est toujours nuisible à la santé. Le port d'un masque de protection res- piratoire équipé d'un filtre de catégorie P2 ou P3 (selon DIN EN 149:2001) est recommandé. Forage à sec : Le travail effectué avec les trépans à sec diamantés est une opé- ration de rainurage qui crée des pous- sières extrêmement fines. Le risque d'une silicose est très élevé lors de tout forage dans des matériaux quartzeux et il est recommandé, de ce fait, d'utiliser la machine uniquement ensemble avec un dispositif d'aspiration des poussières ap- proprié (p. ex. un dépoussiéreur spécial BAIER). Forage à eau : le travail avec des cou- ronnes diamantées est une opération de carottage créant des poussières extrê- mement fines liées dans l'eau alimentant le système. Les poussières ainsi liées sont dégagées dans l'air si l'eau usée contenant les poussières liées n'est pas recueillie après le séchage. Le risque d'une silicose est très élevé lors de tout carottage de matériaux quartzeux et il est recommandé, de ce fait, d'utiliser la machine uniquement ensemble avec l'adaptateur de mise à eau Baier, le pla- teau d'aspiration de centrage et un aspi- rateur à eau approprié (p. ex. un dépous- siéreur spécial BAIER).

  • Veillez à ce que les personnes non concernées respectent une distance de sécurité appropriée par rapport à votre zone de travail. Chaque per- sonne accédant à la zone de travail doit porter un équ ipement de protection personnelle. Les fragments de la pièce à usiner ou les pièces rap- portées rompues risquent d'être propulsés et de cau- ser des blessures même au-dehors de la zone de tra- vail directe.
  • Maintenez l’outil électrique au niveau des poi- gnées isolées en exécutant des travaux à risque de contact des outils de coupe avec des câbles électriques cachées ou le propre cordon d’alimentation. Le contact d’un outil de coupe avec une conduite ou ligne sous tension risque également de mettre certaines pièces métalliques de l’ou- til électrique sous tension et de provoquer un coup électrique.
  • Éloignez toujours le cordon d'alimentation des pièces rapportées en rotation. Il se pourrait, si vous perdez le contrôle de l'appareil, que vous sectionniez le cordon d'alimentation ou que les pièces rapportées en rotation happent votre main ou votre bras.
  • Ne posez jamais l'outil électrique avant l'immobi- lisation intégrale des pièces rapportées. La pièce rapportée en rotation pourrait entrer en contact avec la surface et vous risqueriez de perdre le contrôle de l'outil électrique.
  • Ne laissez jamais l'outil électrique en circuit en le portant. La pièce rapportée en rotation pourrait happer vos vêtements lors d'un contact accidentel et provoquer des blessures corporelles.
  • Ne dirigez jamais les pièces rapportées d'une machine en circuit sur vous ou d'autres per- sonnes et ne les touchez jamais.
  • Servez-vous toujours de la poignée supplémen- taire fournie avec l'appareil. La perte du contrôle de la machine risque de causer des blessures.
  • Ne vous servez pas de cet outil pour des carottages à l’eau au-dessus de la tête. La pénétration d’eau dans l’outil électrique augmente le risque d’électrocution.| 75 |

2.6.6 Dangers liés à l'utilisation et à l'en-

tretien de l'outil électrique

  • Maintenez toujours l'appareil au niveau des deux poignées avant de mettre l'outil en circuit et pen- dant le travail si vous devez utiliser la machine

our un forage à la volée. (La poignée supplé- mentaire doit être vissée fermement sur la ma- chine !) Comptez toujours avec des couples antagonistes de la machine (susceptibles de provenir d'un coincement ou d'une rupture de l'outil) lors de sa mise en circuit et durant son fonctionnement.

  • Si l’outil rapporté se bloque, cessez l’avance et désactivez l’outil. Mettez-vous à la recherche de l’origine du blocage de l’outil rapporté et éliminez la cause.
  • Si vous voulez redémarrer une carotteuse dia- mant coincée dans une pièce, assurez-vous que

a pièce à usiner tourne librement avant de re- mettre l’outil en marche.

l se pourrait que l’outil rapporté coincé ne tourne pas et que ceci mène à une surcharge de l’outil ou que la carotteuse diamant se détache de l’outil rapporté.

  • Ne vous servez jamais d'accessoires non spé- cialement prévus et recommandés pour cet outil électrique par le fabricant. Le simple fait que vous pouvez fixer un accessoire sur votre outil électrique ne saurait garantir son utili- sation fiable.
  • Le régime admissible de la pièce rapportée doit au moins coïncider avec la vitesse de rotation maximale indiquée sur l'outil électrique. Un accessoire qui tourne plus rapidement que le régime admissible risque de se rompre et d'être projeté.
  • Procédez au changement de la pièce rapportée minutieusement et avec l’outil de montage en parfait état prévu à cet effet. Retirez la fiche de la prise au secteur avant de commencer à changer la pièce rapportée. Vous évitez d'endommager l'outil électrique et la pièce rapportée en utilisant l'outil de montage pré- vu à cet effet.
  • Ne vous servez jamais de pièces rapportées en- dommagées. Assurez-vous que les pièces rap- portées ne présentent pas de cassures et de fis- sures avant chaque utilisation. Vérifiez que l'outil électrique ou la pièce rapportée n'est pas en- dommagé(e) après une chute ou servez-vous d'une pièce rapportée intacte. Déplacez vous- même et les personnes séjournant à proximité hors de la zone de la pièce rapportée en rotation si vous devez contrôler la pièce rapportée mon- tée ; faites tourner l'outil électrique une minute à sa vitesse maximale. Les pièces rapportées endommagées cassent habituellement pendant la durée de ce test.
  • N'exposez jamais les outils électriques à la cha- leur et au froid extrêmes. La chaleur et / ou le froid extrême risquent de provo- quer des dommages mécaniques et électriques.
  • Laissez refroidir les pièces rapportées, fixations d'outil et autres pièces à proximité directe de la zone de travail après emploi. Ne touchez pas les pièces étant donné que les appa- reils peuvent être brûlants après emploi ; attention au risque de blessures.
  • Il est interdit de visser ou de river des plaques complémentaires ou d'autres pièces non spéci- fiques de BAIER sur les carters du moteur, du ré- ducteur et de protection ou sur les poignées. Ils risqueraient d'endommager l'outil électrique et de provoquer des dysfonctionnements.
  • Lors de la fixation du support pour carotteuse à la pièce à usiner au moyen de chevilles et vis, s’assurer que l’ancrage utilisé est en mesure de maintenir la machine solidement pendant son utilisation. Si la pièce à usiner n’est pas résistante ou si elle est poreuse, il se pourrait qu’on puisse retirer la cheville et que le support pour carotteuse se détache de la pièce à usiner de ce fait.
  • Lors de la fixation du support pour carotteuse à la pièce à usiner avec une plaque de fixation sous vide, assurez-vous que la surface est lisse, propre et non poreuse. Ne fixez pas le support pour carotteuse à des surfaces plastifiées ou stratifiées, tels les carreaux et revêtements de matériaux composites. La plaque de fixation sous vide risque de se détacher de la pièce à usiner si la surface de la pièce n’est pas lisse, plane ou correctement ancrée.
  • Assurez-vous de disposer d’un vide suffisant avant et pendant le carottage. La plaque de fixation sous vide risque de se détacher de la pièce à usiner si le vide est insuffisant.
  • Ne procédez jamais à des carottages au-dessus de la tête et par rapport au mur si la machine est uniquement fixée au moyen d‘une plaque de fixa- tion sous vide. La plaque de fixation sous vide se sépare de la pièce à usiner dès que le vide n’est plus entretenu.
  • Évitez tout bruit inutile.
  • Respectez les consignes de sécurité et de travail des accessoires utilisés.| 76 |

2.6.7 Consignes de sécurité pour l’em-

ploi de mèches longues

  • Ne dépassez jamais la vitesse de rotation maxi- male admissible spécifique à la mèche.

a mèche risque de gauchir légèrement à des vi- tesses plus élevées si elle tourne librement sans contact avec la pièce à usiner, et causer des blessures.

  • Commencez toujours le perçage à faible vitesse et tant que la mèche est en contact avec la pièce à usiner. La mèche risque de gauchir légèrement à des vi- tesses plus élevées si elle tourne librement sans contact avec la pièce à usiner, et causer des blessures.
  • Évitez d’exercer une pression excessive et ap- pliquez-la uniquement dans le sens longitudinal

r rapport à la mèche. Les mèches peuvent gauchir, voire se rompre, ou en- traîner une perte de contrôle et causer des blessures.

2.6.8 Dangers liés à l'utilisation et

à l'entretien du support pour carotteuse

  • Installez le support pour carotteuse correcte- ment et conformément au présent mode d’em- ploi avant de monter la carotteuse et/ou l’unité d'entraînement. Un assemblage correct est important et permet de garantir un fonctionnement impeccable.
  • Fixez le support pour carotteuse solidement avec le matériel de montage prescrit et intact sur une surface résistante et plane. Une utilisation uniforme et fiable de la carotteuse et/ ou de l’unité d'entraînement est impossible tant que le support pour carotteuse risque de glisser ou de basculer.
  • Retirez la fiche de la prise au secteur de la ca- rotteuse et/ou de l’unité d'entraînement avant de monter la carotteuse et/ou l’unité d'entraî- nement au support pour carotteuse, de procé- der à des réglages de l’appareil ou de changer d’accessoires. Le démarrage inopiné de la carotteuse et/ou de l’unité d'entraînement est la cause de nombreux accidents.
  • Fixer la carotteuse et/ou l’unité d'entraîne- ment de manière sûr et comme prescrit au sup- port pour carotteuse, avant de commencer à travailler. Un décentrage de la carotteuse et/ou de l’unité d'en- traînement sur le support pour carotteuse peut cau- ser une perte du contrôle et des blessures.
  • Écartez tous les outils ayant servi aux réglages, les clés et le matériel de montage non requis avant de mettre la de la carotteuse et/ou l’unité d'entraînement en circuit. Un outil, une clé ou du matériel de réglage ou de montage fixé à une partie de l'appareil en rotation ou se trouvant dans une partie de l’appareil en rotation risque de provoquer des blessures.
  • Ne surchargez pas le support pour carotteuse et ne vous en servez pas comme échelle ou tréteau. La surcharge ou le fait de se mettre debout sur le support pour carotteuse risque de déplacer le centre de masse du support pour carotteuse vers le haut et de faire basculer le support pour carotteuse.
  • Ne vous servez jamais d'accessoires non spécia- lement prévus et recommandés pour le support

our carotteuse par le fabricant. Le simple fait que vous pouvez fixer un accessoire sur votre support pour carotteuse ne saurait garantir son utilisation fiable.

  • Il est interdit de visser ou de river des plaques complémentaires ou d'autres pièces non spéci- fiques de BAIER sur le support pour carotteuse. Ils risqueraient d'endommager le support pour carot- teuse et de provoquer des dysfonctionnements.
  • Respectez toutes les consignes de sécurité et de travail des accessoires utilisés.
  • Il est strictement interdit de placer la manivelle d'avancement sur l’hexagone de l'arbre conique pour serrer l’arbre. Des couples de serrage trop élevés risquent de l’endommager.| 77 |

2.6.9 Service / Maintenance / Réparation

  • Faites vérifier l'outil électrique après une chute ou l'action de l'humidité. Un outil électrique endommagé est dangereux et inapte à assurer un fonctionnement fiable. Faites vé- rifier l'outil électrique avant de continuer à vous en

ervir par une antenne de service après-vente ou un service spécialisé agréé de la société Maschinenfa- brik OTTO BAIER GmbH.

  • Les travaux de réparation et de maintenance de- meurent réservés au domaine de compétence d'un service spécialisé agréé par la société Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH. Tout recours à la responsabilité et à la garantie de la société Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH est ex- clu au cas contraire. OBSERVATION Limiter le fonctionnement de la machine à la diode verte pendant les premières 15 minutes en cas d’em- ploi de balais en carbone neufs – apporter une atten- tion particulière aux diodes d’affichage de la poignée (positions 1 et 2, voir figure
  • S'assurer de l'utilisation exclusive d'accessoires et de pièces de rechange d'origine BAIER. Les pièces d’origine sont disponibles chez votre re- vendeur spécialisé agréé. L’utilisation de pièces d'autres origines risque d'endommager la machine et de créer un risque d’accident plus élevé.
  • Une maintenance régulière réalisée par la fa- brique de machine OTTO BAIER GmbH ou une

utre entreprise de maintenance et de réparation agréée est prescrite. De nombreux accidents sont dus à des outillages électriques mal entretenus.

2.6.10 Explication des pictogrammes

sur la machine La marque CE sur un produit signifie que ce- lui-ci correspond à toutes les prescriptions européennes en vigueur et qu’il a été soumis à la procédure d’évaluation de la conformi- té stipulée. Appareil de catégorie de protection I La machine doit disposer d'isolations appro- priées évitant que l'utilisateur puisse entrer en contact avec des pièces métalliques sous tension en cas de défaut. Une protection sup- plémentaire est assurée en cas de défail- lance de l’isolation de base. Éliminez les appareils usés de façon écologique Les appareils usés contiennent des maté- riaux précieux recyclables, qu'il est important de récupérer. Il est interdit de jeter les bat- teries (piles), lubrifiants et substances simi- laires dans l'environnement. Veuillez donc éliminer les appareils usés en les affectant à un système de collecte approprié. Portez une protection acoustique ! Le niveau de pression acoustique évalué, ty- pique A, de cet outil électrique en fonction- nement est supérieur à 85 dB (A). Portez un casque de protection acoustique ! Lire le mode d'emploi ! Avant de commencer tout travail avec et sur la machine, veuillez lire attentivement le pré- sent mode d’emploi, ainsi que les notices de sécurité et celles relatives aux risques et te- nez-en compte.| 78 |

3 Caractéristiques techniques

3.1 Données techniques

Type de carotteuse diamant BDB 825 Fabricant Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH Tension de service (V / Hz) ~230 / 50 / 60 Puissance absorbée (watts) 1800 Catégorie de protection / I Vitesse de rotation à vide (tr/min) 1800 Fréquence de percussion (c/min) 28000 Diamètre des couronnes (mm) 60 à 200 Fixation de l'outil 1¼ UNC et G½ Poids (kg)

5,2 Réglage électronique de la vitesse oui Mesure acoustique

(pression acoustique) dB (A) 92

(puissance acoustique) dB (A) 99 Mesure des vibrations (m / s

Poids selon procédure EPTA 01/2003.

Valeur mesurée pour les bruits déterminée conformément à la norme EN 60745. Porter une protection auditive !

Valeurs totales d'oscillation (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à la norme EN 60745 Les valeurs d'émission d'oscillation indiquée dans ce mode d'emploi sont mesurées selon un procédé de mesure conforme à la norme EN 60745 et peuvent servir à comparer les différents outils électriques entre-eux. Elles sont également appropriées à une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation. Les valeurs d'émission d'oscillation indiquées correspondent essentiellement les applications d'un outil électrique. Une utilisation de l'outil électrique pour d'autres applications, avec des outils électriques divergents ou lors d'une maintenance insuffisante peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale du travail. Une estimation précise des valeurs d'émission d'oscillation devrait également tenir compte des durées de déconnexion de l'appareil ou des durées de marche à vide. Ceci peut entraîner une réduction sensible de l'am- plitude d'oscillation sur la durée totale du travail. AVERTISSEMENT Risques potentiels pour la santé dus aux vibrations. Î Des mesures supplémentaires sont à prévoir pour la protection de l'utilisateur, p. ex. le port de gants de protection antivibratils, une maintenance cor- recte de l'outil électrique et des pièces rapportées,

e fait de tenir les mains au chaud et une bonne organisation des processus de travail.| 79 |

3.2 Déclaration de conformité

européenne Nous déclarons sous notre propre responsa- bilité que ce produit répond aux normes et do- cuments normatifs suivants

EN61000-3-3:2013 Aux termes des dispositions des Directives 2006/42/CE 2011/65/UE en combinaison avec les consignes de sécuri

té documentées dans le mode d’emploi et l’uti- lisation conforme à l'usage prévu prescrite.

e responsable de la conception est habilité à rédiger les documents techniques. Ils sont disponibles chez : Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH, Heckenwiesen 26, 71679 Asperg Allemagne Thomas Schwab Gérant de société Robert Pichl Responsable de la conception Asperg, le 02 avril 2020

3.3 Caractéristiques de la machine

Les machines sont dotées d'une électronique spéciale- ment conçue pour un démarrage en douceur. Elle sur- veille la vitesse et aide, via les voyants rouge / vert (po- sition 1 et 2, voir figure

), à atteindre le pas de travail le plus favorable et donc les conditions de travail ména- geant l’outil. Affichage optique : vert : régime optimal pour le forage vert / rouge : vitesse en zone limite rouge : régime trop faible – débranchement L'électronique prévient les surchauffes et déconnecte la machine si vous n’observez pas cet avertissement et continuez de faire pression sur la machine. Retirer la couronne diamantée de la forure après son immobilisa- tion. La machine peut redémarrer aussitôt. Les machines sont également équipées d'un outil de percussion douce commutable si besoin est. Cet outil ménage les segments diamantés des couronnes et per- met d'accélérer le travail ; il transporte les poussières de forage à l'extérieur des segments diamantés et pro- longe la durée de stabilité des couronnes diamantées.

a carotteuse diamant est équipée d'un disjoncteur de protection des personnes (PRCD).

3.4 Pièces de la machine et de

commande 1 Carotteuse diamant 1 DEL verte 2 DEL rouge 3 Blocage de l'interrupteur MARCHE / ARRÊT 4 Interrupteur MARCHE / ARRÊT 5 Poignée 6 Câble de raccordement 7 Poignée supplémentaire (montage pour gauchers et droitiers) 8 Clé à fourche d'une ouverture de 36 9 Clé à fourche d'une ouverture de 41 10 Clip de fixation du tube d'aspiration 11 Tube d'aspiration 12 Tubulure du raccord du tuyau du dépoussiéreur 13 Couronne diamantée à sec / à eau 14 Prise d'eau avec robinet d'arrêt et accouplement Gardena 15 Adaptateur de mise à eau 16 Clip de fixation de l'adaptateur de mise à eau 17 Disjoncteur de protection des personnes PRCD 18 Inverseur pour percussion douce MARCHE / ARRÊT 19 Taraudage G½″ 20 Filetage mâle 1¼″ UNC 21 Arbre mené 22 Anneau torique

Plateau d'aspiration de centrage, non fourni (accessoires nécessaires pour le forage à eau à la vo- lée, voir « Outils et accessoires » du catalogue BAIER) 1 Vis à six pans creux M6 (3) 2 Disque de centrage 3 Rondelle d'étanchéité en caoutchouc 4 Plateau d'aspiration de centrage 5 Rondelles (3) 6 Écrou hexagonal M6 (3) 7 Tubulure de raccordement du tuyau du dépoussiéreur| 80 |

3.5 Utilisation conforme à l'usage

prévu Carotteuse diamant La carotteuse diamant est appropriée au forage à sec et à eau. La carotteuse diamant est conçue pour une utilisation à la volée de même que pour un emploi sur un sup- port pour carotteuse (utilisation avec un set d'aspiration

'eau dans un tel cas). OBSERVATION La carotteuse diamant n'est pas appropriée au forage à eau au-dessus de la tête. Utiliser le plateau d'aspi- ration de centrage et un aspirateur à eau approprié (p. ex. un dépoussiéreur spécial BAIER) pour le forage à la volée. La carotteuse diamant est destinée aux forages et aux carottages de différents minerais et matériaux tels que le béton, le béton armé, la brique, la pierre chaux-grès et la pierraille. Le forage des matériaux ci-après est interdit : le bois, les métaux, le verre etc. Respectez les dispositions applicables aux maté- riaux à traiter et à l'aspiration dans votre pays. 4 Avant de commencer le travail Pour garantir un travail en toute sécurité avec la carot- teuse diamant, veuillez suivre les points suivants impé- rativement avant chaque utilisation :

  • Lire toutes les notices de sécurité et de danger du présent mode d’emploi.
  • Porter des vêtements de protection, notamment un casque de protection, une protection faciale ou des lunettes de protection, un masque filtrant appro- prié pour protéger la bouche et le nez, des chaus- sures de sécurité antidérapantes et un tablier, si be- soin est.
  • La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à celle de la prise au secteur.
  • Avant chaque utilisation, contrôler la machine, la conduite de raccordement, le connecteur, la bonne assise de la couronne diamantée et, si nécessaire, la fixation du support pour carotteuse.
  • Il est impératif de prendre la taille du filet de l'em- manchement de la couronne diamantée en considé- ration. Les filets des couronnes diamantées doivent coïncider sans jeu avec le filet de la carotteuse dia- mant (taraudage G½" ou filetage mâle 1¼" UNC). L'utilisation de raccords de réduction ou d'adapta- teurs est interdite pour le montage des couronnes diamantées.
  • Soumettez l’état des couronnes diamantées à un contrôle visuel. OBSERVATION Il est interdit d'utiliser des couronnes diamantées endommagées et impératif de les remplacer dans l'immédiat.
  • Utiliser uniquement les couronnes diamantées re- commandées par la société OTTO BAIER GmbH

our le domaine d’application s'y rapportant. OBSERVATION Une surchauffe ou un calage dans la carotte ou forure risque de détruire la couronne diamantée (« Manipula- tion des couronnes diamantées » à la page 86). Il est recommandé, dans tout environnement de tra- vail générant des poussières nuisibles pour la santé, de raccorder un dispositif d'aspiration des poussières approprié (p. ex. un dépoussiéreur spécial BAIER) à la carotteuse diamant.

  • Raccordez un dispositif dépoussiéreur / une aspira- tion d’eau approprié.
  • Veiller à visser la poignée supplémentaire ferme- ment sur la machine lors de tout forage à la volée.

Vérifier le disjoncteur de protection des personnes DANGER Risque de blessure par électrocution. Î Vérifier le disjoncteur de protection des personnes PRCD en principe avant chaque mise en circuit de la carotteuse diamantée à eau (voir ci-dessous). Une vérification de la carotteuse diamantée à eau et du disjoncteur de protection des personnes PRCD par un électricien qualifié est indispensable, si le PRCD ne déclenche pas lors du test ou s’il se débranche plusieurs fois lors de la mise en circuit de la carotteuse diamantée à eau.

  • Actionner le bouton −ON– (RESET) (2) dès que la fiche de secteur est enfichée et tant que la carot- teuse diamantée à eau est hors circuit. Le voyant rouge (1) doit briller.
  • Actionner le bouton −OFF− (TEST) (3). Le PRCD doit couper, c.-à-d. que le voyant de contrôle rouge (1) doit s’éteindre.
  • Actionner le bouton −ON− (RESET) (2) une nou- velle fois. La mise en circuit de la carotteuse dia- mantée à eau doit être possible dorénavant.
  • Une vérification de la carotteuse diamantée à eau et| 81 | du disjoncteur de protection des personnes PRCD par un électricien qualifié est indispensable, si le PRCD ne déclenche pas lors du test ou s’il se dé- branche plusieurs fois lors de la mise en circuit de la

arotteuse diamantée à eau.

  • L'utilisation de la carotteuse diamantée à eau avec un disjoncteur de protection des personnes PRCD défectueux est interdit – danger mortel.

Montage / démontage du tube d'aspira- tion et/ou de l’adaptateur de mise à eau

Le montage du tube d'aspiration est nécessaire afin de pouvoir raccorder un dépoussiéreur adéquat lors d’un forage à sec.

Remplacer le tube d'aspiration par l'adaptateur de mise à eau BAIER pour réaliser un forage à eau. DANGER Risque de blessure par électrocution. Î Retirer la fiche de la prise au secteur avant de pro- céder à des travaux sur la carotteuse diamant.

émontage du tube d'aspiration :

Faire pression sur le clip de fixation (1) dans le sens de la flèche (A) de sorte que les branches du clip se détachent de la rainure du col du réducteur.

Retirer le tube d'aspiration (2) vers l'avant (B) par-dessus l'arbre mené (3).

Montage de l’adaptateur de mise à eau BAIER DANGER Risque de blessure par électrocution. Î Protéger la machine contre les projections d’eau. S'assurer que l'anneau torique du col du réduc- teur n'est pas endommagé et le remplacer par un

nneau torique neuf, si nécessaire. Il est inter- dit d'utiliser la machine avec un anneau torique endommagé.

Vérifier l’absence de détériorations de l'anneau torique (3) du col du réducteur (4) et le remplacer, si nécessaire.

Faire pression sur le clip de fixation (2) de l'adap- tateur de mise à eau BAIER (1) dans le sens de la flèche (A) de sorte que les branches du clip se dé- tachent de la rainure de l'adaptateur de mise à eau

Glisser l'adaptateur de mise à eau BAIER (1) jusqu'en butée sur le col du réducteur (4).

Faire pression sur le clip de fixation (2) contre le sens de la flèche de sorte que les branches du clip s'enclenchent dans la rainure du col du réducteur (4).

  • Raccorder une alimentation en eau appropriée au forage à eau (p. ex. une bonbonne d'eau à pres- sion BAIER, voir « Outils et accessoires » du cata- logue BAIER).
  • Raccorder à une aspiration d’eau appropriée au fo- rage à eau (p. ex. un dépoussiéreur spécial BAIER, voir « Outils et accessoires » du catalogue BAIER).

Mise en circuit et hors circuit de la per- cussion douce OBSERVATION La connexion / déconnexion de la percussion douce pendant le fonctionnement de la machine risque d'en- dommager la machine. Patienter jusqu’à l’arrêt complet de la machine. Vous pouvez brancher ou débrancher la percussion douce suivant le matériau à forer :

  • Le forage à percussion douce est recomman- dé pour les forages du béton et d'autres matériaux durs.
  • Le forage sans percussion douce est recomman- dé pour les forages dans des matériaux abrasifs et des matériaux moins durs ainsi que pour le cen- trage lors d’une utilisation à la volée et du forage avec le support.

Mise en circuit de la percussion douce :

Tirer la couronne diamantée en avant et la main- tenir sur cette position. Appuyer sur le flan de l'in- verseur de percussion douce (1) avec le repère vert.

Mise hors circuit de la percussion douce :

Tirer la couronne diamantée en avant et la main- tenir sur cette position. Appuyer sur le flan de l'in- verseur de percussion douce (1) avec le repère noir. 5 Fonctionnement et com- mande – forage à la volée Veiller à visser la poignée supplémentaire ferme- ment sur la machine lors de tout forage à la volée.| 82 |

sur le mandrin de centrage (1) jusqu'à la rondelle d'arrêt (2).

Emboîter le mandrin de centrage (2) avec l'ai- lette de centrage (3) à travers la couronne diaman- tée (1) sur l'arbre d'entraînement.

Logement correct du mandrin de centrage (3) avec l’ailette de centrage (2) dans la couronne dia- mantée (1).

5.2.2 Raccordement de l'aspiration des

poussières au tube d'aspiration

  • Contrôler le fonctionnement impeccable du dépoussiéreur.

Emboîter le tuyau du dépoussiéreur (3) ferme- ment sur la tubulure (2) du tube d'aspiration (1). OBSERVATION

La tubulure (2) convient au tuyau d'aspiration (3) d'un dépoussiéreur.

L'emboîtement du tuyau d'aspiration (3) sur la tubu- lure (2) du tuyau d'aspiration (1) impose de faire usage de force en l'état froid.

5.2.3 Mise en marche de la carotteuse

  • Vérifier tous les points décrits au chapitre « Avant de commencer à travailler » (voir page 80) avant de mettre la carotteuse diamant en circuit.

Vérifier le disjoncteur PRCD et le mettre en cir- cuit (voir page 80).

Forage du trou de centrage OBSERVATION Une surchauffe risque d’émousser ou de détruire la couronne diamantée. La vitesse d'avance ne doit pas être plus élevée que la vitesse de carottage de la couronne diamantée. Il est important, de ce fait, de ne pas exercer une pres- sion trop forte sur la couronne diamantée et d'éviter tout calage. Raccorder un dépoussiéreur approprié à la carotteuse diamantée à sec.

Déconnecter la percussion douce de la machine.

5.1 Montage ou remplacement de la

couronne diamantée DANGER Risque de blessure par électrocution. Î Retirer la fiche de la prise au secteur avant de pro- céder à des travaux sur la carotteuse diamant. ATTENTION Risque de blessure dû aux outils brûlants. Î L'outil risque de chauffer excessivement lors d'un fonctionnement prolongé. Portez des gants de pro- tection pour remplacer les outils chauds ou patien- tez jusqu'au refroidissement de l'outil. OBSERVATION Si vous voulez utiliser la carotteuse sur un support, vous devez d'abord fixer la machine dans l'emmanche- ment du col du moteur avant de monter la couronne diamantée.

Suivant le diamètre du forage, les couronnes diamantées (2) / (3) sont vissées jusqu’en butée sur le taraudage G½" ou le filetage mâle 1¼" UNC de l’arbre mené (1).

Immobiliser l’arbre mené (1) avec une clé à fourche de 36.

Serrer la couronne diamantée (2) à bloc avec une clé à fourche de 41.

Serrer la couronne diamantée (3) à bloc avec une clé à fourche de 22 ou de 24. OBSERVATION Vérifier le logement et l'état de la couronne diamantée. Il est interdit d'utiliser une couronne diamantée endom- magée et impératif de la remplacer dans l'immédiat.

L'emploi du mandrin de centrage (1) est uniquement possible avec des couronnes diamantées à visser sur le filetage mâle 1¼″ UNC de l'arbre mené.

Choisir l'ailette de centrage (3) en fonction du diamètre de la couronne diamantée et l'emboîter| 83 | OBSERVATION La connexion / déconnexion de la percussion douce pendant le fonctionnement de la machine risque d'en- dommager la machine. Patienter jusqu’à l’arrêt complet de la machine.

  • Commuter le dépoussiéreur en service continu.
  • Saisir et maintenir la carotteuse diamant avec les deux mains au niveau des deux poignées en toute circonstance.

Placer la goupille de centrage (2) sur le point marquant le centre du trou (1) en exerçant une lé- gère pression. La couronne diamantée ne doit

as entrer en contact avec la pierre ! OBSERVATION Il est interdit de bloquer l'interrupteur MARCHE / ARRÊT en effectuant des forages à la volée.

Mettre la carotteuse diamant en circuit via l’ac- tionnement de l’interrupteur MARCHE / ARRÊT (3).

Forer jusqu'à ce que la couronne diamantée soit centrée dans le mur à une profondeur d'envi- ron 5 à 10 mm. OBSERVATION Éviter d'endommager les segments diamantés et ne débrancher la carotteuse diamant qu'après avoir reti- ré la couronne diamantée en rotation intégralement de la maçonnerie.

Extraire la couronne diamantée du trou de centrage et relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT (3) afin de déconnecter la carotteuse diamant.

  • Retirer le foret de centrage de la couronne après l'immobilisation de la couronne diamantée. Terminer le forage du trou AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux carottes se détachant. Î Contrôler impérativement les locaux se trouvant en dessous et / ou derrière des forages à jour et ba- liser la zone dangereuse. Prévoyez un moyen de

rotection pour éviter que la carotte ne tombe. OBSERVATION Une surchauffe risque d’émousser ou de détruire la couronne diamantée. La vitesse d'avance ne doit pas être plus élevée que la vitesse de carottage de la couronne diamantée. Il est important, de ce fait, de ne pas exercer une pres- sion trop forte sur la couronne diamantée et d'éviter tout calage. Raccorder un dépoussiéreur approprié à la carotteuse diamantée à sec.

  • Laisser le dépoussiéreur raccordé au tube d'aspira- tion en circuit. OBSERVATION La connexion / déconnexion de la percussion douce pendant le fonctionnement de la machine risque d'en- dommager la machine. Patienter jusqu’à l’arrêt complet de la machine.

Vous pouvez connecter la percussion douce sui- vant le matériau à forer (voir page 81).

  • Introduire la couronne diamantée dans la forure pré- alablement centrée.

Mettre la carotteuse diamant en circuit via l’ac- tionnement de l’interrupteur MARCHE / ARRÊT (3).

  • Continuer le forage en appliquant une légère pres- sion de suivi uniforme. OBSERVATION La couronne diamantée est progressivement aspirée dans la forure par l'action du dépoussiéreur raccordé dès l'atteinte de forage de plus grande profondeur. Cet effet provient de l'accroissement de l'étanchéité due à l'aspiration (donc au vide) lié à la profondeur de forage. La force d'aspiration renforce la puissance d'avance de la machine et peut même s'accroître en présence de profondeurs de forage plus grandes, de manière à abaisser le régime de la machine jusqu'au débranche- ment de l'électronique (surcharge). Ne plus appuyer la machine contre le mur à l'aide des poignées dans un tel cas, mais parer à la pression d'aspiration en mainte- nant la machine.
  • Retirer la couronne diamantée un petit peu de la forure à intervalles réguliers pour aspirer les pous- sières de forage.
  • Retirer la couronne de la forure entièrement tous les 10 cm de profondeur et éliminer les poussières de forage adhérentes. Pour ce faire, taper sur la cou- ronne diamantée avec précaution à l'aide d'un mor- ceau de bois tendre ou de plastique pour éliminer les dépôts de poussières de forage.| 84 |

La diode rouge (2) brille si la vitesse d'avance est trop rapide. Réduire immédiatement la vitesse d'avance jusqu’à ce que la diode verte (1) brille à nouveau. Si cet avertissement n’est pas pris en compte, c.-à-d. si l’avance n’est pas réduite, l’électronique

rrêtera la carotteuse diamant en prévention d’une surcharge. Le démarrage et la poursuite du forage sont alors possibles comme décrit ci-dessus.

5.2.4 Achèvement du forage

OBSERVATION Éviter d'endommager les segments diamantés et ne débrancher la carotteuse diamant qu'après avoir presque retiré la couronne diamantée de la maçonnerie.

Relâcher l'interrupteur MARCHE / ARRÊT (3) pour débrancher la carotteuse diamant.

  • Retirer la couronne diamantée dorénavant immobili- sée de la forure.
  • Déconnecter le dispositif d'aspiration des poussières. Retirer la carotte
  • Forage à jour : OBSERVATION Des coups frappés avec des objets durs sur la cou- ronne diamantée risquent de la déformer ou de la casser f Si la carotte est bloquée dans la couronne dia- mantée, taper sur celle-ci avec du bois tendre

u du plastique de manière à dégager la carotte.

  • Pas de forage à jour (trou borgne) : OBSERVATION Risque de rupture des segments tranchants de la couronne diamantée et/ou d'endommagement de la machine. Ne jamais tenter de dégager la carotte en se servant de la couronne diamantée !

Dégager la carotte bloquée dans le mur avec un outil approprié (p. ex. un burin).

Monter ou remplacer la couronne diamantée à eau (voir page 82).

Pour le forage à eau, monter l'adaptateur de mise à eau BAIER (1) (voir page 81).

  • Procéder uniquement aux forages à eau à la volée avec un plateau d’aspiration de centrage BAIER (voir page 84) et un aspirateur à eau adéquat (p. ex. un dépoussiéreur spécial BAIER) (voir « Outils et accessoires » du catalogue BAIER).

5.3.1 Raccordement de l'arrivée d'eau

sur l’adaptateur de mise à eau BAIER DANGER Risque de blessure par électrocution. Î Protéger la machine contre les projections d’eau. Éviter toute pénétration de l'eau dans les fentes d'air de la machine lors de l'emboîtement et du dé- boîtement du tuyau à eau. Utiliser uniquement

es accouplements et flexibles Gardena intacts. Contrôler si les joints d’étanchéité sont usés ou en- dommagés. Il est interdit d'utiliser la machine avec des accouplements de tuyaux non-étanches.

Raccorder l’arrivée d’eau (2) via l’accouple- ment (3) à un tuyau à l’aide d’un flexible Gardena (½ pouce).

L’ouverture et la fermeture de l'arrivée d’eau, de même que son réglage de précision, s'opèrent à l'aide du robinet (1).

5.3.2 Utilisation du plateau d'aspiration

de centrage (accessoires) Procéder uniquement aux forages à la volée avec un plateau d'aspiration de centrage BAIER et un aspirateur à eau adéquat (p. ex. un dépoussiéreur spécial BAIER). Monter d'abord la rondelle d'étanchéité en caoutchouc et le disque de centrage se rapportant au diamètre de la couronne diamantée avant d'utiliser le plateau d'aspi- ration de centrage. Le plateau d’aspiration de centrage est disponible comme accessoire (voir « Outils et ac- cessoires » du catalogue BAIER).| 85 | AVERTISSEMENT Risque de blessure dû au détachement inopiné du pla- teau d'aspiration de centrage. Î Vider l'eau contenue dans l'aspirateur à eau de temps en temps lors de carottages de longue du- rée, étant donné qu'un aspirateur à eau plein n'est

lus en mesure d'exercer une aspiration suffisante. Î Le support destiné au plateau d'aspiration de cen- trage doit être plan et hermétique à l’air.

Choisir le disque de centrage (2) et la rondelle d'étanchéité en caoutchouc (3) en fonction du dia- mètre de la couronne diamantée à eau.

Visser la rondelle d'étanchéité en caout- chouc (3) et le disque de centrage (2) sur le plateau d'aspiration de centrage (4). Matériel de vissage composé de 3 vis à tête à six pans creux M6 (1), de 3 rondelles M6 (5) et de 3 écrous hexagonaux M6 (6).

Emboîter le tuyau d'aspiration à eau (2) sur la tubulure (1). OBSERVATION Il se pourrait que l'emboîtement du tuyau d'aspiration exige plus d'effort en présence de températures am- biantes froides.

5.4 Mise en marche de la carotteuse

  • Vérifier tous les points décrits au chapitre « Avant de commencer à travailler » (voir page 80) avant de mettre la carotteuse diamant en circuit.

Vérifier le disjoncteur PRCD et le mettre en cir- cuit (voir page 80).

Aligner le plateau d'aspiration de centrage (1) par rapport à la forure et l’immobiliser.

  • Commuter l'aspirateur à eau en service continu.
  • S’assurer que le plateau d'aspiration de centrage colle au mur ou au sol.
  • Saisir et maintenir la carotteuse diamant avec les deux mains au niveau des deux poignées en toute circonstance.
  • Introduire la couronne diamantée à eau à l'arrêt dans le plateau d'aspiration de centrage en veillant à ce que la couronne diamantée à eau n'entre pas en contact avec le mur ou le sol. OBSERVATION Il est interdit de bloquer l'interrupteur MARCHE / ARRÊT en effectuant des forages à la volée.
  • Ouvrir l'arrivée d'eau un petit peu.

Mettre la carotteuse diamant en circuit via l’ac- tionnement de l’interrupteur MARCHE / ARRÊT (3) et patienter jusqu'à l'atteinte du régime de travail – la diode verte (1) brille. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux carottes se détachant. Î Contrôler impérativement les locaux se trouvant en dessous et / ou derrière des forages à jour et ba- liser la zone dangereuse. Prévoyez un moyen de

rotection pour éviter que la carotte ne tombe. OBSERVATION Une surchauffe risque d’émousser ou de détruire la couronne diamantée. La vitesse d'avance ne doit pas être plus élevée que la vitesse de carottage de la couronne diamantée. Il est important, de ce fait, de ne pas exercer une pres- sion trop forte sur la couronne diamantée et d'éviter tout calage. Raccorder un dépoussiéreur approprié à la carotteuse diamantée à sec.

  • Ajuster la couronne diamantée à eau et percer en appliquant une légère pression de suivi uniforme.
  • Retirer la couronne diamantée un petit peu de la fo- rure à intervalles réguliers pour éliminer les boues de forage.

La diode rouge (2) brille si la vitesse d'avance est trop rapide. Réduire immédiatement la vitesse d'avance jusqu’à ce que la diode verte (1) brille à nouveau. Si cet avertissement n’est pas pris en compte, c.-à-d. si l’avance n’est pas réduite, l’électronique

rrêtera la carotteuse diamant en prévention d’une surcharge. Le démarrage et la poursuite du forage sont alors possibles comme décrit ci-dessus. OBSERVATION À supposer que la carotteuse diamant soit utilisée sans le set d'aspiration d'eau, veiller à recueillir l’eau qui s’écoule en prévention d’éventuels dommages.| 86 |

5.4.1 Achèvement du forage

  • Dès l'atteinte de la profondeur de forage, retirer la carotteuse diamant lentement en veillant à ce que la couronne diamantée à eau continue de tourner – la couronne diamantée à eau demeure encore dans le plateau d’aspiration de centrage.
  • Continuer à faire couler l’eau brièvement après le forage pour rincer les boues de forage entre la cou- ronne diamantée et la carotte.

Relâcher l'interrupteur MARCHE / ARRÊT (3) pour débrancher la carotteuse diamant.

  • Couper l'arrivée d'eau et l'aspiration d'eau.
  • Extraire la couronne diamantée à eau dorénavant immobilisée de la forure et enlever simultanément le plateau d'aspiration de centrage. Retirer la carotte OBSERVATION Risque de rupture des segments tranchants de la couronne diamantée et/ou d'endommagement de la machine. Ne jamais tenter de dégager la carotte en se servant de la couronne diamantée !

Dégager la carotte bloquée dans le mur avec un outil approprié (p. ex. un burin). 6 Nettoyage DANGER Risque de blessure par électrocution. Î Retirer la fiche de la prise au secteur avant de pro- céder à des travaux sur la carotteuse diamant.

ettoyer la machine après chaque travail de forage.

  • Retirer la carotteuse diamant du support pour carot- teuse le cas échéant.
  • Nettoyer la machine avec soin et souffler à l’air sous pression.
  • Graisser légèrement l'emmanchement de la couronne.
  • Nettoyer le plateau d'aspiration de centrage sous l'eau courante, s'il a été utilisé
  • Nettoyer le support pour carotteuse avec soin, s'il a servi, et terminer le nettoyage à l'air comprimé. f Graisser légèrement le guidage du chariot de forage et le réglage de la vitesse d’avance.
  • Veiller à ce que les manches soient secs et exempts de graisse. 7 Maintenance DANGER Risque de blessure par électrocution. Î Retirer la fiche de la prise au secteur avant de pro- céder à des travaux sur la carotteuse diamant.

a maintenance de la carotteuse diamant est prescrite au moins une fois par an. Une maintenance est égale- ment nécessaire après l'usure des balais de charbon.

eule la société Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH est autorisée à déléguer des entreprises de mainte- nance et de réparation habilitées à entretenir la ma- chine. Il est important de garantir l'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires d'origine BAIER (voir « Outils est accessoires » du catalogue BAIER). 8 Manipulation des couronnes diamantées

Utiliser et ranger toujours les couronnes diamantées dans le respect des indications du fabricant.

  • Segments diamantés trop tendres : f Les couronnes diamantées s'usent trop rapide- ment lors d'une sollicitation très élevée. Remède : le matériau à usiner exige des cou- ronnes diamantées d'un alliage plus dur.
  • Segments diamantés trop durs : f Les grains de diamant s'émoussent et ne s'ébrèchent pas de l'alliage. Les couronnes dia- mantées ne fournissent plus la puissance de coupe nécessaire. Remède : le matériau à usiner exige des cou- ronnes diamantées d'un alliage plus tendre.
  • La couronne diamantée frotte progressivement sur une poussière de forage « tendre », si on renonce à une aspiration et à un refroidissement à l’eau durant le forage. Les segments de la couronne chauffent ensuite ; ils deviennent tendres et les éclats de dia- mant s’enfoncent dans le matériau porteur. Le tran- chant de la couronne diamantée s'affaiblit. La puis- sance de coupe diminue et l’utilisateur augmente la pression sur la couronne diamantée, ce qui ren- force l’effet. Les segments de couronne sont « vi- trés » après quelques forages ou ils cassent à la moindre résistance dans la pierre et un remplace- ment de la couronne diamantée s'impose toujours dans un tel cas.
  • L'aiguisage intermédiaire de la couronne diamantée avec une pierre à réaviver ou une pierre tendre per- met de redégager les diamants enfoncés et la cou- ronne diamantée est à nouveau aiguisée.
  • Vous augmentez la longévité des couronnes dia- mantées et maintenez une vitesse de coupe élevée| 87 | via l'utilisation d'un refroidissement des segments de la couronne par aspiration pour les couronnes diamantées à sec et d'un refroidissement à l'eau pour les couronnes diamantées à eau.
  • Une pression de coupe excessive peut provoquer une fatigue du matériau du métal-support et la for- mation de fissures par conséquent. Assurez-vous que la couronne diamantée est exempte de fissures avant l'utilisation.

Patienter jusqu'à l'atteinte de la vitesse de tra- vail – la diode verte (1) brille – avant d'introduire la couronne diamantée dans le mur. 9 Mise au rebut Remettez l'appareil et son conditionnement à un poste de recyclage dans le respect des dispositions légales de protection de l'envi- ronnement valables dans votre pays. 10 Fournitures Les pièces fournies spécifiques à la commande du client figurent sur le bordereau ci-joint. Les pièces fournies des versions de base figurent au ta- bleau ci-dessous : Adressez-vous à votre revendeur en cas de pièces manquantes ou endommagées. Carotteuse diamant Réf. Carotteuse diamant Coffret de trans- port avec outils

Tube d'aspiration Trépan à sec Ø 102 mm Trépan à sec et couronne dia- mantée à eau Ø 102 mm

Adaptateur de mise à eau BDB 825 59832 x x 62869 x x x 65136 x x x x Pièces fournies| 88 |

11 Garantie Les outils électriques commercialisés par la société Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH répondent aux prescriptions de prévention des dangers mortels et de protection de la santé prévues par la Loi sur les ma- tériaux et outils techniques servant aux besoins de la pro fession. Nous garantissons une qualité parfaite de nos produits et prenons en charge les coûts d’une retouche par rem- placement des pièces endommagées ou d'un rempla- cement par un appareil neuf dans le cas de vices de construction, de matériel et / ou de fabrication pen- dant la durée de la garantie. La durée de validité de

a garantie s'élève à 12 mois pour une utilisation professionnelle. Les conditions du recours à la garantie pour cause de vices de construction, de matériel et / ou de fabrica- tion sont

1. Justificatif d’achat et observation du mode

d’emploi Le recours à la garantie impose la présentation de l'original du ticket de caisse ou de la facture. Le ticket de caisse ou la facture doit mentionner l’adresse complète, la date d’achat et la désignation du type du produit. Le respect du mode d’emploi de la machine respec- tive et des notices de sécurité doit être garanti.

es dommages causés par des fausses manœuvres ne donnent pas lieu au recours à la garantie.

2. Utilisation correcte de la machine

Les produits de la société Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH sont conçus et fabriqués pour ré- pondre à des fins spécifiques.

e recours à la garantie du fabricant est exclu lors de toute utilisation non-conforme à l'usage prévu aux termes du mode d'emploi ou autre que celle y étant prévue ou de l’utilisation d’accessoires inap- propriés. Le recours à la garantie est également ex- clu lors d'une utilisation des machines en service

ontinu et à tâche, ainsi qu’en location ou prêt.

3. Respect des intervalles de maintenance

Une maintenance régulière par nos soins ou par une autre entreprise de maintenance et de répara- tion autorisée est la condition sine qua non pour re- courir à la garantie. La maintenance est prescrite

près l’usure des balais de charbon, mais au moins une fois par an. Le nettoyage des machines doit se faire dans le res- pect des dispositions du mode d’emploi. Un recours à l a garantie est exclu en cas d’intervention de tiers (ouverture de la machine). Les travaux de maintenance et de nettoyage ne sont généralement pas garantis.

4. Utilisation de pièces de rechange d’origine

BAIER S'assurer de l'utilisation exclusive d'accessoires et de pièces de rechange d’origine BAIER. Ils sont disponibles chez votre revendeur spécialisé autori- sé. Se servir du type de graisse et de la quantité de

raisse figurant à la liste des graisses en vigueur. L’utilisation de pièces d'autres origines risque d'en- dommager la machine et de créer un risque d’acci- dent plus élevé. La garantie ne s'applique pas aux

achines démontées, partiellement démontées et réparées avec des pièces d'autres origines.

Certaines pièces sont soumises à une usure due à l’utilisation, voire à une usure normale par l’em- ploi de l’outil électrique s’y rapportant. Les pièces

'usure sont notamment les balais de charbon, rou- lements à billes, interrupteurs, cordons d'alimenta- tion, joints d’étanchéité, bagues à lèvres. La garan- tie ne s'applique pas aux pièces d’usure.| 89 | 1 Om denne betjeningsvejledning ........ 90

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Baier

Modèle : BDB 825

Catégorie : Perceuse